Subject | Russian | English |
gen. | безнадёжное, бессмысленное, тщетное предприятие | squaring the circle (gascarus) |
gen. | безрезультатно, безуспешно, тщетно | to little effect (Anglophile) |
Игорь Миг | в тщетной надежде | hoping against hope |
gen. | в тщетной надежде | in the vain hope (4uzhoj) |
gen. | в тщетной надежде, что | with the vain hope (напр, they sold products not only below full cost but at or below cost of goods sold, with the vain hope that they would make money in other ways Olga Okuneva) |
rel., christ. | возвращаться к Богу тщетным | return void (из Исаия 55:11 Alex Lilo) |
gen. | все ваши просьбы были тщетны | all your pleas were futile |
gen. | все их усилия были тщетны | their efforts produced no results |
gen. | всё тщетно | all for nothing (Баян) |
subl. | героический, но тщетный | valiant though futile (MichaelBurov) |
subl. | героический, но тщетный | valiant but futile (MichaelBurov) |
gen. | делать что-л. тщетным | disappoint |
gen. | делать тщетным | frustrate |
gen. | делать тщетным | negative |
gen. | его усилия были тщетными | his efforts were ineffectual |
Makarov. | его усилия убедить её оказались тщетными | his efforts to persuade her failed |
gen. | льстить себя тщетной надеждой | indulge a vain hope |
Игорь Миг | надежды эти оказались тщетными | but these expectations went largely unmet |
uncom. | не тщетно | not in vain (Супру) |
gen. | но тщетно | but in vain (Ivan Pisarev) |
Makarov. | обманывать себя тщетной надеждой | deceive oneself with a fond hope |
gen. | оказаться тщетным | fail (scherfas) |
gen. | оказаться тщетным | turn futile (Alex_Odeychuk) |
gen. | он так долго тешился тщетными ожиданиями | he had been amused so long with vain expectations |
gen. | он тщетно пытался его уговорить | he tried in vain to persuade him |
Makarov. | он тщетно пытался найти в темноте замочную скважину | he was vainly trying to find the keyhole in the dark |
Makarov. | он тщетно пытался уснуть | he tried in vain to sleep |
gen. | сделать тщетным | negative |
gen. | сделать тщетными все попытки | negative all attempts |
gen. | сделать тщетными все усилия | negative all efforts |
Makarov. | тешить себя тщетной надеждой | deceive oneself with a fond hope |
media. | тщетная борьба | unavailing struggle (bigmaxus) |
gen. | тщетная затея | fool's errand (ad_notam) |
gen. | тщетная надежда | disagreeables |
gen. | тщетная надежда | pious hope (Аксиома) |
gen. | Тщетная надежда | Vain hope (mishu97) |
gen. | тщетная надежда | foolish hope |
gen. | тщетная надежда | desperate hope (Taras) |
gen. | тщетная надежда | idle hope (Sergei Aprelikov) |
Игорь Миг | тщетная надежда | misplaced hope |
gen. | тщетная надежда | fond hope |
dipl. | тщетная попытка | vain endeavour |
adv. | тщетная попытка | vain attempt |
gen. | тщетная попытка | abortive attempt |
Игорь Миг | тщетная попытка | moonshot attempt |
adv. | тщетная попытка | futile attempt |
Makarov. | тщетная попытка | lame endeavour |
gen. | тщетная попытка | futile stab (Jambi_Jack) |
adv. | тщетная попытка | ineffectual attempt |
gen. | тщетная попытка | idle attempt |
Makarov. | тщетная попытка выполнить работу голыми руками | useless barehanded attempt to do the job |
chess.term. | тщетная попытка нагнать соперника | wild-goose chase |
gen. | тщетно бороться | baffle |
amer., inf. | тщетно добиваться | whistle (for; чего-либо) |
inf., amer. | тщетно добиваться | whistle (чего-либо) |
Makarov., inf., amer. | тщетно добиваться | whistle for (чего-либо) |
Makarov. | тщетно желать | whistle for something (чего-либо) |
gen. | тщетно желать чего-либо | whistle for something |
Makarov. | тщетно искать | whistle for something (чего-либо) |
Makarov. | тщетно искать или желать | whistle for (чего-либо) |
gen. | тщетно искать или желать чего-либо | whistle for something |
gen. | тщетно искать чего-либо | whistle for something |
gen. | тщетно и т.д. надеяться | hope fruitlessly (desperately, fervently, ardently, etc.) |
gen. | тщетно и т.д. надеяться | hope vainly (desperately, fervently, ardently, etc.) |
gen. | тщетно настаивать | gnaw a file (на чем-л., есть старая басня о том, как кошка лизнула напильник) |
gen. | тщетно настаивать | bite on granite (на чём-либо) |
Makarov. | тщетно настаивать | bite on granite |
gen. | тщетно настаивать | lick a file (на чем-л., есть старая басня о том, как кошка лизнула напильник) |
gen. | тщетно настаивать | bite a file (на чем-л., есть старая басня о том, как кошка лизнула напильник) |
gen. | тщетно настаивать | bite on granite (на чём-либо) |
Makarov., inf. | тщетно ожидать | whistle for |
gen. | тщетно протестовать | expostulate in vain |
idiom. | тщетно пытаться | wild goose chase (The man led the police on a wild goose chase when he ran away from them downtown – Полиция тщетно пыталась разыскать этого человека, когда он убежал от них в центр Taras) |
gen. | тщетно пытаться | fight a losing battle (q3mi4) |
comp. | тщетно пытаться вспомнить | get an ill mem ref on |
Makarov. | тщетно пытаться оживить интерес | flog a dead horse (букв.: стегать дохлую лошадь к чему-либо) |
gen. | тщетно пытаться оживить интерес | flog a dead horse (к чему-либо) |
Makarov. | тщетно пытаться сделать | try in vain to do something (что-либо) |
gen. | тщетно стремиться | aim vainly (к чему-либо) |
gen. | тщетно стремиться | aim futilely |
gen. | тщетно стремиться | aim futilely (к чему-либо) |
gen. | тщетно ум стремится постичь бесконечность | vainly the mind reaches after the idea of infinity |
Игорь Миг | тщетное ожидание | frustration |
dipl. | тщетное сопротивление | vain resistance |
gen. | тщетное стремление | vain pursuit (shergilov) |
gen. | тщетное усилие | bootless effort |
Makarov. | тщетное усилие | lost effort |
gen. | тщетное усилие | ineffective effort |
gen. | тщетное усилие | ineffectual effort |
Makarov. | тщетные попытки | useless attempts |
gen. | тщетные попытки | vain attempts (kee46) |
gen. | тщетные попытки | defied attempts (Himera) |
gen. | тщетные призывы к битве | useless exhortations to fight (MOstanina) |
media. | тщетные требования | futile demands (bigmaxus) |
mil. | тщетные усилия | futile efforts |
adv. | тщетные усилия | vain efforts |
inf. | тщетные усилия | efforts in vain (Val_Ships) |
gen. | тщетные усилия | barren efforts |
gen. | тщетные усилия | lost efforts |
gen. | тщетные усилия | vain attempts (kee46) |
gen. | тщетные усилия | unavailing efforts |
gen. | тщетные усилия | nothing to show for one's efforts (VLZ_58) |
inf. | тщетные усилия | piss up a rope (fa158) |
gen. | тщетные усилия | lost labour |
gen. | тщетные усилия | lost labor |
law | тщетный договор | frustrated contract |
Игорь Миг | тщетный труд | fool's errand |
Makarov. | Эмма тщетно пыталась подавить вздох | Emma tried in vain to hem away a rising sigh |
gen. | я тщетно воображал | I fondly imagined |