Subject | Russian | English |
inf. | в автобусе ужасно трясёт | you get terribly shaken up in the bus |
gen. | в телеге сильно трясёт | the cart rides hard |
Makarov. | в экипаже трясёт | the carriage jolts |
Makarov. | в этом районе часто трясёт | the earth quakes frequently here |
gen. | грубо и т.д. трясти | shake smb. rudely (threateningly, nervously, etc., кого́-л.) |
Makarov., inf. | долго трясти чью-либо руку | pump-handle |
gen. | его всего трясёт | he is shaking all over |
Makarov. | его голова трясётся | his head trembles |
Makarov. | его трясла лихорадка | he was shaking with fever |
gen. | его трясло от страха | fear thrilled through his veins |
gen. | его трясёт | he has the shivers |
Makarov. | его трясёт лихорадка | he is shivering with fever |
Makarov. | его трясёт лихорадка | he is shivering with ague |
Makarov. | его трясёт лихорадка | he is having a fit of the shakes |
Makarov. | его трясёт от страха | he is quaking with fear |
Makarov. | его трясёт от страха | he is shaking with fear |
gen. | его трясёт от страха | he is trembling with fear |
gen. | его трясёт от холода | he is shivering with cold |
Makarov. | если вы будете трясти, то порох может просыпаться | shaking will settle the powder down |
Makarov. | её трясёт лихорадка | she is having a fit of the shakes |
gen. | её трясёт от страха | she is trembling with fear |
Makarov. | земля тряслась | the earth trembled |
Makarov. | земля тряслась | earth trembled |
gen. | земля тряслась | the earth was shaking |
gen. | земля тряслась | the earth shook |
Makarov. | инфляция трясёт всю экономику | the whole economy is unsettled by inflation |
gen. | их немилосердно трясло в автобусе | they were badly thrown about in the bus |
gen. | мальчик трясся в седле | a boy was bobbing up and down on the horse |
gen. | мелко трястись | jiggit |
gen. | мелко трястись | jigget |
gen. | меня трясло | I was all shaking (Рина Грант) |
gen. | меня трясло | I had the shakes (Рина Грант) |
Игорь Миг | меня трясёт | I'm so scared I'm shaking |
gen. | меня трясёт лихорадка | I'm shivering with fever |
gen. | меня трясёт от страха, когда я смотрю на него | I get the shakes when I look at him |
Makarov. | мы ехали по выбоинам, и нас очень трясло | we drove over a rough road and were much shaken |
gen. | мы ехали по выбоинам, и нас очень трясло | we drove over a rough road and were much shake n |
gen. | мы тряслись в поезде | the train rattled us about |
proverb | не тряси своим грязным бельём на людях | don't wash your dirty linen in public |
proverb | не трясись раньше времени | don't meet trouble half-way |
gen. | не трясите фотоаппарат | don't jump the camera |
gen. | не трястись | relax (MichaelBurov) |
gen. | нельзя так трястись над детьми | don't fuss over the children so much |
gen. | неуклюже трястись верхом на лошади | barge about |
Makarov. | ничего не зная о том, о чем её спрашивали, она только трясла головой | being utterly incognizant of their inquiries, she merely shook her head |
Makarov. | он весь трясся, когда говорил | he doddered as he spoke |
inf. | он весь трясётся | he is all of a tremble |
gen. | он весь трясётся | he is trembling all over |
gen. | он всю жизнь трясся над копейкой | he has screwed all his life |
gen. | он долго тряс мне руку | he pumped my arm up and down |
gen. | он искренне радовался моему подарку и довольно энергично тряс мне руку | he was genuinely joyed with my gift and shook my hand rather vigorously |
Makarov. | он не любит трястись в поезде | he hates those jolty train rides |
gen. | он не мог поднести стакан к губам: у него тряслись руки | he could not hold the glass to his mouth — his hands were shaking |
Makarov. | он стал трясти мальчишку | he shook the boy |
gen. | он схватил ребёнка за плечи и начал его трясти | he took the child by the shoulder and shook him |
Makarov. | он тряс мелких лавочников | he squeezed small shopowners for money |
Makarov. | он трясся от смеха | he wabbled with laughter |
Makarov. | он трясся от смеха | he wobbled with laughter |
gen. | он трясся от смеха | he shook with laughter |
gen. | он трясся от страха | he was trembling with fear |
gen. | он, трясясь от бешенства, со злостью взглянул на меня | he scowled at me furiously, his whole body trembling with rage |
Makarov. | он трясётся за свой автомобиль | he worries so much lest anything should happen to his car |
Makarov. | он трясётся над каждой копейкой | he grudges every penny |
Makarov. | он трясётся от смеха | he is shaking with laughter |
gen. | она тряслась от смеха | she shook with laughter |
Makarov. | повозка тряслась на неровной дороге | the cart jolted along |
fig.of.sp. | поджилки трясутся | one is shaking in one's shoes (Leonid Dzhepko) |
fig.of.sp. | поджилки трясутся | one's knees are shaking (Leonid Dzhepko) |
proverb | поджилки трясутся | have one's heart at one's heels |
gen. | поезд сильно трясло | the train jerked along |
Makarov. | рынки трясёт | the markets are badly unsettled |
gen. | сильно трястись | judder |
gen. | сильно трясёт | the going is rough |
Makarov. | телега тряслась по ухабистой дороге | the cart jogged down the bumpy road |
gen. | тот, кто трясёт | shaker |
gen. | тот, кто трясёт | jolter |
mus. | тот, кто трясёт головой под металл | headbanger (acrogamnon) |
Makarov. | трясти бородой | wag one's beard |
Makarov. | трясти бородой | shake one's beard |
gen. | трясти головой | shake head (of a horse) |
gen. | трясти головой | toss its head |
Makarov. | трясти головой | shake one's head |
Gruzovik | трясти головой | shake one's head |
Makarov. | трясти головой | toss its head (о лошади) |
Gruzovik, hrs.brd. | трясти головой | of a horse toss its head |
Makarov. | трясти государство | rock a state |
Makarov. | трясти гривой | toss its mane |
construct. | трясти грохот | shake a grizzly |
Gruzovik | трясти дерево | shake a tree |
Makarov. | трясти деревья | shake trees |
avunc. | трясти жопой | shake one's ass Am. (Andrey Truhachev) |
avunc. | трясти жопой | shake one's arse Br (Andrey Truhachev) |
gen. | трясти кого-либо за плечи | shake by the shoulders |
avunc. | трясти задницей | shake one's ass Am. (Andrey Truhachev) |
avunc. | трясти задницей | shake one's arse Br (Andrey Truhachev) |
avunc. | трясти задом | shake one's ass Am. (Andrey Truhachev) |
avunc. | трясти задом | shake one's arse Br (Andrey Truhachev) |
gen. | трясти или дергать ручку, кнопку или цепочку унитазного бачка, чтобы сработал клапан и перестала течь вода | jiggle the toilet (LisLoki) |
Makarov. | трясти ковры | shake carpets |
Makarov. | трясти кулаком | shake one's fist |
Makarov. | трясти листья с дерева | shake leaves from a tree |
Makarov. | трясти плоды с дерева | shake fruit from a tree |
avunc. | трясти попой | shake one's ass Am. (Andrey Truhachev) |
avunc. | трясти попой | shake one's arse Br (Andrey Truhachev) |
Makarov. | трясти кому-либо руку | shake someone's hand |
inf. | трясти чью-либо руку | pump-handle (при рукопожатии) |
Gruzovik | трясти кому-либо руку | shake someone's hand |
gen. | трясти руку | pump handle |
gen. | трясти кому-либо руку | shake someone's hand |
gen. | трясти чью-либо руку | pump hand (при рукопожатии) |
slang | трясти руку при пожатии | pump-handle |
proverb | трясти своим грязным бельём на людях | wash one's dirty linen in public |
proverb | трясти своим грязным бельём на людях | tell tales out of school |
gen. | трясти стол | jump a table |
gen. | трясти фотоаппарат | jump a camera |
slang | трясти хаером | headbang (Inman) |
slang | трясти хайром | headbang (Inman) |
gen. | трясти человека за плечо | shake a man by the shoulder (a boy by the hand, a girl by the sleeve, etc., и т.д.) |
inf. | трясти чью-либо руку | pump-handle (при рукопожатии) |
Gruzovik | трясти чью-н. руку | shake someone's hand |
Makarov. | трясти яблоню | shake an apple tree |
Makarov. | трясти яблоню | shake the apples down (вызывать падение плодов) |
Makarov. | трясти яблоню | shake an apple-tree |
Makarov. | трястись в лихорадке | shiver with fever |
Makarov. | трястись в машине | buck along |
inf. | трястись в седле | bump one's butt (ART Vancouver) |
gen. | трястись в экипаже | buck along |
proverb | трястись как осиновый лист | fear as the devil fears the holy water (AmaliaRoot) |
Makarov. | трястись на ухабах | bump along |
inf. | трястись над | fret over (беспокоиться Abysslooker) |
Gruzovik | трястись над | watch over |
Gruzovik | трястись над | tremble over |
Игорь Миг | трястись над | fawn over |
idiom. | трястись над каждой копейкой | skin a flint (Yeldar Azanbayev) |
inf. | трястись над каждой копейкой | watch every penny |
gen. | трястись над каждой копейкой | grudge every copeck (Anglophile) |
gen. | трястись над каждой копейкой | scrape and screw |
gen. | трястись над каждой копейкой | look twice at every penny |
gen. | трястись над каждой копейкой | watch every penny (Anglophile) |
inf. | трястись над каждым грошом | watch every penny |
proverb | трястись над каждым медяком | look twice at every penny |
construct. | трястись от ветра | windshake |
Makarov. | трястись от возбуждения | have jitters |
Makarov. | трястись от гнева | shiver with anger |
gen. | трястись от отвращения | shudder in disgust (Andrey Truhachev) |
gen. | трястись от отвращения | shudder with disgust (Andrey Truhachev) |
gen. | трястись от смеха | heave with laughter |
Makarov. | трястись от смеха | shake one's sides with laughing |
Makarov. | трястись от смеха | shake with laughter |
gen. | трястись от смеха | shake sides |
gen. | трястись от смеха | shake one's sides |
gen. | трястись от страха | quake with fear |
gen. | трястись от страха | shake in shoes |
prop.&figur. | трястись от страха | have got the jitters (He's got the jitters. — Он весь трясётся от страха. Alex_Odeychuk) |
idiom. | трястись от страха | shiver in one's boots (Bobrovska) |
gen. | трястись от страха | shudder with fear (Andrey Truhachev) |
Makarov. | трястись от страха | quake with fright |
Makarov. | трястись от страха | have jitters |
Makarov. | трястись от страха | shiver with fear |
Makarov. | трястись от страха | tremble with fear |
Makarov. | трястись от страха | shake in one's boots |
gen. | трястись от страха | shake in one's shoes (Anglophile) |
gen. | трястись от страха | shudder in one's boots (eugenealper) |
gen. | трястись от страха | shake with fright (denghu) |
gen. | трястись от страха при виде ... | shrink in fear at the sight of (АнастаЧ) |
gen. | трястись от холода | quake with cold |
gen. | трястись от холода | shiver with cold |
Makarov. | трястись от ярости | shiver with fury |
gen. | трястись с перепоя | tremble from overdrinking |
construct. | трясущая полоса | speed control hump (на проезжей части дороги) |
road.wrk. | трясущая полоса | rumble strip (на проезжей части автомобильной дороги) |
road.wrk. | трясущая полоса | serrated strip (на проезжей части автомобильной дороги) |
construct. | трясущая полоса | road hump (на проезжей части дороги) |
gen. | трясясь от негодования | in a twitter of indignation |
proverb | трясёт козёл бороду, как привык смолоду | custom is second nature |
proverb | трясёт козёл бороду, так привык смолоду | custom is a second nature |
gen. | у меня поджилки трясутся | I am shaking at the knees (Anglophile) |
Makarov. | у него поджилки трясутся | he is shaking in his shoes |
Makarov. | у него поджилки трясутся от страха | he is quaking with fear |
gen. | у него руки трясутся | his hands are shaking |
gen. | у него с перепоя тряслись руки | his hands trembled with overdrinking |
gen. | у него тряслись губы | his lips quivered |
gen. | у него тряслись руки | his hands quivered |
Makarov. | у него трясутся руки | his hands shake |
Makarov. | у него трясутся руки | his hands are trembling |
gen. | у него трясётся голова | his head shakes (В.И.Макаров) |
gen. | у старушки трясутся руки | the old woman's hands tremble |
gen. | экипаж трясся по неровной дороге | the carriage jogged along on the rough road |