Subject | Russian | English |
gen. | бедная Белла, она узнаёт, как тяжёло сладить с этим человеком | poor Bella, how heavy on hand she will find him |
gen. | бежать тяжело | lob |
gen. | бежать тяжело | lob along |
gen. | без него тяжело | it's hard without him (Tanya Gesse) |
gen. | без него тяжело | it's hard being away from him (Tanya Gesse) |
Makarov. | бросить тяжело | plonk down |
gen. | бросить тяжело | plonk |
gen. | будет очень тяжело | it will go hard |
Makarov. | будет тяжёло, но мы дискредитируем эту теорию | it shall go hard but we shall damage the theory |
Игорь Миг | был тяжело ранен | sustained severe injuries |
gen. | было очень тяжело расставаться с родным домом | leaving home was a wrench |
Makarov. | было тяжёло получить визу | it was a hassle to get a visa |
slang | быть вынужденным тяжело работать | pay dues |
Makarov. | быть тяжело больным | be seriously ill |
gen. | быть тяжело и т.д. вооружённым | be heavily fully, powerfully, lightly, etc. armed |
mil. | быть тяжело раненным | be seriously injured (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
mil. | быть тяжело раненым в сражении | be badly wounded in the battle (for ... – за ... ; New York Times Alex_Odeychuk) |
health. | Быть тяжело раннем т.е разорванным или порезанным | in shreds (Alexsword92) |
rhetor. | всем сейчас тяжело | it's very difficult for everybody right now (Alex_Odeychuk) |
gen. | говорить тяжело | hammer in one's speech |
slang | Два месяца не быть дома-это довольно тяжело | Two months away from home is a bit thick (Taras) |
Makarov. | двигаться тяжело | lumber along |
gen. | двигаться тяжело | lumber |
gen. | двигающийся тяжело | lumbering |
med. | дышащий с заметным усилием, тяжело дышащий | suspirious |
gen. | его сердце тяжело билось | his heart was thumping away |
austral., slang | ей было достаточно тяжело выполнять всю ту работу в одиночку | it was pretty crook for her doing all that business alone |
gen. | ей было тяжело при расставании | she felt a great tug at parting |
gen. | ей в последнее время тяжело пришлось | she has been up against it lately |
gen. | ей приходится тяжело | she is having a rough time |
Makarov. | ей приходится тяжело | she is hard pressed |
gen. | ей приходится тяжело | she is having a hard time |
gen. | ей пришлось очень тяжело | she has been through hell |
Makarov. | ей пришлось тяжело | she had a rough time |
gen. | ей сейчас тяжело | she is in a rough spot |
gen. | ей сейчас тяжело | she is going through a difficult spell now |
Makarov. | ей тяжело | she is sad |
gen. | ей тяжело было сознавать, что он попусту тратит деньги | it depressed her to think he was wasting money |
gen. | ей тяжело идти в гору | it is hard for her to go uphill |
gen. | ей тяжело идти в гору | she has difficulty going uphill |
gen. | ей тяжело об этом говорить | it's painful for her to talk about this |
Makarov. | ей тяжёло идти в гору | it is hard for her to go uphill |
gen. | ей тяжёло пришлось | it was tough on her |
gen. | ему пришлось тяжело | he has had a hard time of it |
Игорь Миг | если у тебя тяжело на душе | if you feel sick at heart |
vulg. | заставлять кого-либо тяжело работать | give hell to (someone) |
gen. | идти или бежать тяжело | lob |
gen. | идти или бежать тяжело | lob along |
gen. | идти тяжело | lob |
gen. | идти тяжело | tromp |
gen. | идти тяжело | lob along |
proverb | иногда бывает приятно вспомнить то, что было тяжело переживать | that which was bitter to endure may be sweet to remember (Bobrovska) |
gen. | иногда приятно вспомнить то, что было тяжёло переживать | that which is bitter to endure may be sweet to remember |
proverb | когда кошелек лёгок – на душе тяжело | light purse makes a heavy heart |
gen. | когда он закончил дистанцию, он тяжело дышал | he was breathing hard when he finished the race |
Игорь Миг | крайне тяжело | exceedingly difficult |
Makarov. | крупные капли дождя тяжело падали в воду | great drops of rain fell plop into the water |
Makarov. | легко простить ребёнка за забывчивость, но тяжёло – за грубость | it is easy to pardon a child for forgetfulness, but not for rudeness |
proverb | легко сказать, да тяжело сделать | saying and doing are two things |
proverb | легко сказать, да тяжело сделать | saying is one thing and doing another |
proverb | легко сказать, да тяжело сделать | easier said than done (Andrey Truhachev) |
Makarov. | лошадь тяжёло дышала | the horse blew heavily |
Makarov. | людям со вставными челюстями тяжёло кусать яблоки | people with false teeth find it difficult to bite into apples |
gen. | маме так тяжело | your mother's broken (Alex_Odeychuk) |
inf. | мне было тяжело | I was hurting (chronik) |
Makarov. | мне было тяжёло сказать ей "нет" | it went to my heart to say no to her |
Gruzovik | мне дышится тяжело | it is hard for me to breathe |
gen. | мне морально тяжело | it pains me to |
gen. | мне тяжело | I am troubled (в нек. контекстах Tanya Gesse) |
gen. | мне тяжело видеть их нищету | I grieve to see them in such poverty |
gen. | мне тяжело его видеть | it pains me to see him |
gen. | мне тяжело на душе | I'm sick at heart (Andrey Truhachev) |
gen. | мне тяжело на это смотреть | I cannot bear to see it |
gen. | мне тяжело подниматься по лестнице | it's hard for me to go upstairs |
gen. | мне тяжело признать | I am pained to say (AKarp) |
gen. | мне тяжело расставаться с Сан-Франциско | it's hard for me to leave San Francisco |
subl. | мне тяжело, что | it ails me that |
gen. | мне тяжело это говорить | it pains me to say so |
gen. | мужики, хорошо, что они сказали нам сделать пятиминутный перерыв, дальше, похоже, будет тяжело | men, I'm glad they said to take five, because this next arrangement looks rough |
gen. | на вид это тяжело | that looks heavy |
gen. | на вид по виду это тяжело | that looks heavy |
gen. | на них тяжело смотреть | it is painful to see them |
gen. | на нём тяжело отразился экономический кризис | he was hard hit by the economic depression (by extra hardness of taxation, by his failure, etc., и т.д.) |
Makarov. | наиболее тяжело раненных отвезли в больницу | the worst cases were taken to hospital |
Makarov. | наиболее тяжело раненых отвезли в больницу | the worst cases were taken to hospital |
Makarov. | найти его было достаточно тяжёло | it was quite a job to find him |
Makarov. | нам всем было очень тяжёло, когда погода испортилась | we all suffered of that nasty turn in the weather |
gen. | нам очень тяжело с вами расставаться | your going away is a sore grief to us |
gen. | нам пришлось тяжело | we had a gruelling time |
product. | нам тяжело | we have a gruelling time (Yeldar Azanbayev) |
gen. | насколько то было тяжело, настолько же это приятно | as that was painful, so this is pleasant |
progr. | настоящий программист не документирует программу – если её было тяжело написать, то и понять её должно быть нелегко | Real programmers don't document. If it was hard to write, it should be hard to understand (шутка) |
progr. | настоящий программист не документирует программу если её было тяжело написать, то и понять её должно быть нелегко | Real programmers don't document. If it was hard to write, it should be hard to understand (шутка) |
gen. | не браните его, ему и так очень тяжело | don't scold him, he feels bad enough as it is |
austral., new.zeal. | не подавать виду, что тебе тяжело | crack hearty |
austral., new.zeal. | не подавать виду, что тебе тяжело | crack hardy |
slang | необходимость тяжело и много работать | carry the load |
gen. | он был знаменитым футболистом в конце пятидесятых, и мне очень тяжело узнать, что он умер | that was very famous football player during late fifties and I'm very sorry to hear that he passed on |
Makarov. | он был тяжело болен, но как-то сумел поправиться | he was gravely ill, but pulled through somehow |
gen. | он был тяжело нагружен продуктами | he was weighed down with supplies |
Makarov. | он был тяжело ранен | he was severely wounded |
Makarov. | он был тяжело ранен | he was badly wounded |
gen. | он вошёл, тяжело ступая, и, облегченно вздохнув, сел | he stumped in and sat down with a sigh of relief |
gen. | он вошёл, тяжело ступая, и, облегчённо вздохнув, сел | he stumped in and sat down with a sigh of relief |
Makarov. | он вошёл, тяжёло ступая, и, облегчённо вздохнув, сел | he stumped in and sat down with a sigh of relief |
Makarov. | он вышел, тяжело ступая | he stumped out |
Makarov. | он очень тяжело переживал это | he took it very hard |
gen. | он ранен тяжело, но не смертельно | he is badly wounded, but not mortally |
gen. | он снова тяжело сел и тупо уставился перед собой | he lumped down again and stared before him stupidly |
Makarov. | он снова тяжёло сел и тупо уставился перед собой | he lumped down again and stared before him stupidly |
gen. | он так тяжёло пострадал, что его ноги будут парализованы на всю жизнь | he was injured so badly he will be paraplegic for the rest of his life |
gen. | он тяжело болен | he is seriously ill |
gen. | он тяжело больной человек | he is a very sick man |
Makarov. | plumped the carcasses down in the middle of the kitchen floor / он тяжело бросил туши посреди кухни | he'd plumped the carcasses down in the middle of the kitchen floor |
Makarov. | он тяжело вздохнул | he sighed a long sigh |
gen. | он тяжело вздохнул | he sighed heavily |
Makarov. | он тяжело воспринял известие о смерти матери | he took the news of his mother's death badly |
gen. | он тяжело воспринял известие о смерти матери | he took the news of his mother's death badly |
gen. | он тяжело кашлял ночью | he was coughing hard at night |
gen. | он тяжело опирался на палку | he bore heavily on a stick |
Makarov. | он тяжело опустился на стул | he slumped into his chair |
gen. | он тяжело опустился на стул | he slumped into a chair |
Makarov. | он тяжело переживает свою неудачу | he takes his failure hard |
Makarov. | он тяжело переживал трагическую гибель своего любимого сына | he felt deeply the tragical loss of his favourite son |
Makarov. | он тяжело перенёс своё поражение | his defeat was quite a jolt to him |
gen. | он тяжело перенёс смерть жены в прошлом году | he took it hard when his wife died last year |
gen. | он тяжело повалился на стул | he fell all of a heap upon the chair |
gen. | он тяжело работает | he works hard |
Makarov. | он тяжело ранен | he is seriously wounded |
gen. | он тяжело ранен | he is badly wounded |
inf. | он тяжело справляется с жарой | he suffers in the heat (Andrey Truhachev) |
gen. | он тяжело с трудом шагал по дороге | he pounded along the road |
gen. | он тяжело, шумно дышал | he blew heavily through his nostrils |
Makarov. | он тяжёло опустился в кресло | he flumped down into the chair |
gen. | он умирал тяжело | he died a painful death |
Makarov. | он шел, тяжёло ступая в своих деревянных башмаках | he clumped about in his sabots |
Makarov. | он шёл по улице, тяжело топая ногами | he went tramping down the street |
Makarov. | он шёл, тяжело ступая в своих деревянных башмаках | he clumped about in his sabots |
Makarov. | она тяжело дышала | her breath came in puffs and gasps |
gen. | она тяжело переживает разлуку с мужем | she takes her husband's absence very hard |
Makarov. | от крутого подъёма он тяжело дышал | the stiff climb winded him |
Makarov. | от крутого подъёма он тяжело дышал | stiff climb winded him |
gen. | очень тяжело | extremely hard (TranslationHelp) |
gen. | очень тяжело | very difficult (TranslationHelp) |
gen. | очень тяжело | uphill struggle (While I have received rave reviews for these courses I teach, I have an uphill struggle to fill them. Alexander Demidov) |
slang | очень тяжело работать | split a gut (Interex) |
gen. | очень тяжело трудиться | work one's fingers to the bone (Игорь Primo) |
gen. | падать тяжело | crash heavily (resoundingly, etc., и т.д.) |
gen. | падать тяжело | thump (с глухим шумом) |
gen. | падающий тяжело | hammering |
Makarov. | пассажир так тяжёло пострадал, что его ноги будут парализованы на всю жизнь | a passenger was injured so badly he will be paraplegic for the rest of his life |
Makarov. | пенсионеры, средства которых ограничены, тяжёло переживают рост платы за жильё | the rise in the cost of living bears hard on old people living on fixed incomes |
gen. | передвигаться тяжело | wallow |
gen. | по виду это тяжело | that looks heavy |
gen. | подниматься спускаться по лестнице, тяжело и громко стуча ногами | stamp upstairs (downstairs) |
gen. | подниматься спускаться по лестнице, тяжело и громко топая ногами | stamp upstairs (downstairs) |
Makarov. | после длинного забега спортсмен тяжёло дышал | after the long race, the runner was panting for breath |
gen. | последняя глава романа даётся ему особенно тяжело | he is agonizing over the final chapter of his novel |
gen. | последствия шторма тяжело сказались на всём побережье | the storm was felt severely on the coast |
gen. | посмотрите, как тяжело дышит эта бедная лошадь | see how the poor horse blows |
Makarov. | потом вы берете этот бутерброд двумя руками и приступаете! Они очень вкусные, но их очень тяжёло съесть | you then grab this burger with both hands and go to it! They are delicious but are a devil to eat |
gen. | программа активного содействия тяжело психически больным в условиях общественной помощи | assertive outreach (blob) |
gen. | пудинг тяжело ложится на желудок | the pudding sets heavily on the stomach |
Makarov. | путешественники тяжело шли по глубокому снегу вдоль железной дороги | the travellers plodded through the deep snow along the railway |
O&G | работа, для которой тяжело найти специалиста | hard-to-hire jobs (Johnny Bravo) |
inf. | разве не тяжело выкладываться на полную? | ain't it hard keeping it so hardcore? (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow Alex_Odeychuk) |
Makarov. | рост прожиточного минимума особенно тяжело сказывается на пенсионерах, имеющих твёрдый, фиксированный доход | the rise in the cost of living bears hard on old people living on fixed incomes |
Makarov. | Рудольф тяжёло переживал трагическую гибель своего любимого сына | Rudolf felt deeply the tragical loss of his favourite son |
gen. | с ней тяжело | she is hard to handle (Nuto4ka) |
Makarov. | с ним тяжело | he is poor company |
gen. | с тяжело ходить | walk heavily |
Makarov. | с этим человеком тяжело иметь дело | man is hard to deal with |
Makarov. | с этим человеком тяжело иметь дело | the man is hard to deal with |
tech. | силовая зубчатая передача, тяжело нагруженная зубчатая передача | power gear |
gen. | слишком тяжело работать | overwork oneself |
gen. | слишком тяжело работать | overwork |
Makarov. | слышать, как кто-то тяжело ходит наверху | hear a person trampling about overhead |
gen. | слышать, как кто-то тяжело ходит наверху | hear a person trampling overhead |
Makarov. | собрать команду будет тяжёло | it will be difficult to put a team together |
mil. | список тяжело больных | seriously ill list (военнослужащих) |
med. | список тяжело больных | dangerously ill list |
gen. | становиться тяжело | get tough (Sometimes when it gets too tough, it's okay to stop and then get back at it stronger.) |
Makarov. | старик тяжело опирался на трость | the old man was bearing heavily on his stick |
Makarov. | старик тяжело опирался на трость | old man was bearing heavily on his stick |
Игорь Миг | столь тяжело давшийся | hard-won (результат, завоевание, успех и проч.) |
gen. | ступать тяжело | slouch |
gen. | ступать тяжело и неуклюже | clump |
inf. | Точное определение дать тяжело. bed-кровать, -asm--остаток от | bedgasm (С сексом ничего общего не имеет! Надеюсь, что каждый понимает смысл того, что я пытаюсь передать. Это что-то сродни:" Поторчать в кровати", или "С удовольствием откинуть копыта", и так далее mazurov) |
gen. | тяжело бежать | pound |
gen. | тяжело биться | thump (о сердце) |
med. | тяжело болен | dangerously ill |
Makarov. | тяжело болеть | be severely ill |
Makarov. | тяжело болеть | be severely |
gen. | тяжело болеть | be severely ill |
gen. | тяжело больной | seriously ill (The following quotes are a bit more philosophical and may help the seriously ill person deal with his illness. Alexander Demidov) |
gen. | тяжело больной | heart sick |
gen. | тяжело больной | far-gone |
Makarov. | тяжело брести | drag oneself |
gen. | тяжело быть всё время на людях | it's hard being without privacy all the time |
proverb | тяжело в учении легко в бою | a hard drill makes an easy battle (valtih1978) |
gen. | тяжело в учении легко в бою | a pint of sweat saves a gallon of blood (прям. и перен. Рина Грант) |
idiom. | тяжело в учении легко в бою | the harder the training, the easier the mission (VLZ_58) |
idiom. | тяжело в учении, легко в бою | what is difficult in training will become easy in a battle (Suvorov – Суворов Artoforion) |
gen. | тяжело в учении, легко в бою | the more I train, the luckier I become (Alexander Demidov) |
amer. | тяжело в учении, легко в бою | the more you sweat in training, the less you bleed in war (девиз "Морских котиков", Сил специальных операций ВМС США) |
amer. | тяжело в учении легко в бою | the more you sweat in times of peace the less you bleed in war (Franco) |
gen. | тяжело в учении, легко в бою | train hard, fight easy |
gen. | тяжело в учении легко в бою | who learns wins (Vic_Ber) |
idiom. | тяжело в учении, легко в походе | what is difficult in training will become easy in a battle (Suvorov – Суворов Artoforion) |
quot.aph. | Тяжело в учении – легко в походе! | Train hard, fight easy (так изначально звучала цитата Суворова – см. wikiquote.org) |
quot.aph. | Тяжело в учении легко в походе! | Train hard, fight easy (так изначально звучала цитата Суворова – см. wikiquote.org) |
proverb | тяжело в учении--легко в бою | train as you fight (ЛВ) |
gen. | тяжело в ученье, легко в бою | a pint of sweat saves a gallon of blood (прямой и переносный смысл Рина Грант) |
Makarov. | тяжело вздохнуть | heave a deep sigh |
gen. | тяжело вздохнуть | heave a groan |
gen. | тяжело вздохнуть | heave a sigh |
gen. | тяжело вздохнуть | sigh heavily |
gen. | тяжело вздохнуть | fetch a sigh |
gen. | тяжело вздыхать | sigh heavily (Maria Klavdieva) |
gen. | тяжело вздыхать | groan |
min.prod. | тяжело возобновляемый | hard-to-renew (... at the cost of increased pressure on the environment and on hard-to-renew resources such as fossil fuels, freshwater, and arable soil – by Richard Oliver Collin and Pamela L. Martin Tamerlane) |
gen. | тяжело врезаться в большую волну | pound (о корабле) |
gen. | тяжело вставать | clamber to one's feet (подниматься на ноги Abysslooker) |
nautic. | тяжело груженный | heavily laden |
gen. | тяжело даётся | it is hard (rechnik) |
gen. | тяжело даётся | it is difficult (rechnik) |
gen. | тяжело двигаться | thump |
Makarov. | тяжело двигаться | walk heavily |
Makarov. | тяжело двигаться | move heavily |
gen. | тяжело двигаться | trundle |
surg. | тяжело для исполнения | artistically inappropriate (mazurov) |
law | тяжело доказать | is hard to prove (against ... – в отношении ... Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | тяжело доставаться | not to come cheap |
sport. | тяжело доставшаяся победа | hard-fought victory (BBC News Alex_Odeychuk) |
gen. | тяжело доставшийся | hard-gained (qwarty) |
inf. | тяжело достать | hard to come by (получить Andrey Truhachev) |
gen. | тяжело думать о его безвременной кончине | his early death is very sad |
gen. | тяжело дышать | puff and blow |
gen. | тяжело дышать | be short in breath |
gen. | тяжело дышать | breathe hard |
gen. | тяжело дышать | blow like a grampus |
gen. | тяжело дышать | breathe heavy |
gen. | тяжело дышать | breathe heavily |
sport. | тяжело дышать | gasp for air (ssn) |
gen. | тяжело дышать | pant |
gen. | тяжело дышать | snore like a grampus |
gen. | тяжело дышать | gasp |
gen. | тяжело дышать | puff |
scottish | тяжело дышать | pech (КГА) |
gen. | тяжело дышать | huff and puff (Marina_Arefyeva) |
gen. | кому-л. тяжело дышать | have trouble breathing (in the progressive: Is he having trouble breathing? ART Vancouver) |
Makarov. | тяжело дышать | puff out |
gen. | тяжело дышать | pant for breath |
gen. | тяжело дышать | heaving |
gen. | тяжело дышать | huff (sunman) |
gen. | тяжело дышать | be short of breath |
gen. | тяжело дышать | sough |
gen. | тяжело дышать | heave |
gen. | тяжело дышать | wheeze |
gen. | тяжело дышать | puff like a grampus (Anglophile) |
gen. | тяжело дышать | puff and pant |
gen. | тяжело дышать | blow |
gen. | тяжело дышащий | short breathed |
gen. | тяжело дышащий | choky |
Makarov. | тяжело дышащий | suspirious |
gen. | тяжело дышащий | short-breathed |
gen. | тяжело жилось | experience hardships (им тяжело жилось - they experienced hardships Tanya Gesse) |
gen. | тяжело заболеть | be taken to have it bad |
Makarov. | тяжело заболеть | have it bad |
gen. | тяжело заболеть | be taken to have it bad |
gen. | тяжело и скоро ступать | trample |
austral., slang | тяжело и упорно работать | head down arse up |
gen. | тяжело и упорно работать | bust one's arse |
gen. | тяжело идти | lump along |
gen. | тяжело идти | pound |
gen. | тяжело идти | barge |
gen. | тяжело идти | lump |
gen. | тяжело идти по грязи | tramp through the mud |
gen. | тяжело или шумно дышать | sough |
austral., slang | тяжело контролируемый | stroppy |
Makarov. | тяжело лежать | lie heavy |
Makarov. | тяжело ложиться на желудок | lie heavy on the stomach |
Makarov. | тяжело ложиться на желудок | lie heavy on one's stomach |
opt. | тяжело-металлическое фторидное стекло | HMFG (Саша Винс) |
gen. | тяжело на душе | be sick at heart |
Игорь Миг | тяжело на сердце | I am sick at heart |
proverb | тяжело нагребёшь, домой не отнесёшь | he is well paid that is well satisfied |
Makarov. | тяжело нагруженная машина | heavily loaded car |
electr.eng. | тяжело нагруженная питающая линия | heavy feeder |
transp. | тяжело нагруженное трибосопряжение | heavy-loaded friction unit |
phys. | тяжело нагруженное трибосопряжение | heavy-loaded tribounit |
phys. | тяжело нагруженное трибосопряжение | heavy duty tribounit |
auto. | тяжело нагруженный | heavily stressed |
Makarov. | тяжело нагруженный | heavy=laden |
automat. | тяжело нагруженный | high-pressure (напр., о подшипнике) |
Makarov. | тяжело нагруженный | heavy-loaded |
nautic. | тяжело нагруженный гребной винт | heavily-loaded propeller |
transp. | тяжело нагруженный контакт | heavily stressed contact |
transp. | тяжело нагруженный подшипник | heavy-duty bearing |
automat. | тяжело нагруженный подшипник | high-pressure bearing |
transp. | тяжело нагруженный подшипник | heavily loaded bearing |
tech. | тяжело нагруженный подшипник | heavy bearing (Vanda Voytkevych) |
gen. | тяжело нагружённый | heavy-laden |
tech. | тяжело нагружённый контакт | heavily stressed contact |
tech. | тяжело нагружённый подшипник | heavily loaded bearing |
gen. | тяжело и т.д. нагрузить телегу | charge a cart a boat, a ship, a lorry, etc. heavily (excessively, to the full, etc., и т.д.) |
gen. | тяжело нам даётся | it is hard for us (rechnik) |
gen. | тяжело нам даётся | it is difficult for us (rechnik) |
slang | тяжело, напряжённо работать | bust one's conk |
gen. | тяжело, неуклюже двигаться | slump (Franka_LV) |
Makarov. | тяжело, неуклюже ступать | lump |
Makarov. | тяжело, неуклюже ступать | lump along |
progr. | тяжело обнаружимые ошибки | hard-to-find bugs (в программах ssn) |
progr. | тяжело обнаружимый | hard-to-find (об ошибках в программах ssn) |
gen. | тяжело опереться | lean heavily upon (на кого-либо) |
Makarov. | тяжело опереться на | lean heavily upon (someone – кого-либо) |
Makarov. | тяжело опираться на кого-либо | lean heavily on (someone) |
gen. | тяжело опираться на палку | bear heavily on a stick |
gen. | тяжело опускаться | slump |
gen. | тяжело опуститься | slump |
gen. | тяжело отмыться от грязи | mud sticks (said to mean that people are likely to believe something bad that is said about someone, even if it is not true AnnaFromKharkiv) |
gen. | тяжело падать | squab |
gen. | тяжело падать | thump |
gen. | тяжело падать | flounder |
obs. | тяжело падать | flowk |
gen. | тяжело падать | slump |
gen. | тяжело падать | bul |
gen. | тяжело падать | souse |
Makarov. | тяжело передвигаться | slump |
gen. | тяжело передвигаться | flop |
Makarov. | тяжело переживать | take something heavily (что-либо) |
gen. | тяжело переживать | take smth. hard (что-л.) |
gen. | тяжело переживать | feel emotional (suburbian) |
gen. | тяжело переживать | take hard |
Makarov. | тяжело переживать | feel something keenly (что-либо) |
Makarov. | тяжело переживать | take something hard (что-либо) |
Makarov. | тяжело переживать | have a hard time (что-либо) |
Makarov. | тяжело переживать | feel bitter |
gen. | тяжело переживать | feel bitter (There's no sense of relief. This ruling left us feeling bitter about the whole situation. ART Vancouver) |
gen. | тяжело переживать | take to heart (что-либо) |
gen. | тяжело переживать | take something heavily |
gen. | тяжело переживать известие | take the news heavily |
Makarov. | тяжело переживать нанесённое оскорбление | chafe under affront |
gen. | тяжело переживать, не показывая вида | groan inwardly |
Makarov. | тяжело переживать неопределённость своего положения | twist in the wind (и т.п.) |
gen. | тяжело переживать неопределённость своего положения | twist in the wind |
Makarov. | тяжело переживать утрату | be inconsolable for loss |
gen. | тяжело переживать утрату | be inconsolable for one's loss |
Makarov. | тяжело пережить | take something hard (что-либо) |
Makarov. | тяжело пережить | feel something keenly (что-либо) |
Makarov. | тяжело пережить чью-либо смерть | take someone's death hard |
gen. | тяжело переступать | flounder |
brit. | тяжело переступать/переступить | tromp over (фразовый глагол Lexeme) |
inf. | тяжело плюхнуться | splurge |
Makarov. | тяжело повиснуть на чьей-либо руке | hang heavily on someone's arm |
gen. | тяжело повиснуть на чьей-либо руке | hang heavily on arm |
Makarov. | тяжело повиснуть у кого-либо на руке | hang heavily on someone's arm |
gen. | тяжело поворачиваться | lumber |
cem. | тяжело поддающийся дроблению | difficult grindable (ribca) |
cosmet. | тяжело поддающийся уходу | rebellious (sankozh) |
gen. | тяжело подняться | win up |
inf. | тяжело получить | hard to come by (Andrey Truhachev) |
slang | тяжело приходить в себя после наркотика | come down hard (Interex) |
gen. | тяжело простонать | heave a sigh |
gen. | тяжело простонать | heave a groan |
med. | тяжело протекающая | severe (Saffron) |
med. | тяжело протекающая эозинофильная БА | severe eosinophilic bronchial asthma (Saffron) |
gen. | тяжело протекающее | debilitating (заболевание twinkie) |
media. | тяжело проходящие переговоры | tough talks (bigmaxus) |
media. | тяжело проходящие переговоры | acrimonious talks (bigmaxus) |
media. | тяжело проходящие переговоры | rocky talks (bigmaxus) |
media. | тяжело проходящие переговоры | thorny talks (bigmaxus) |
media. | тяжело проходящие переговоры | tortuous talks (bigmaxus) |
media. | тяжело проходящие переговоры | hard talks (bigmaxus) |
Makarov. | тяжело проходящие переговоры | acrimonious negotiation |
gen. | тяжело работать | work hard (Notburga) |
slang | тяжело работать | work one's fail off (Interex) |
gen. | тяжело работать | labour |
gen. | тяжело работать | give 110% (Taras) |
gen. | тяжело работать | give it one hundred and ten percent (Taras) |
gen. | тяжело работать | give a hundred and ten percent (Taras) |
vulg. | тяжело работать | piss blood |
vulg. | тяжело работать | shag-ass |
vulg. | тяжело работать | tear one's ass off |
Makarov. | тяжело работать | work one's fingers to the bone |
vulg. | тяжело работать | tear one's ass |
vulg. | тяжело работать | hammer ass |
gen. | тяжело работать | tug |
gen. | тяжело ранен | seriously wounded |
gen. | тяжело ранен | severely hurt (The male victim was severely hurt. ART Vancouver) |
gen. | Тяжело ранен? | how bad are you hit? (Technical) |
gen. | тяжело ранен | badly wounded |
mil. | тяжело ранен в бою | seriously wounded in action |
gen. | тяжело раненный | seriously injured (clck.ru dimock) |
med. | тяжело раненный | grievously wounded (Alex_Odeychuk) |
gen. | тяжело раненный | bad wounded |
gen. | тяжело раненный | severely wounded (Technical) |
gen. | тяжело раненный | badly wounded |
mil. | тяжело раненный солдат | grievously wounded solder (Alex_Odeychuk) |
mil., lingo | тяжело раненый | waxed (Beforeyouaccuseme) |
med. | тяжело раненый | stretcher case (Bobrovska) |
gen. | тяжело раненый | badly wounded |
mil. | тяжело раненых | non-ambulatory wounded (felog) |
mil. | тяжело раненых | critically wounded (felog) |
UN | тяжело ранить | cause debilitating injury (From a UN course on personal security: "Bullets from rifles fired into the air during celebrations must come down somewhere! They often cause debilitating injury or death." Alexander Oshis) |
gen. | тяжело расставаться с любимыми друзьями | it's hard to part from friends you love |
amer. | тяжело расстаться | have separation anxiety (Maggie) |
amer. | тяжело расстаться | suffer from separation anxiety (Maggie) |
amer. | тяжело расстаться | suffer from or have separation anxiety |
Makarov. | тяжело рухнуть | fall heavily |
gen. | тяжело рухнуть грузно опуститься | fall heavily |
Makarov. | тяжело садиться | lump down |
Makarov. | тяжело садиться | slump |
Makarov. | тяжело свисать | hang heavy |
Игорь Миг | тяжело сказываться на | exact an enormous toll on |
gen. | тяжело скакать | pound |
Makarov. | ... тяжело сознавать, что | it's depressing to think that |
gen. | тяжело сознавать, что | it's depressing to think that |
gen. | тяжело ступать | stump |
gen. | тяжело ступать | lump |
gen. | тяжело ступать | poach |
gen. | тяжело ступать | wallop |
gen. | тяжело ступать | lump along |
gen. | тяжело ступать | flounder |
gen. | тяжело ступать | clump about |
gen. | тяжело ступать | flop along |
gen. | тяжело ступать | mash |
gen. | тяжело ступать | bul |
Makarov. | тяжело ступать | stump about |
Makarov. | тяжело ступать | stump along |
Makarov. | тяжело ступать | mash up |
Makarov. | тяжело ступать | trample across |
Makarov. | тяжело ступать | trample along |
Makarov. | тяжело ступать | trample down |
Makarov. | тяжело ступать | trample up |
Makarov. | тяжело ступать | wallop along |
Makarov. | тяжело ступать | trample through |
gen. | тяжело ступать | plod |
obs. | тяжело ступать | flowk |
gen. | тяжело ступать | clamp |
gen. | тяжело ступать | tramp |
gen. | тяжело ступать | trample |
gen. | тяжело ступать | clump |
book. | тяжело ступая | treading heavily ('Presently the landlady appeared with the tray, laid it down upon a chair beside the closed door, and then, treading heavily, departed.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | тяжело ступая | ploddingly (finedictionary.com Finoderi) |
Makarov. | тяжело ступая, он поднимался по лестнице | he walked, with a heavy tread, up the stairs |
gen. | тяжело тащиться | lumber |
inf. | тяжело только первые десять лет | the first seven years are the worst (Kugelblitz) |
Gruzovik, fig. | тяжело трудиться | sweat |
gen. | ему тяжело угодить | hard to please (Andrey Truhachev) |
fig. | тяжело ударить | hit hard (по ком-либо Andrey Truhachev) |
amer. | тяжело ударять | swat |
Makarov. | тяжело упасть | plunk down |
gen. | тяжело упасть | fall heavily |
gen. | тяжело упасть | come a mucker |
Makarov. | тяжело упасть в кресло | souse down into the chair |
slang | тяжело управляемый грузовик | kidney-buster (или автобус) |
Makarov. | тяжело уронить | plop upon |
Makarov. | тяжело уронить | plop into |
Makarov. | тяжело ходить | walk heavily |
Makarov. | тяжело ходить | move heavily |
gen. | тяжело тяжёлой поступью ходить по коридору | trample up and down the corridor |
austral., slang | тяжело шагать | slog |
gen. | тяжело шагать | pound (Юрий Гомон) |
Makarov. | тяжело шагать по дороге | pound along the road |
gen. | тяжело шлёпнуться | purl |
gen. | тяжёло вооружённый ирландский солдат | galloglass |
Gruzovik, mil., artil. | тяжёло-гаубичная артиллерийская бригада | heavy howitzer artillery brigade |
inf. | тяжёло дышащий человек | grampus |
tech. | тяжёло нагруженная питающая подводящая | heavy feeder |
transp. | тяжёло нагруженный | heavily stressed |
gen. | тяжёло нагруженный | hard-burdened |
Makarov. | тяжёло отвадить ваших детей от неподходящих знакомств | it is difficult to disentangle your children from unsuitable companions |
Makarov. | тяжёло снаряжённый, чтобы иметь возможность подавлять сопротивление | heavily equipped in providing the wherewith to meet resistance |
gen. | тяжёло сознавать, что | it is depressing to think that |
gen. | тяжёло сознавать, что | it's depressing to think that |
gen. | у меня тяжело на душе | I'm sick at heart (Andrey Truhachev) |
gen. | у меня тяжело на душе | I have a heavy heart |
gen. | у него было тяжело на душе | his heart was heavy |
gen. | у него было тяжело на душе | his heart was full |
gen. | у него тяжело на душе | he is sick at heart |
Makarov. | у него тяжело на душе | he has a weight upon his heart |
Makarov. | у него тяжело на душе | he is sick at heart |
gen. | у него тяжело на душе | his heart is heavy |
gen. | у него тяжело не душе | he is heavy-hearted |
Makarov. | у неё было тяжело на душе | she was heavy-hearted |
Makarov. | убить или тяжело ранить | bring down |
gen. | упасть тяжело | plumpy |
gen. | упасть тяжело | plump |
Makarov. | ходить тяжело ступая | tramp on |
gen. | часто и тяжело дышать | pant |
gen. | человек, тяжело ступающий | stamper |
gen. | человек, ходящий тяжело | jogger |
gen. | чрезвычайно тяжело | bloody hard (extremely hard HHyatt) |
progr. | чтобы избежать конфликтов имен, которые в больших программах могут привести к тяжело обнаружимым ошибкам, полезно использовать своего рода соглашение, позволяющее минимизировать вероятность конфликтов. Например: называть методы именами, начинающимися с заглавной буквы, добавлять небольшую приставку в начало имен атрибутов данных возможно просто символ подчёркивания или использовать глаголы для методов и существительные для атрибутов данных | to avoid name conflicts, which may cause hard-to-find bugs in large programs, it is wise to use some kind of convention that minimizes the chance of conflicts. Possible conventions include capitalizing method names, prefixing data attribute names with a small unique string, or using verbs for methods and nouns for data attributes (см. An Introduction to Python – The Python Tutorial version 3.2 by Guido van Rossum and Fred L. Drake 2011 ssn) |
gen. | это должно быть очень тяжело | I think it a very hard case |
gen. | этой яхтой тяжело управлять | the yacht sails heavily |
Makarov. | эту простуду тяжёло лечить, иногда случаются рецидивы, когда ты уже думал, что выздоровел | this kind of feverish cold is slow to cure, it often kicks back just when you think you're better |
Makarov. | Юридическая школа далась мне очень тяжёло. Я человек весьма практического склада – совсем не склонный к теоретизированию. А там было слишком много академизма | Law school was very hard for me. I'm a very practical person as opposed to an academic person. There's a lot of academia there |
Makarov. | я буду ужасно рад, когда почтальоны прекратят забастовку, так тяжёло без писем | I shall be glad when the post office workers go back, it's very difficult not getting any letters |