Subject | Russian | English |
gen. | в конце концов и т.д. убедить | persuade smb. in the end (at last, at length, soon, never, etc., кого́-л.) |
Игорь Миг | в попытке убедить общественность в | in a bid to convince the public that |
busin. | в этом можно легко убедиться | this could easily be verified (translator911) |
gen. | вы сами можете убедиться в этом, зайдя на сайт | you can check this out for yourself on website (bigmaxus) |
Makarov. | группа не предавала гласности свои подозрения до тех пор, пока не убедилась в их обоснованности | the group would not have gone public with its suspicions unless it was fully convinced of them |
Makarov. | дать кому-либо возможность убедиться в | let someone know hear, etc something (и т.п.; чем-либо) |
Makarov. | дать кому-либо возможность убедиться в | let someone hear something (чем-либо) |
gen. | дать кому-либо возможность убедиться в | let know (чем-либо) |
gen. | дать кому-либо возможность убедиться в | let see (чем-либо) |
slang | добиваться своего, убедиться в правильности совершаемых действий | follow through (поступков) |
gen. | его в этом убедили | he was sold on the idea |
Игорь Миг | его трудно будет убедить в | is a hard sell with him |
gen. | его убедили в его непогрешимости | they argued him into a belief of his infallibility |
Makarov. | ей удалось убедить присяжных в своей невиновности | she managed to convince the jury of her innocence |
Makarov. | ей удалось убедить студентов в необходимости привлекать больше литературы | she was able to convince the students of the need for wider reading |
gen. | если вы думаете, что мы согласимся, вам придётся убедиться в противном | if you think we'll agree you have a second guess coming |
gen. | если вы можете убедить меня в этом | if you can prove it to my satisfaction |
dipl. | как бы вам ни хотелось нас убедить в том, что | however hard you are trying to convince us that, still (bigmaxus) |
Makarov. | когда его убедили в бесполезности его занятий, он сразу сник | all his strength drained out when he was discouraged in what he was doing |
math. | легко убедиться в том, что | it is easy to verify that |
Makarov. | меня убедили, что информация в печатных изданиях более точна и надёжна, чем в телепрограммах | I have been convinced that the print media are more accurate and more reliable than television |
gen. | можно убедить толпу в чём угодно | you can talk a mob into anything |
gen. | мои исследования убедили меня в том, что | my studies have convinced me that |
gen. | мы пытались убедить его в обратном | we tried to persuade him to the contrary |
Makarov. | нам лишь с большим трудом удалось убедить его в том, что его убеждения ложны | it was difficult to convict him of the falsity of his beliefs |
Makarov. | нам удалось убедить студентов в необходимости привлекать больше литературы | we were able to convince the students of the need for wider reading |
gen. | нас пытаются убедить в том, что | we're led to believe that (Jacob's body was found at the foot of a cliff, his clothes and shoes were located 200 yards away on the slope of a hill. He didn't have any broken bones, according to the coroner's report. The coroner stated that Jacob had died of hypothermia. And yet we're led to believe that Jacob fell down from a cliff, uninjured, and just lay there waiting to die. ART Vancouver) |
OHS | не следует приступать к выполнению заданий и проведению работ, не убедившись в готовности выполнить их наиболее безопасным образом | we should perform no task or activity until we have assured ourselves that we are doing so in a safe manner (Leonid Dzhepko) |
progr. | Незапланированный обмен данными происходит лишь в то время, когда не работает ни периодическая, ни событийная задача. Если вы используете несколько задач, убедитесь в том, что их времена сканирования и промежутки между выполнениями обеспечивают достаточное время для незапланированного обмена данными | Unscheduled communication occurs only when a periodic or event task is not running. If you use multiple tasks, make sure that their scan times and execution intervals leave enough time for unscheduled communication (ssn) |
gen. | неплохо было бы в этом убедиться | it would be a good thing to make sure of it |
Makarov. | обманом убедить кого-либо в | bluff someone into something (чём-либо) |
gen. | обязательно убедитесь в наличии | do not accept without verifying (в некоторых контекстах // Do not accept without verifying the presence of the watermark. 4uzhoj) |
gen. | обязательно убедитесь в том, что | make sure that (Ivan Pisarev) |
gen. | он легко убедил меня в том, что | he easily satisfied me that |
gen. | он на своём опыте убедится в неразумности этого | experience will teach him the folly of it |
gen. | он такой человек, которого ни в чём нельзя убедить | he is the sort of person it is impossible to persuade |
Makarov. | он убедил её в своей невиновности | he persuaded her of his innocence |
Makarov. | он убедил её в том, что её страхи необоснованы | he reasoned her out of her fears |
gen. | он убедил их в своей правоте | he talked them over |
gen. | он убедил меня в ошибочности моего мнения | he argued me out of my opinion |
gen. | он убедил меня в правдивости своих слов | he persuaded me of the truth of his statement |
gen. | он убедил меня вступить в свою партию | he won me to his party |
gen. | он убедился в её невиновности | he was convinced of her innocence |
Makarov. | он убедился в моей честности | he satisfied himself of my honesty |
gen. | он хотел убедиться, что с вами всё в порядке | he wanted to make sure you were all right |
Makarov. | она пускала в ход всё своё обаяние, когда хотела убедить кого-либо сделать то, что она хотела | she brought her charm into play when she was trying to persuade people to do what she wanted |
Makarov. | она пыталась нас убедить в том, что должно быть сделано исключение | she suggested to us that an exception be made |
Makarov. | она пыталась нас убедить в том, что должно быть сделано исключение | she suggested to us that an exception should be made |
Makarov. | она пыталась нас убедить в том, что должно быть сделано исключение | she suggested to us that an exception be/should be made |
Makarov. | она пыталась убедить его в недопустимости такого поведения | she expostulated with him on the impropriety of such conduct |
Makarov. | она пыталась убедить его в недопустимости такого поведения | she expostulated with him upon the impropriety of such conduct |
Makarov. | она пыталась убедить его в недопустимости такого поведения | she expostulated with him about the impropriety of such conduct |
gen. | она пыталась убедить его в недопустимости такого поведения | she expostulated with him on upon, about the impropriety of such conduct |
Makarov. | она убедила его в своей невиновности | she satisfied him of her innocence |
Makarov. | она убедилась в том, что было совершено мошенничество | she ascertained that fraud had been committed |
scient. | опыт с данным видом ... убедил меня в том, что | experience with this type of... has convinced me that |
fig.of.sp. | отойти от работы, убедившись в том, что она беспрепятственно продолжается | work oneself out of a job |
tech. | перед началом передачи станция должна убедиться в том, что | before transmitting every station will satisfy itself that |
quot.aph. | повторяя ложь можно убедить себя в её истинности, но ложь от этого не становится истиной | by repeating a lie, you can convince yourself of its truth, but you can't make true an untruth (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | подданные убедили короля в том, что он действительно может лишить талисман его магической силы | servants convinced the King that he could uncharm a talisman |
scient. | помочь в какой-то мере убедить | do something to persuade (A.Rezvov) |
idiom. | по-настоящему убедить в | do one hell of a sales job (чём-либо Acruxia) |
gen. | пытаться убедить в том, чего не было | yank chain (КГА) |
Игорь Миг | пытаться убедить в том, что | sell the idea that |
Makarov. | пытаться убедиться в | try to convince oneself of something (чем-либо) |
Makarov. | пытаться убедиться в том, что | try to convince oneself of that |
Makarov. | реклама придумана для того, чтобы убедить всех в достоинствах рекламируемого товара | advertisements are intended to put across the best qualities of the product |
gen. | сначала они проверили его и убедились в его надёжности | first they made sure of him |
med. | Старайтесь убедить пациента продолжать лечение, несмотря на симптомы в течение первых 2-4 недель | Encourage patient to persevere with symptoms for the first 2–4 weeks (teterevaann) |
inf. | тебе не убедить меня в обратном | you can't convince me otherwise (Those women, singing to that man, were definitely sirens, and you can't convince me otherwise. Shabe) |
gen. | убедившись в окончании загрузки, нажмите ОК | after the download completion has been confirmed, press ok (Damirules) |
gen. | убедитесь в том, что | verify that |
literal. | убедитесь в том, что | check that |
slang | убедитесь в том, что | sell on the idea (that Dorian Roman) |
busin. | убедитесь в том, что | check to be sure (elena.kazan) |
gen. | убедитесь в том, что | make sure that (напр., плотность прилегания) |
progr. | убедитесь, что в дисковод вставлен правильный носитель, и повторите попытку | make sure the correct media is inserted, and then try again (ssn) |
comp., MS | Убедитесь, что выделенное для резервного копирования вспомогательное пространство находится в папке, которая не зашифрована и не является сжатой | Ensure that the scratch space configured for backup is located in an unencrypted and uncompressed folder (System Center Data Protection Manager 2012 ssn) |
gen. | убедить кого-либо в | turn to (чем-либо) |
gen. | убедить кого-либо в | bring something home to (someone); чем-либо) |
gen. | убедить кого-либо в | turn, onto (чем-либо) |
Makarov. | убедить кого-либо в | turn someone onto something (чем-либо) |
Makarov. | убедить в | argue into something (чём-либо) |
Makarov. | убедить в | convince of |
gen. | убедить в | argue into (чем-либо) |
gen. | убедить кого-л. в чьей-л. искренности | persuade smb. of smb.'s sincerity (of smb.'s honesty, of the fact, of the truth of his statement, of the advantage, etc., и т.д.) |
polit. | убедить в необходимости принятия внёсенных законопроектов | sell legislative proposals (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | убедить кого-либо в неосновательности его опасений | reason out of his fears |
gen. | убедить кого-либо в неосновательности его убеждения | reason out of a false belief |
idiom. | убедить в ... – непростое дело | it's a hard journey to convince (that ... – в том, что ... Alex_Odeychuk) |
jarg. | убедить в обратном | convince otherwise (Damirules) |
gen. | убедить кого-л. в правильности нашей точки зрения | bring smb. around to our point of view (to our assessment of the situation, etc., и т.д.) |
gen. | убедить кого-л. в правильности своих взглядов | talk smb. round to one's way of thinking |
gen. | убедить кого-либо в правильности своих взглядов | turn to own views |
gen. | убедить кого-л. в правоте своего дела | gain smb. over to the cause |
dipl. | убедить к-л в правоте своего дела | gain sb over to something (bigmaxus) |
gen. | убедить кого-либо в правоте своего дела | gain over to a cause |
Makarov. | убедить кого-либо в правоте своих слов | convince of the truth of words |
inf. | убедить в противном | beat one out of his reason |
scient. | убедить в противоположном | convince otherwise (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | убедить кого-либо в своей искренности | convince someone of one's sincerity |
gen. | убедить в своей искренности | convince of sincerity |
Makarov. | убедить кого-либо в своей невиновности | convince someone of one's innocence |
gen. | убедить кого-либо в своей правоте | talk round to way of thinking |
Makarov. | убедить кого-либо в своей правоте | get someone round to one's way of thinking |
gen. | убедить кого-либо в своей правоте | talk someone over |
gen. | убедить кого-либо в своей правоте | get round to way of thinking |
gen. | убедить кого-либо в совершенной ошибке | convict of his error |
gen. | убедить кого-либо в том, что он ошибается | convince that he is mistaken |
inf. | убедить всех в том, что твоя идея заслуживает внимания | put across one's idea |
polit. | убедить его в правильности их позиции | convince him of the rightness of their argument (CNN Alex_Odeychuk) |
polit. | убедить его в правоте их доводов | convince him of the rightness of their argument (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | убедить кого угодно в чём угодно | talk anyone in anything (Aslandado) |
gen. | убедить кого-нибудь в чём-нибудь | drive something home to one (Interex) |
gen. | убедить меня вступить в его партию | win me to his party (the people to his cause, the natives to Christianity, etc., и т.д.) |
gen. | убедить пациента в том, что тот идёт на поправку | encourage someone on the prospects of discovery (bigmaxus) |
gen. | убедить покупателя купить в нагрузку к приобретаемому товару ещё какие-нибудь к нему расходники, аксессуары и т. п. | cross-sell (см. также upsell shoorah) |
vulg. | убедить представителя противоположного пола вступить в половую связь | get off |
polit. | убедить президента в правильности их позиции | convince the president of the rightness of their positions (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | убедить кого-либо принять участие в | persuade someone to take part in something (чем-либо) |
Makarov. | убедить себя в том, что | sell oneself on the idea |
gen. | убедить себя в том, что | sell oneself the idea |
gen. | убедить себя в том, что | sell oneself the idea |
Makarov. | убедиться в | make sure that (чем-либо) |
gen. | убедиться в | persuade one's self (чём-л.) |
gen. | убедиться в | satisfy oneself of (чем-либо) |
Makarov. | убедиться в | make certain of (чем-либо) |
Makarov. | убедиться в | make sure of |
torped. | убедиться в | make sure of (чем-либо, smth.) |
Makarov. | убедиться в | make certain that (чем-либо) |
gen. | убедиться в | see it for yourself (anyname1) |
gen. | убедиться в | fully realize (Alexander Demidov) |
gen. | убедиться в | assure oneself of (чем-либо) |
gen. | убедиться в выгоде | find one's account in something (чего-либо) |
Makarov. | убедиться в выгоде | find account in (чего-либо) |
gen. | убедиться в выгоде | find one's account in (чего-либо) |
gen. | убедиться в выгоде чего-либо | find one's account in |
tech. | убедиться в герметичности | ensure total liquid containment (из книги Климзо "Ремесло технического переводчика" YGA) |
law | убедиться в достоверности доказательств | assess credibility of evidence (Elikos) |
gen. | убедиться в чем-либо на личном опыте | learn at first hand |
gen. | убедиться в наличии | ascertain the availability (Baykus) |
ironic. | убедиться в наличии денег | see the colour of money (у кого-либо) |
Makarov., ironic. | убедиться в наличии денег у | see the colour of someone's money (кого-либо) |
auto. | убедиться в отсутствии людей вблизи машины | check for any persons in the area around the machine (Alex_UmABC) |
law | убедиться в отсутствии препятствий | ensure the lack of preventatives (к возникновению, восстановлению, изменению или прекращению правооотношений, правового явления Alex_Odeychuk) |
notar. | убедиться в том, что | be satisfied that |
gen. | убедиться в том, что | see to it that (Acruxia) |
gen. | убедиться в том, что | come to believe that (sankozh) |
gen. | убедиться в том, что | come to the conclusion that (Andrey Truhachev) |
tech. | убедиться в том, что | examine to make sure that |
tech. | убедиться в том, что | satisfy oneself that |
Makarov. | убедиться в том, что | determine that |
Makarov. | убедиться в том, что | make sure that |
notar. | убедиться в том, что | make sure that |
notar. | убедиться в том, что | be convinced that |
Makarov. | убедиться в том, что | check to see that |
Makarov. | убедиться в том, что | satisfy oneself that |
gen. | убедиться в том, что | prove that (Earl de Galantha) |
chess.term. | убедиться в том, что делёж второго места обеспечен | assure one's self of a share of second place |
chess.term. | убедиться в том, что первое место обеспечено | assure one's self of first place |
gen. | убедиться в том, что этот человек искренен | satisfy oneself, that the man is sincere (that everything is all right, etc., и т.д.) |
law | убедиться в удовлетворении негативных условий | ensure the lack of preventatives (Alex_Odeychuk) |
gen. | убедиться в ч-либо | be clear about (aht) |
gen. | убедиться, что всё в порядке | check sth. to make sure everything's right (I check the file one hundred thousand times to make sure everything's right. ART Vancouver) |
gen. | убедиться, что двигаемся в правильном направлении | make sure we get the basics right (financial-engineer) |
gen. | ущипнуть себя, чтобы убедиться в реальности происходящего | pinch oneself (Можно щипать метафорически AKarp) |
Makarov. | хитрый торговец убедил старушку вложить все деньги в его дело, пообещав, что она разбогатеет | the clever salesman deceived the old lady into lending him all her money for his business, by telling her that she would get rich |
slang | человек, которого легко в чём-то убедить | easy mark (напр., покупатель) |
slang | человек, которого легко в чём-то убедить | easy make (напр., покупатель) |
math. | чтобы убедиться в том, что | to be sure that |
math. | чтобы убедиться в том, что | to be certain that |
gen. | чтобы убедиться в этом | see why (To see why, go and ... sankozh) |
Makarov. | чтобы убедиться в этом, необходимо | see this |
Makarov. | чтобы убедиться в этом, необходимо | be convinced of this |
tech. | чтобы убедиться в этом, необходимо | be convinced of this, do (this or that; сделать то-то) |
tech. | чтобы убедиться в этом, необходимо | see this, proceed (сделать то-то) |
Makarov. | чтобы убедиться в этом, необходимо | see that this is so |
Makarov. | чтобы убедиться в этом, необходимо ... сделать то-то | see that this is so, proceed so-and-so |
Makarov. | чтобы убедиться в этом, необходимо ... сделать то-то | see this, proceed so-and-so |
Makarov. | чтобы убедиться в этом, необходимо ... сделать то-то | be convinced of this, do this or that |
Makarov. | я мог убедиться в обратном | this has not been my experience |
gen. | я могу убедить его в чём угодно | I can make him believe anything I choose |
gen. | я пытался убедить его в том, что курить вредно | I remonstrated with him on the dangers of smoking |
gen. | я убедил его в этом | I made him believe it |
gen. | я хочу убедиться, что они не попытаются сэкономить на мне, и я в итоге не окажусь кинутым. | I want to make sure they don't try to cheap out on me and I end up getting bamboozled. (Alexey Lebedev) |