DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing тётка | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
cleric.великая тёткаgrandaunt (сестра деда или бабки igisheva)
cleric.великая тёткаgreat aunt (сестра деда или бабки igisheva)
cleric.великая тёткаgrand-aunt (сестра деда или бабки igisheva)
gen.внешне она похожа на свою тёткуshe favours her aunt in looks
gen.вредная тёткаKaren (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.голод не тёткаhunger isn't like an aunt
proverbголод не тёткаbeggars can't be choosers (Andrey Truhachev)
proverbголод не тёткаhunger pierces stone walls (hunger may force a person to do something against one's will)
proverbголод не тёткаhunger breaks stone walls (hunger may force a person to do something against one's will)
proverbголод не тёткаhunger fetches the wolf out of the woods (george serebryakov)
gen.голод не тёткаthe hunger is not like an aunt
gen.голод не тёткаeverybody's gotta eat (SirReal)
gen.голод не тёткаthe hunger isn't like an aunt
proverbголод не тёткаhunger is rather a mean stepmother
proverbголод не тёткаhunger drives the wolf out of the wood
idiom.голод – не тёткаneeds must when the devil drives
gen.голод не тёткаhunger is not like an aunt
avunc.грудастая тёткаbusty woman (Andrey Truhachev)
gen.двоюродная тёткаfirst cousin once removed
gen.двоюродная тёткаaunt-cousin (Anglophile)
gen.двоюродная тёткаcousin of one’s mother
Makarov.Джейн годами ухаживала за своей больной тёткойJane spent years caring for her sick aunt
gen.дом моей тётки в войну разбомбили, и она жила с моей матерьюmy aunt was bombed out during the war, and had to live with my mother
gen.его воспитала тёткаhe was brought up by an aunt
Makarov.его тётка вырастила четверых детейhis aunt brought up four children
proverbесли бы моя тётка была мужчиной, она была бы моим дядейif my aunt had been a man, she'd have been my uncle
gen.её воспитанием руководила тёткаshe was brought up under the superintendence of an aunt
Makarov.её назвали в честь тёткиshe was named for her aunt
Makarov.её тётка умерла на прошлой неделеher aunt snuffed it last week
Игорь Мигзлая тёткаill-tempered old shrew
Makarov.как было бы хорошо, если бы меня не заставляли навещать тёткуI wish I could get off visiting my aunt
gen.кто шляпку украл, тот и тётку пришилthem that pinched it, done her in (Слова Элизы Дулиттл из "My Fair Lady", как пример вульгарной речи CBET)
cleric.малая тёткаaunt (сестра отца или матери igisheva)
Makarov.мальчика поручили заботам его тёткиthe boy was confided to the care of his aunt
Makarov.моя тётка вырастила четверыхmy aunt brought up four children
gen.недовольная тёткаKaren (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.незамужняя тёткаmaiden aunt
gen.он воспитывался у тёткиhe was brought up by an aunt
gen.он отправил детей к тёткеhe packed the children off to their aunt
gen.отдать ребёнка на воспитание тёткеplace the child in her aunt's hands
gen.погостить у тёткиstay with one's aunt (with relations, with one's friends, with the Robinsons, etc., и т.д.)
gen.пожить у тёткиstay with one's aunt (with relations, with one's friends, with the Robinsons, etc., и т.д.)
Makarov.регулярные визиты моей тётки ломают мне все выходныеmy aunt's regular visits cut into my weekends
lawродная тёткаaunt (igisheva)
Gruzovik, inf.симпатичная тёткаnice old body (a woman)
Makarov.спятившая старая тётка продолжает вязать ему уродливые джемперыhis batty old aunt kept knitting him ugly jumpers
lawтроюродная тёткаsecond cousin once removed (igisheva)
gen.ты будешь выезжать в сопровождении тёткиyour aunt will chaperone you
gen.ты будешь выезжать в сопровождении тёткиyour aunt will chaperon you
civ.law.тётка женыaunt-in-law (igisheva)
civ.law.тётка мужаaunt-in-law (igisheva)
civ.law.тётка по свойствуaunt-in-law (igisheva)
jarg.тётка пришлаhave a friend to stay (о менструации igisheva)
jarg.тётка пришлаhave friends to stay (о менструации igisheva)
jarg.тётка пришлаhave one's little friend with one (о менструации igisheva)
gen.тётка СаллиAunt Sally (ярмарочная игра)
gen.тётка со стороны отцаauntie
amer., derog.тётка ТаббиAunt Tom
amer., contempt.тётка ТаббиAunt Tabby
gen.в доме у моей тёткиat my aunt's
gen.у моей тётки никогда не водилось много денег, но она как-то обходиласьmy aunt never seemed to have much money, but she managed to get by
gen.у моей тётки никогда не водилось много денег, но она сводила концы с концамиmy aunt never seemed to have much money, but she managed to get by
Makarov.у неё есть две довольно старые тёткиshe has two rather aged aunts
Makarov.у тебя нет воли противостоять твоей тёткеyou have not the will to withstand your aunt