DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing тут же | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.билеты тут же расхваталиthe tickets were snapped up straight away
saying.в гостях у дизайнера тут же станет судить его мебель только профанa guest doesn't criticize the drapes and the furniture (MichaelBurov)
gen.в чём же тут затруднение?what's the hitch, then?
Makarov.вода тут такая жёсткая, что все кастрюли покрываются накипью после первой же готовкиthe water here is so hard that all the pans fur up after a single use
Makarov.водитель на миг задумался и тут же сбил прохожегоthe driver hit a pedestrian in a moment of aberration
Makarov.водитель на миг задумался и тут же сбил прохожегоdriver hit a pedestrian in a moment of aberration
Makarov.волны откатились от корабля, чтобы тут же с новой силой ударить о бортthe waves receded from the ship, only to return to beat with renewed force
Makarov.волны отхлынули от корабля, чтобы тут же с новой силой ударить о бортthe waves receded from the ship, only to return to beat with renewed force
gen.всё, что он говорил, тут же записывалосьeverything he said was at once put down
gen.демонстрантов схватили и тут же отправили в тюрьмуbe hurried away the marchers were seized and hurried away to a prison
Makarov.его глаз тут же обнаружил Дегаhis eye immediately alighted on a Degas
gen.его глаз тут же обнаружил картину Дегаhis eye immediately alighted on a Degas
Makarov.и к тому же вам следует знать, что вы тут не очень желанныand then you should know that you are not welcome here
gen.и к тому же вам следует знать, что вы тут не очень желанныand then you should know that you are non welcome here
Makarov.и конечно, поэт тут же наговорил кучу вздораsure the poet spewed up a good lump of nonsense at once
idiom.и тут жеand next thing you know (You download this app, right? And [the] next thing you know you've got all your money sucked out of your account! ART Vancouver)
idiom.и тут жеand in the same breath (You're whining about the pay and in the same breath you're telling me your qualifications won't get you hired by anyone else. ART Vancouver)
Makarov.как только снег касался камня, он тут же таялthe snow melted instantly wherever it came in contact with the rock
Makarov.как только солдаты выстраивались в колонну, она тут же выступалаeach column of soldiers marched away as soon as it formed
gen.камень попал ему в лоб, и он тут же свалилсяthe stone hit him on the forehead and he curled up at once
Makarov.касаясь скал, снег тут же таялthe snow melted instantly wherever it came in contact with the rock
Makarov.когда он обнаружил, что его ищет полиция, он тут же поменял квартируwhen he discovered the police were after him, he did a flit
gen.когда я позвал его, он тут же прибежалwhen I called he came running
gen.когда я позвал его, он тут же примчалсяwhen I called he came running
Makarov.мотор завёлся, но тут же заглохthe engine started, only to stop again
Makarov.музыка уже, казалось, умолкла, но потом тут же зазвучала сноваthe music rose again from where it seemed to to fail
Makarov.музыка уже, казалось, умолкла, но потом тут же зазвучала сноваthe music rose again from where it seem'd to fail
Makarov.мы тут же заплатили за приобретённый автомобильwe paid for our car outright (не в рассрочку)
gen.мяч подскочил, и мальчик тут же его поймалthe boy caught the ball at one bouncing
gen.мяч подскочил, и мальчик тут же его поймалthe boy caught the ball at one bounce
gen.на любой вопрос у него тут же был готов блестящий ответhe countered each question with a stunning one-two
Makarov.наполеон тут же понял, насколько велика опасностьnapoleon instantly appreciated the magnitude of the danger
biol.находиться тут же, в непосредственной близостиopen off (colander)
gen.он неправильно произнёс слово, но тут же поправилсяhe pronounced the word the wrong way but immediately corrected himself
gen.он пошёл и тут же всем рассказалhe promptly went and told everybody
gen.он пригласил меня на обед, и я тут же принял его предложениеhe invited me to dinner and I took him up on it
gen.он сел за стол и тут же набросился на едуhe sat down and at once dug into his meal
gen.он сказал, что тут же уедет и, действительно, так и сделалhe said he would leave immediately and indeed he did
Makarov.он тут же впал в страшное возбуждениеhe immediately fell into a great flutter
Makarov.он тут же невзлюбил Мортлейкаhe had taken an instant dislike to Mortlake
gen.он тут же отказалсяhe refused out of hand
gen.он тут же согласилсяhis immediate response was to say yes (When Kathy asked Tim if he would be interested in helping MHS with this project, his immediate response was to say yes.)
gen.он тут же стал оправдыватьсяhe was not slow to defend himself
gen.он тут же страшно заволновалсяhe immediately fell into a great flutter
Makarov.она должна был принять решение тут жеshe had to make a decision on the spot
Makarov.она открыла рот, чтобы что-то сказать, но тут же закрылаshe opened her mouth to say something and then closed it
Makarov.она показала Джеймсу кольцо, которое ей нравится, и он тут же купил егоshe showed James the ring she likes and he bought it there and then
gen.она тут же лишилась чувствshe fainted outright
Makarov.она тут же пришла в возбуждениеshe immediately became spasmodic
inf., explan.пересечь границу и тут же вернуться обратноflagpole (исключительно ради отметки в документах (для продления срока пребывания, рабочей визы и т.п.): In order to activate my YP visa, I merely flagpoled at the US border and everything went well. • I did my landing at the airport in Montréal but flagpoled at Lacolle about a gazillion times in order to activate my work permits. 4uzhoj)
Makarov.переспелые бананы тут же превратятся в кашу при готовке этого блюда, поэтому используй только твёрдые фруктыoverripe bananas will collapse into a mush in the following recipe, so use only firm fruit
gen.пирог был тут же съеденthe cake went fast
Makarov.предлагать тут же уехатьsuggest leaving at once
gen.при чём же тут я?how can I help it?
Makarov.прибавки к зарплате ничего не дают, если они тут же сводятся на нет растущими ценамиpay increases are no use if they are instantly swallowed up by rising prices
Makarov.приспособление тут же сработалоthe gadget acted immediately
gen.прямо тут жеright then and there (VLZ_58)
gen.стоит только выпустить эти часы, как их тут же раскупаютas soon as these watches are turned out, they are sold
inf.тут жеimmediately (q3mi4)
inf.тут жеthis minute (Andrey Truhachev)
jarg.тут жеon the fly (Liv Bliss)
obs.тут жеforthright
slangтут жеright off the bat
oilтут жеright there
slangтут жеbang off
jarg.тут жеfrom the jump (Liv Bliss)
Игорь Миг, inf.тут жеout of hand
inf.тут жеlickety-split (Especially with the media reports, we thought if there was anyone else having the same symptoms, we'd hear about it lickety-split. ART Vancouver)
inf.тут жеpretty damn quick
gen.тут жеon the nail
gen.тут жеthen and there
gen.тут жеwith the word
gen.тут жеoff the reel
gen.тут жеon sight (Notburga)
gen.тут жеinstantly (Once I tried ski racing, I instantly fell in love with it. ART Vancouver)
gen.тут жеto the fore
gen.тут жеon the barrel-head
gen.тут жеpromptly (AlinaZhukova)
gen.тут жеright then and there (ART Vancouver)
gen.тут жеready to hand
gen.тут жеthere and then
gen.тут жеin an instant (Notburga)
gen.тут жеon the spot (о месте kee46)
gen.тут жеright away (Andrey Truhachev)
gen.тут жеimmediate (Andrey Truhachev)
gen.тут жеin a moment (Andrey Truhachev)
gen.тут жеin no time flat (Andrey Truhachev)
gen.тут жеright off (Andrey Truhachev)
gen.тут жеthis second (Andrey Truhachev)
gen.тут жеin no time (4uzhoj)
gen.тут жеinstant (Andrey Truhachev)
gen.тут жеswiftly (4uzhoj)
gen.тут жеin next to no time (In this company it's dog eat dog. If you don't do better than the rest, you're on the street in next to no time. 4uzhoj)
gen.тут жеstraight off (Andrey Truhachev)
gen.тут жеin a jiffy (Andrey Truhachev)
gen.тут жеright then (kee46)
gen.тут жеready at hand
Makarov.тут жеat sight
gen.тут жеon the barrel
gen.тут жеin the next breath (He threatened to prolong the halt of deliveries via Ukraine to Europe while in the next breath boasting that Russia could use multiple routes of delivery to the consumer countries of Russia's choice. visitor)
gen.тут жеon the word
gen.тут жеpronto (Andrey Truhachev)
gen.тут жеinstantaneous (Andrey Truhachev)
gen.тут жеdirectly (Andrey Truhachev)
gen.тут жеforthwith (Andrey Truhachev)
relig.тут жеpresently
gen.тут жеwithout delay (Andrey Truhachev)
gen.тут жеinstantaneously (Andrey Truhachev)
gen.тут жеat once (Pavel_Gr)
gen.тут же заплатитьpay smb. at once (кому́-л.)
gen.тут же написать, что произошлоwrite off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.)
gen.тут же настрочить то, что произошлоwrite off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.)
chess.term.тут же отыграть очкоcome right back
gen.тут же порвать сdrop like a hot potato (4uzhoj)
gen.тут же послеhereupon
gen.тут же расплатитьсяpay smb. at once (с кем-л.)
gen.тут же составить описание того, что произошлоwrite off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.)
Makarov.у него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняетсяhe makes so much money that whatever he says, goes
gen.у него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняетсяhe makes so much money that whatever he says, goes
Makarov.участие большого количества людей тут же делает ситуацию неуправляемойthe participation of large numbers of people immediately becomes unworkable
gen.что же тут такогоwhat's wrong with it
gen.чтобы тут жеonly to return to (вернулся; напр., "The waves receded from the ship, only to return to beat with renewed force" переводится так: "Волны откатились от корабля, чтобы тут же с новой силой ударить о борт" ssn)
scient.эти две характеристики становятся тут же очевидными ...these two characteristics are immediately obvious
Makarov.эти доктрины тут же приняли характер разумности и значительностиthese Doctrines assume at once a reasonableness and an importance
Makarov.я отдал приказ: "очистить дорогу – и, черт возьми, немедленно. " это тут же было выполненоmy only order was, "clear the road-and be damn quick about it. " What I said went
gen.я тут же её поцеловалI kissed her there and then
inf.я тут же это сделаюI'll do it this minute (Andrey Truhachev)
Makarov.я увидел его, и это тут же вызвало в моём сознании целую цепь идейthe view of his figure immediately introduced a train of ideas into my mind