DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing убедиться в | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.в конце концов и т.д. убедитьpersuade smb. in the end (at last, at length, soon, never, etc., кого́-л.)
Игорь Мигв попытке убедить общественность вin a bid to convince the public that
busin.в этом можно легко убедитьсяthis could easily be verified (translator911)
gen.вы сами можете убедиться в этом, зайдя на сайтyou can check this out for yourself on website (bigmaxus)
Makarov.группа не предавала гласности свои подозрения до тех пор, пока не убедилась в их обоснованностиthe group would not have gone public with its suspicions unless it was fully convinced of them
Makarov.дать кому-либо возможность убедиться вlet someone know hear, etc something (и т.п.; чем-либо)
Makarov.дать кому-либо возможность убедиться вlet someone hear something (чем-либо)
gen.дать кому-либо возможность убедиться вlet know (чем-либо)
gen.дать кому-либо возможность убедиться вlet see (чем-либо)
slangдобиваться своего, убедиться в правильности совершаемых действийfollow through (поступков)
gen.его в этом убедилиhe was sold on the idea
Игорь Мигего трудно будет убедить вis a hard sell with him
gen.его убедили в его непогрешимостиthey argued him into a belief of his infallibility
Makarov.ей удалось убедить присяжных в своей невиновностиshe managed to convince the jury of her innocence
Makarov.ей удалось убедить студентов в необходимости привлекать больше литературыshe was able to convince the students of the need for wider reading
gen.если вы думаете, что мы согласимся, вам придётся убедиться в противномif you think we'll agree you have a second guess coming
gen.если вы можете убедить меня в этомif you can prove it to my satisfaction
dipl.как бы вам ни хотелось нас убедить в том, чтоhowever hard you are trying to convince us that, still (bigmaxus)
Makarov.когда его убедили в бесполезности его занятий, он сразу сникall his strength drained out when he was discouraged in what he was doing
math.легко убедиться в том, чтоit is easy to verify that
Makarov.меня убедили, что информация в печатных изданиях более точна и надёжна, чем в телепрограммахI have been convinced that the print media are more accurate and more reliable than television
gen.можно убедить толпу в чём угодноyou can talk a mob into anything
gen.мои исследования убедили меня в том, чтоmy studies have convinced me that
gen.мы пытались убедить его в обратномwe tried to persuade him to the contrary
Makarov.нам лишь с большим трудом удалось убедить его в том, что его убеждения ложныit was difficult to convict him of the falsity of his beliefs
Makarov.нам удалось убедить студентов в необходимости привлекать больше литературыwe were able to convince the students of the need for wider reading
gen.нас пытаются убедить в том, чтоwe're led to believe that (Jacob's body was found at the foot of a cliff, his clothes and shoes were located 200 yards away on the slope of a hill. He didn't have any broken bones, according to the coroner's report. The coroner stated that Jacob had died of hypothermia. And yet we're led to believe that Jacob fell down from a cliff, uninjured, and just lay there waiting to die. ART Vancouver)
OHSне следует приступать к выполнению заданий и проведению работ, не убедившись в готовности выполнить их наиболее безопасным образомwe should perform no task or activity until we have assured ourselves that we are doing so in a safe manner (Leonid Dzhepko)
progr.Незапланированный обмен данными происходит лишь в то время, когда не работает ни периодическая, ни событийная задача. Если вы используете несколько задач, убедитесь в том, что их времена сканирования и промежутки между выполнениями обеспечивают достаточное время для незапланированного обмена даннымиUnscheduled communication occurs only when a periodic or event task is not running. If you use multiple tasks, make sure that their scan times and execution intervals leave enough time for unscheduled communication (ssn)
gen.неплохо было бы в этом убедитьсяit would be a good thing to make sure of it
Makarov.обманом убедить кого-либо вbluff someone into something (чём-либо)
gen.обязательно убедитесь в наличииdo not accept without verifying (в некоторых контекстах // Do not accept without verifying the presence of the watermark. 4uzhoj)
gen.обязательно убедитесь в том, чтоmake sure that (Ivan Pisarev)
gen.он легко убедил меня в том, чтоhe easily satisfied me that
gen.он на своём опыте убедится в неразумности этогоexperience will teach him the folly of it
gen.он такой человек, которого ни в чём нельзя убедитьhe is the sort of person it is impossible to persuade
Makarov.он убедил её в своей невиновностиhe persuaded her of his innocence
Makarov.он убедил её в том, что её страхи необоснованыhe reasoned her out of her fears
gen.он убедил их в своей правотеhe talked them over
gen.он убедил меня в ошибочности моего мненияhe argued me out of my opinion
gen.он убедил меня в правдивости своих словhe persuaded me of the truth of his statement
gen.он убедил меня вступить в свою партиюhe won me to his party
gen.он убедился в её невиновностиhe was convinced of her innocence
Makarov.он убедился в моей честностиhe satisfied himself of my honesty
gen.он хотел убедиться, что с вами всё в порядкеhe wanted to make sure you were all right
Makarov.она пускала в ход всё своё обаяние, когда хотела убедить кого-либо сделать то, что она хотелаshe brought her charm into play when she was trying to persuade people to do what she wanted
Makarov.она пыталась нас убедить в том, что должно быть сделано исключениеshe suggested to us that an exception be made
Makarov.она пыталась нас убедить в том, что должно быть сделано исключениеshe suggested to us that an exception should be made
Makarov.она пыталась нас убедить в том, что должно быть сделано исключениеshe suggested to us that an exception be/should be made
Makarov.она пыталась убедить его в недопустимости такого поведенияshe expostulated with him on the impropriety of such conduct
Makarov.она пыталась убедить его в недопустимости такого поведенияshe expostulated with him upon the impropriety of such conduct
Makarov.она пыталась убедить его в недопустимости такого поведенияshe expostulated with him about the impropriety of such conduct
gen.она пыталась убедить его в недопустимости такого поведенияshe expostulated with him on upon, about the impropriety of such conduct
Makarov.она убедила его в своей невиновностиshe satisfied him of her innocence
Makarov.она убедилась в том, что было совершено мошенничествоshe ascertained that fraud had been committed
scient.опыт с данным видом ... убедил меня в том, чтоexperience with this type of... has convinced me that
fig.of.sp.отойти от работы, убедившись в том, что она беспрепятственно продолжаетсяwork oneself out of a job
tech.перед началом передачи станция должна убедиться в том, чтоbefore transmitting every station will satisfy itself that
quot.aph.повторяя ложь можно убедить себя в её истинности, но ложь от этого не становится истинойby repeating a lie, you can convince yourself of its truth, but you can't make true an untruth (Alex_Odeychuk)
Makarov.подданные убедили короля в том, что он действительно может лишить талисман его магической силыservants convinced the King that he could uncharm a talisman
scient.помочь в какой-то мере убедитьdo something to persuade (A.Rezvov)
idiom.по-настоящему убедить вdo one hell of a sales job (чём-либо Acruxia)
gen.пытаться убедить в том, чего не былоyank chain (КГА)
Игорь Мигпытаться убедить в том, чтоsell the idea that
Makarov.пытаться убедиться вtry to convince oneself of something (чем-либо)
Makarov.пытаться убедиться в том, чтоtry to convince oneself of that
Makarov.реклама придумана для того, чтобы убедить всех в достоинствах рекламируемого товараadvertisements are intended to put across the best qualities of the product
gen.сначала они проверили его и убедились в его надёжностиfirst they made sure of him
med.Старайтесь убедить пациента продолжать лечение, несмотря на симптомы в течение первых 2-4 недельEncourage patient to persevere with symptoms for the first 2–4 weeks (teterevaann)
inf.тебе не убедить меня в обратномyou can't convince me otherwise (Those women, singing to that man, were definitely sirens, and you can't convince me otherwise. Shabe)
gen.убедившись в окончании загрузки, нажмите ОКafter the download completion has been confirmed, press ok (Damirules)
gen.убедитесь в том, чтоverify that
literal.убедитесь в том, чтоcheck that
slangубедитесь в том, чтоsell on the idea (that Dorian Roman)
busin.убедитесь в том, чтоcheck to be sure (elena.kazan)
gen.убедитесь в том, чтоmake sure that (напр., плотность прилегания)
progr.убедитесь, что в дисковод вставлен правильный носитель, и повторите попыткуmake sure the correct media is inserted, and then try again (ssn)
comp., MSУбедитесь, что выделенное для резервного копирования вспомогательное пространство находится в папке, которая не зашифрована и не является сжатойEnsure that the scratch space configured for backup is located in an unencrypted and uncompressed folder (System Center Data Protection Manager 2012 ssn)
gen.убедить кого-либо вturn to (чем-либо)
gen.убедить кого-либо вbring something home to (someone); чем-либо)
gen.убедить кого-либо вturn, onto (чем-либо)
Makarov.убедить кого-либо вturn someone onto something (чем-либо)
Makarov.убедить вargue into something (чём-либо)
Makarov.убедить вconvince of
gen.убедить вargue into (чем-либо)
gen.убедить кого-л. в чьей-л. искренностиpersuade smb. of smb.'s sincerity (of smb.'s honesty, of the fact, of the truth of his statement, of the advantage, etc., и т.д.)
polit.убедить в необходимости принятия внёсенных законопроектовsell legislative proposals (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.убедить кого-либо в неосновательности его опасенийreason out of his fears
gen.убедить кого-либо в неосновательности его убежденияreason out of a false belief
idiom.убедить в ... – непростое делоit's a hard journey to convince (that ... – в том, что ... Alex_Odeychuk)
jarg.убедить в обратномconvince otherwise (Damirules)
gen.убедить кого-л. в правильности нашей точки зренияbring smb. around to our point of view (to our assessment of the situation, etc., и т.д.)
gen.убедить кого-л. в правильности своих взглядовtalk smb. round to one's way of thinking
gen.убедить кого-либо в правильности своих взглядовturn to own views
gen.убедить кого-л. в правоте своего делаgain smb. over to the cause
dipl.убедить к-л в правоте своего делаgain sb over to something (bigmaxus)
gen.убедить кого-либо в правоте своего делаgain over to a cause
Makarov.убедить кого-либо в правоте своих словconvince of the truth of words
inf.убедить в противномbeat one out of his reason
scient.убедить в противоположномconvince otherwise (Alex_Odeychuk)
Makarov.убедить кого-либо в своей искренностиconvince someone of one's sincerity
gen.убедить в своей искренностиconvince of sincerity
Makarov.убедить кого-либо в своей невиновностиconvince someone of one's innocence
gen.убедить кого-либо в своей правотеtalk round to way of thinking
Makarov.убедить кого-либо в своей правотеget someone round to one's way of thinking
gen.убедить кого-либо в своей правотеtalk someone over
gen.убедить кого-либо в своей правотеget round to way of thinking
gen.убедить кого-либо в совершенной ошибкеconvict of his error
gen.убедить кого-либо в том, что он ошибаетсяconvince that he is mistaken
inf.убедить всех в том, что твоя идея заслуживает вниманияput across one's idea
polit.убедить его в правильности их позицииconvince him of the rightness of their argument (CNN Alex_Odeychuk)
polit.убедить его в правоте их доводовconvince him of the rightness of their argument (CNN Alex_Odeychuk)
gen.убедить кого угодно в чём угодноtalk anyone in anything (Aslandado)
gen.убедить кого-нибудь в чём-нибудьdrive something home to one (Interex)
gen.убедить меня вступить в его партиюwin me to his party (the people to his cause, the natives to Christianity, etc., и т.д.)
gen.убедить пациента в том, что тот идёт на поправкуencourage someone on the prospects of discovery (bigmaxus)
gen.убедить покупателя купить в нагрузку к приобретаемому товару ещё какие-нибудь к нему расходники, аксессуары и т. п.cross-sell (см. также upsell shoorah)
vulg.убедить представителя противоположного пола вступить в половую связьget off
polit.убедить президента в правильности их позицииconvince the president of the rightness of their positions (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.убедить кого-либо принять участие вpersuade someone to take part in something (чем-либо)
Makarov.убедить себя в том, чтоsell oneself on the idea
gen.убедить себя в том, чтоsell oneself the idea
gen.убедить себя в том, чтоsell oneself the idea
Makarov.убедиться вmake sure that (чем-либо)
gen.убедиться вpersuade one's self (чём-л.)
gen.убедиться вsatisfy oneself of (чем-либо)
Makarov.убедиться вmake certain of (чем-либо)
Makarov.убедиться вmake sure of
torped.убедиться вmake sure of (чем-либо, smth.)
Makarov.убедиться вmake certain that (чем-либо)
gen.убедиться вsee it for yourself (anyname1)
gen.убедиться вfully realize (Alexander Demidov)
gen.убедиться вassure oneself of (чем-либо)
gen.убедиться в выгодеfind one's account in something (чего-либо)
Makarov.убедиться в выгодеfind account in (чего-либо)
gen.убедиться в выгодеfind one's account in (чего-либо)
gen.убедиться в выгоде чего-либоfind one's account in
tech.убедиться в герметичностиensure total liquid containment (из книги Климзо "Ремесло технического переводчика" YGA)
lawубедиться в достоверности доказательствassess credibility of evidence (Elikos)
gen.убедиться в чем-либо на личном опытеlearn at first hand
gen.убедиться в наличииascertain the availability (Baykus)
ironic.убедиться в наличии денегsee the colour of money (у кого-либо)
Makarov., ironic.убедиться в наличии денег уsee the colour of someone's money (кого-либо)
auto.убедиться в отсутствии людей вблизи машиныcheck for any persons in the area around the machine (Alex_UmABC)
lawубедиться в отсутствии препятствийensure the lack of preventatives (к возникновению, восстановлению, изменению или прекращению правооотношений, правового явления Alex_Odeychuk)
notar.убедиться в том, чтоbe satisfied that
gen.убедиться в том, чтоsee to it that (Acruxia)
gen.убедиться в том, чтоcome to believe that (sankozh)
gen.убедиться в том, чтоcome to the conclusion that (Andrey Truhachev)
tech.убедиться в том, чтоexamine to make sure that
tech.убедиться в том, чтоsatisfy oneself that
Makarov.убедиться в том, чтоdetermine that
Makarov.убедиться в том, чтоmake sure that
notar.убедиться в том, чтоmake sure that
notar.убедиться в том, чтоbe convinced that
Makarov.убедиться в том, чтоcheck to see that
Makarov.убедиться в том, чтоsatisfy oneself that
gen.убедиться в том, чтоprove that (Earl de Galantha)
chess.term.убедиться в том, что делёж второго места обеспеченassure one's self of a share of second place
chess.term.убедиться в том, что первое место обеспеченоassure one's self of first place
gen.убедиться в том, что этот человек искрененsatisfy oneself, that the man is sincere (that everything is all right, etc., и т.д.)
lawубедиться в удовлетворении негативных условийensure the lack of preventatives (Alex_Odeychuk)
gen.убедиться в ч-либоbe clear about (aht)
gen.убедиться, что всё в порядкеcheck sth. to make sure everything's right (I check the file one hundred thousand times to make sure everything's right. ART Vancouver)
gen.убедиться, что двигаемся в правильном направленииmake sure we get the basics right (financial-engineer)
gen.ущипнуть себя, чтобы убедиться в реальности происходящегоpinch oneself (Можно щипать метафорически AKarp)
Makarov.хитрый торговец убедил старушку вложить все деньги в его дело, пообещав, что она разбогатеетthe clever salesman deceived the old lady into lending him all her money for his business, by telling her that she would get rich
slangчеловек, которого легко в чём-то убедитьeasy mark (напр., покупатель)
slangчеловек, которого легко в чём-то убедитьeasy make (напр., покупатель)
math.чтобы убедиться в том, чтоto be sure that
math.чтобы убедиться в том, чтоto be certain that
gen.чтобы убедиться в этомsee why (To see why, go and ... sankozh)
Makarov.чтобы убедиться в этом, необходимоsee this
Makarov.чтобы убедиться в этом, необходимоbe convinced of this
tech.чтобы убедиться в этом, необходимоbe convinced of this, do (this or that; сделать то-то)
tech.чтобы убедиться в этом, необходимоsee this, proceed (сделать то-то)
Makarov.чтобы убедиться в этом, необходимоsee that this is so
Makarov.чтобы убедиться в этом, необходимо ... сделать то-тоsee that this is so, proceed so-and-so
Makarov.чтобы убедиться в этом, необходимо ... сделать то-тоsee this, proceed so-and-so
Makarov.чтобы убедиться в этом, необходимо ... сделать то-тоbe convinced of this, do this or that
Makarov.я мог убедиться в обратномthis has not been my experience
gen.я могу убедить его в чём угодноI can make him believe anything I choose
gen.я пытался убедить его в том, что курить вредноI remonstrated with him on the dangers of smoking
gen.я убедил его в этомI made him believe it
gen.я хочу убедиться, что они не попытаются сэкономить на мне, и я в итоге не окажусь кинутым.I want to make sure they don't try to cheap out on me and I end up getting bamboozled. (Alexey Lebedev)