DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing тьма | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
relig.ангел тьмыangel of Darkness
relig.ангел тьмыevil angel (Alik-angel)
obs.ангел тьмыabaddon (CHichhan)
Makarov.багровый закат переходил в тьмуthe red sunset merged into/with darkness
gen.белая тьмаwhiteout (оптическое явление в полярных широтах, при котором лед, небо и горизонт неотличимы друг от друга)
avia.белая тьмаwhiteout (сильная освещённость при снежном покрове в полярных районах, ведущая к потере пространственной ориентировки)
nautic.белая тьмаwhite-out
Makarov.белая тьмаArctic white-out (метео.)
gen.белая тьмаArctic whiteout (оптическое явление в полярных широтах, при котором лед, небо и горизонт неотличимы друг от друга)
gen.беспроглядная тьмаraven-black darkness
gen.беспроглядная тьмаraven darkness
Gruzovikбеспросветная тьмаthick darkness
inf.беспросветная тьмаinky darkness (Val_Ships)
Gruzovikбеспросветная тьмаutter darkness
gen.блуждать во тьмеstumble through the darkness (Taras)
Makarov.был самый разгар ночи, была тьма хоть глаза выколиit was now deep night
Makarov.быть окутанным тьмойbe shrouded in darkness
idiom.в кромешной тьмеin pitch darkness (ART Vancouver)
gen.в кромешной тьмеin the dark of the moon
Игорь Мигв непроглядной тьмеin pitch darkness
rhetor.в сердце тьмыin the pit of darkness (Alex_Odeychuk)
rhetor.в сосредоточении тьмыin the pit of darkness (Alex_Odeychuk)
rhetor.в сосредоточии тьмыin the pit of darkness (Alex_Odeychuk)
rhetor.в центре тьмыin the pit of darkness (Alex_Odeychuk)
tib.век тьмыsnying ma’i clus
relig.власть тьмыdomain of darkness
lit."Власть тьмы"the Power of Darkness (пьеса Л. Толстого)
gen.власть тьмыpower of darkness (Ballistic)
gen.во тьмеdarkling
gen.во тьмеin the dark
gen.во тьмеunder cover of darkness (Notburga)
gen.всё утонуло во тьмеdarkness fell upon everything
gen.вторгающаяся тьмаthe invading dark (Lyubov_Zubritskaya)
rhetor.выходить из тьмы невежества и злаcome out from darkness and evil (Alex_Odeychuk)
gen.глубокая тьмаcomplete darkness
proverbдоброе имя и во тьме светитgood name keeps its lustre in the dark
Makarov.дом был окружен тьмой, как стенойthe house was girt round with blackness as a solid wall
gen.жить во тьме языческойlive under a rock (Been living under a rock recently? Exotic Hadron)
gen.застигнутый тьмойbenighted
lit.Зло во многом порождалось сомнением, искренним замешательством благонамеренных людей. Разве разумный Бог отказался бы с этим покончить? Не открылся бы? Ведь воскрешение Лазаря осталось во тьме веков.Much of the evil resulted from doubt, from an honest confusion among men of good will. Would a reasonable God refuse to end it? Not reveal himself? The raising of Lazarus was dim in the distant past. (W. Blatty)
gen.исчезнуть во тьмеdisappear in the darkness
gen.их было тьма-тьмущаяthere were heaps and heaps of them
gen.князь тьмыhis sable Majesty
Makarov., humor.князь тьмыHis Satanical Majesty (сатана)
Makarov., humor.князь тьмыHis Satanic Majesty (сатана)
Makarov.князь тьмыhis sable Majesty (сатана)
relig.князь тьмыArchfiend
relig.князь ТьмыSatan
relig.князь ТьмыPrince of Darkness
rel., christ.князь тьмыarch-foe
rel., christ.князь тьмыarch-enemy
rel., christ.князь тьмыarch-fiend
rel., christ.князь тьмыprince of the air
rel., christ.князь тьмыprince of evil
relig.Князь тьмыhis sable Excellence
humor.князь тьмыHis Satanical Majesty
humor.князь тьмыHis Satanic Majesty
Makarov.князь тьмыprince of devils
gen.князь тьмыhis sable Excellence (сатана)
gen.князь тьмыthe prince of darkness
Makarov.когда во время грозы отключилось электричество, город погрузился во тьмуthe city was plunged into darkness when the electricity supply was cut off in the storm
gen.кромешная тьмаinky darkness
amer.кромешная тьмаpitch-black (Val_Ships)
Makarov.кромешная тьмаiron blackness
Makarov.кромешная тьмаblack darkness
gen.кромешная тьмаtotal darkness
gen.кромешная тьмаpitchy darkness (sophistt)
gen.кромешная тьмаperfect dark (red rat)
gen.кромешная тьмаpitch darkness (в кромешной тьме – in pitch darkness ART Vancouver)
gen.кромешная тьмаimpenetrable darkness
gen.лучи света пронзают ночную тьмуlights tunnel the darkness
tib.«Махамудра рассеяния тьмы неведения»phyag chen ma rig mun sei
philos."Мир, полный демонов: Наука – как свеча во тьме"the Demon-Haunted World: Science as a Candle in the Dark (книга астрофизика и популяризатора науки Карла Сагана)
gen.могильная тьмаthe night of death
Makarov.над городом сгустилась тьмаdarkness closed down on the city
Makarov.нас окутала тьмаthe darkness closed in on us
gen.непроглядная тьмаas dark as pitch (Anglophile)
Игорь Мигнепроглядная тьмаpitch darkness
idiom.непроглядная тьмаas black as your hat (Bobrovska)
gen.непроглядная тьмаimpenetrable darkness
gen.непроглядная тьмаCimmerian gloom
gen.непроглядная тьмаmidnight
Makarov.окутанный тьмойshrouded in darkness
relig.окутывать тьмойbenight
poeticопустилась тьмаdarkness fell (valtih1978)
lat.освободите дух свой от гнетущей тьмыhorrida nostrae mentis purga tenebras
gen.повергать во тьмуbedarken
gen.погружённый во тьмуdarkling
gen.погружённый во тьмуenshrouded in darkness
Makarov.погрузить во тьмуbenight
poeticпогрузиться во тьмуplunge into the darkness (Dark clouds of human sins will surround the planet and the world will plunge into the darkness. Soulbringer)
gen.под покровом тьмыin a shroud of darkness
Makarov.под покровом тьмы маленький отряд подкрался к мостуsmall party stole up on the bridge under the cover of darkness
Makarov.под покровом тьмы маленький отряд подкрался к мостуa small party stole up on the bridge under the cover of darkness
Makarov.ползая во тьмеgroping in the dark
Makarov.принести свет христианства пребывающим во тьмеbring the light of Christianity to those who walk in darkness
Makarov.принц тьмыthe Prince of Dark
lit.приспешник тьмыdarksider (Stormy)
gen.приспешники ТьмыServants of the Dark (Taras)
relig.свет во тьмеlux in tenebris (Latin for "light in darkness")
gen.свет всегда побеждает тьмуkeep on the sunny side (Taras)
Makarov.свет и тьма только символически связаны с жизнью и смертьюlight and darkness are only symbolically connected with life and death
relig.свет из тьмыlux ex tenebris (Latin for "light out of darkness")
gen.сгустившаяся тьмаgross darkness
gen.сгущается тьмаdarkness is gathering
idiom.сгущающаяся тьмаgathering darkness (serejechka)
gen.сгущающаяся тьмаcrescent darkness
gen.Сердце тьмыHeart of Darkness (Azhar.rose)
gen.силы тьмыthe powers of evil
lit.силы тьмыforces of darkness (Stormy)
relig.силы тьмыpowers of darkness
Makarov.силы тьмыthe forces of darkness
gen.силы тьмыthe powers of darkness
Gruzovik, fig.сквозь тьму вековfrom remote antiquity
gen.сквозь тьму вековfrom remote antiquity
lit."Слепящая тьма"Darkness at Noon (1940, роман Артура Кёстлера)
lit.Слепящая тьмаDarkness at Noon (роман Артура Кёстлера Лорина)
gen.способность к различению истины и неистины, света и тьмыdiscernment (Духовная лексика Андрей Стотысячный)
gen.сражаться с силами тьмыfight against the forces of the dark (Andrey Truhachev)
gen.сражаться с силами тьмыfight against the dark forces (Andrey Truhachev)
myth.стигийская тьмаStygian blackness (Wakeful dormouse)
gen.тьма, в которой ничего нельзя разглядетьdarkness which the sight cannot penetrate
gen.тьма, в которой ничего нельзя разглядетьdarkness which the eye cannot penetrate
relig.тьма внешняяouter darkness
proverbтьма египетскаяblack as hell hat
proverbтьма египетскаяas black as hell
bible.term.тьма египетскаяEgyptian darkness
Gruzovik, fig.тьма египетскаяouter darkness
Gruzovik, fig.тьма египетскаяpitch-darkness
obs.тьма египетскаяpitch-darkness
obs.тьма египетскаяouter darkness
Gruzovikтьма египетскаяpitch darkness
gen.тьма кромешнаяblack as my hat
gen.тьма кромешнаяpitch dark
gen.тьма кромешнаяblack as hell
gen.тьма кромешнаяblack as pitch
gen.тьма кромешнаяas dark as midnight
gen.тьма кромешнаяas dark as pitch
gen.тьма кромешнаяpalpable darkness
Gruzovikтьма кромешнаяouter darkness
uncom.тьма кромешнаяdark as a pocket (joyand)
relig.тьма кромешнаяpitch darkness (Lena Nolte)
Makarov.тьма кромешнаяblack as soot
obs.тьма кромешнаяouter darkness
Makarov.тьма кромешнаяinky darkness
gen.тьма кромешнаяabsolute darkness
idiom.тьма кромешнаяas black as your hat (Bobrovska)
proverbтьма кромешнаяas black as hell
proverbтьма кромешнаяblack as hell hat
gen.тьма кромешнаяpitch black (Andreyka)
gen.тьма кромешнаяblack as night
Makarov.тьма мухcloud of flies
Gruzovik, inf.тьма народуthousands of people
pomp.тьма неразумияdarkness of imbecility (Viola4482)
gen.тьма ночиthe black of the night
gen.тьма окутала егоdarkness closed about him
Makarov.тьма окутала небоdarkness blinded the sky
gen.тьма поглотила егоdarkness closed about him
Makarov.тьма поглотила лесthe gloom sponged the forest out of the sight
Игорь Мигтьма проблемworld of problems
gen.тьма и т.д. рассеиваетсяthe darkness the gloom, etc. breaks
Игорь Мигтьма темbunch of things
Gruzovik, obs.тьма темhundred thousand
gen.тьма темhundred thousand
Игорь Мигтьма темgazillions
gen.тьма трудностейa host of difficulties
Игорь Мигтьма-тьмущаяgazillion
Игорь Мигтьма тьмущаяwall-to-wall
gen.тьма-тьмущаяenormous number (Anglophile)
idiom.тьма-тьмущаяten a penny (Andrey Truhachev)
idiom.тьма-тьмущаяa dime a thousand (Am. Andrey Truhachev)
fig.of.sp.тьма-тьмущаяhordes and hordes (Leonid Dzhepko)
fig.of.sp.тьма-тьмущаяcountless multitudes (Leonid Dzhepko)
slangтьма тьмущаяsquillion (Anglophile)
Gruzovik, inf.тьма-тьмущаяan enormous number
amer.тьма-тьмущаяying-yang (fa158)
gen.тьма-тьмущаяsagan
gen.тьма-тьмущаяzillion
gen.тьма тьмущаяjillion (Anglophile)
proverbтьмы низких истин нам дороже нас возвышающий обманwe all prefer an elevating falsehood to dozens of unpleasant truths (А. Пушкин Olga Okuneva)
Gruzovik, obs.тьмы темhundred thousand
gen.тьмы темhundred thousand
gen.у неё тьма поклонниковher admirers are legion
saying.учение – свёт, а неучение – тьмаeducation is light, ignorance is darkness (CNN Alex_Odeychuk)
saying.учение – свёт, неучение – тьмаeducation is light, ignorance is darkness (Alex_Odeychuk)
proverbученье свет, а неученье тьмаlearning makes people wise
proverbученье свет, а неученье тьмаignorance, otherwise
proverbученье свет, а неученье тьмаknowledge is light, ignorance is darkness
proverbученье свет, а неученье тьмаlearning is the eye of the mind
humor.ученье свет, а неучёных тьмаknowledge is power but the unknowing are overpowering (Можно вместо "unknowing" использовать "unknowledgeable'. VLZ_58)
proverbученье свет, неученье тьмаignorance, otherwise
proverbученье свет, неученье тьмаknowledge is light, ignorance is darkness
proverbученье свет, неученье тьмаlearning makes people wise
proverbученье свет, неученье тьмаlearning is the eye of the mind
gen.ходить во тьмеwalk in darkness
gen.ходить по тьмеwalk in darkness
relig.царство тьмыkingdom of darkness
rel., christ.царство тьмыdemonic realm (Kostya Lopunov)
relig.царство тьмыdomain of darkness