DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing трещать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.Баре дерутся – у холопов чубы трещатwhen the big leaders fight, the little people suffer (Maggie)
gen.Баре дерутся – у холопов чубы трещатChildren Suffer When Adults Fight (Maggie)
slangбаре дерутся – у холопов чубы трещатshit rolls downhill (SirReal)
gen.Баре дерутся – у холопов чубы трещатlittle people suffer for big ideas (Maggie)
gen.Баре дерутся – у холопов чубы трещатLittle Guys Pay For Big Guys' Mistakes (Maggie)
slangболтать, трещатьbreak the bread (Manatosha)
gen.все наши планы начали трещать по швамthe whole arrangement began to fall apart at the seams
Makarov.двигатель начал хлопать и трещатьthe engine began coughing and popping
gen.довольно трещать!cut the cackle!
inf.есть так, что за ушами трещитlap up (nicknicky777)
gen.есть так, что за ушами трещитshove in one's face
gen.её так разносит, что на ней скоро всё трещать будетshe is getting so fat that she'll soon burst her clothes
gen.когда всё трещит по швамwhen I feel down
Makarov.лёд трещитthe ice cracks
gen.лёд трещитthe ice breaks
chess.term.начинает трещать пешка f3the f3-pawn begins to crumble
gen.не трещи – говори медленнееdon't gabble – speak more slowly
humor.объятие, от которого кости трещатbear-hug
gen.огонь трещалthe fire snapped
gen.огонь трещитfire pops and crackles (nikanokoi)
gen.она так толстеет, что на ней платья трещатshe is getting so fat that she is bursting her clothes
slangона трещала без умолкуshe talked like a horse afire (rompey)
inf.она трещит без умолкуshe chatters away all the time
gen.она трещит без умолкуher tongue goes nineteen to the dozen
Makarov.она трещит не умолкаяher tongue goes nineteen to the dozen
gen.они без умолку трещали о модахthey chatted away to each other about the fashions
inf.они ели так, что за ушами трещалоthey ate like pigs
proverbпаны дерутся, а у хлопов чубы трещатthe pleasures of the mighty are the tears of the poor (it is subordinates who suffer when their superiors quarrel)
Makarov., proverbпаны дерутся, а у хлопцев чубы трещатthe pleasures of the mighty are the tears of the poor
proverbпаны дерутся, а у холопов чубы трещатkings go mad, and the people suffer for it
proverbпаны дерутся, а у холопов чубы трещатwhen masters fall out their men get the clout
slangпаны дерутся, а у холопов чубы трещатshit rolls downhill (SirReal)
proverbпаны дерутся, а у холопов чубы трещатsuperiors sow the wind, and their subordinates reap the whirlwind
proverbпаны дерутся, а у холопов чубы трещатno matter who wins in the fights among the nobility, the servants always get it in the neck. (4uzhoj)
proverbпаны дерутся, а у холопов чубы трещатthe pleasures of the mighty are the tears of the poor (it is subordinates who suffer when their superiors quarrel)
gen.Паны дерутся, у холопов лбы трещатWhen whales fight, the shrimp's back is broken (okh_m)
slangпаны дерутся-у мужиков чубы трещатshit rolls downhill (Баян)
proverbпаны дерутся-у хлопцев чубы трещатwhen the rich make war it's the poor that die (VLZ_58)
gen.пережигать вещество соль до тех пор, пока оно не перестанет трещатьdecrepitate
chess.term.пункт g7 трещитthe point g7 is caving in
gen.сверчки трещали в кустахsing in round, etc., smth. crickets sang in the bushes
gen.скрипеть и трещатьcreak and crack (linton)
gen.сучок трещалthe twig snapped
gen.сырые дрова трещали в каминеthe damp wood cracked in the fire
gen.тихо трещатьcrackle
gen.то, что трещитclacker
Makarov.трещать без умолкуrun nineteen to the dozen
gen.трещать без умолкуrattle away (to chatter endlessly and aimlessly. The two old men sat there and rattled away at one another. 4uzhoj)
inf., fig.of.sp.трещать без умолкуyap (You’re always yapping, I wish you’d shut up. 4uzhoj)
idiom.трещать без умолкуrun off at the mouth (Andrey Truhachev)
inf.трещать без умолкуchatter incessantly (Andrey Truhachev)
gen.трещать без умолкуtalk the hind legs off a donkey (Telecaster)
gen.трещать без умолкуrabbit on (kee46)
gen.трещать без умолкуgo on
gen.трещать без умолку часамиtalk by the hour
Makarov.трещать как сорокаchatter like a magpie
Игорь Мигтрещать как сорокаtalk a blue streak
gen.трещать, как сорокаchatter like a magpie
gen.трещать на огнеdecrepitate (о соли)
Makarov., inf.трещать оjabber about (чём-либо)
chess.term."трещать" о последних турнирных новостяхchat about the latest tournament events
Gruzovik, fig.трещать по всем швамcome apart at the seams
gen.трещать по всем швамgo all to pieces
Makarov.трещать по всем швамgo all to pieces
Makarov.трещать по всем швамgo all to smash
Makarov.трещать по всем швамgo all to rack and ruin
gen.трещать по всем швамgo all to smash
gen.трещать по всем швамgo to rack and ruin
gen.трещать по всем швамgo all to rack and ruin
gen.трещать по всем швамburst at the seams
gen.трещать по всем швамcrumble away (Anglophile)
gen.трещать по всем швамcome to pieces
gen.трещать по всем швамgo to smash
Игорь Мигтрещать по всем швамbe all downhill
Игорь Мигтрещать по всем швамgo off the rails
gen.трещать по всем швамgo to pieces
gen.трещать по швамfall apart (Ivan Pisarev)
Gruzovik, fig.трещать по швамgo to pieces
fig.трещать по швамcome unglued (igisheva)
inf.трещать по швамnot to hold water (MingNa)
gen.трещать по швамbe torn to pieces (Ivan Pisarev)
Makarov., inf.трещать по швамbe bursting at the seams
Makarov., inf.трещать по швамbe falling at the seams
Makarov., inf.трещать по швамbe coming apart at the seams
Makarov., inf.трещать по швамbe bulging at the seams
gen.трещать по швамbegin to unravel (Ivan Pisarev)
gen.трещать по швамcrumble (Ivan Pisarev)
gen.трещать по швамcracks unfold (Ivan Pisarev)
gen.трещать по швамbe clobbered (Ivan Pisarev)
gen.трещать по швамhave cracks (Ivan Pisarev)
gen.трещать по всем швамcome apart at the seams
gen.трещать по швамcome off (Ivan Pisarev)
gen.трещать по швамcome asunder (Ivan Pisarev)
gen.трещать по швамleak badly at the seams (Ivan Pisarev)
gen.трещать по швамget bumpy (Ivan Pisarev)
gen.трещать по швамbreak down (Ivan Pisarev)
gen.трещать по швамpop at the seams (Ivan Pisarev)
gen.трещать по швамerode (Ivan Pisarev)
gen.трещать по швамturn upside down (Ivan Pisarev)
gen.трещать по швамfall apart at the seams (Anglophile)
gen.трещать по швамcome apart at the seams (Her story was coming apart at the seams. • Politically, the country was coming apart at the seams. Anglophile)
Игорь Мигтрещать по всем швамtank
gen.трещать по швамbe creaking at the seams (Ireland's transport network is creaking at the seams due to lack of investment – Belfast Telegraph Tamerlane)
gen.трещать по швамbe creaking around the seams (AAR believe that ‘the current model is creaking around the seams, if not already broken' – by Andy Penfold Tamerlane)
gen.трещать по швамbe going to pieces (Taras)
gen.трещать по швамbe cracking at the joints (Taras)
gen.трещать по швамcrumble on all sides (Taras)
fig.of.sp.трещать по швамbe on the verge of collapse (Alex_Odeychuk)
gen.трещать по швамheading for ruin (Taras)
gen.трещать по швамbe collapsing (Taras)
gen.трещать по швамbe fraying at the seams (Even before the U.S. withdrawal, the Afghan government and security forces were fraying at the seams," said John Ciorciari, director of the International Policy and Weiser Diplomacy Center at the University of Michigan's School of Public Policy Tamerlane)
gen.трещать по швамcrack at the seams (Ivan Pisarev)
gen.трещать по швамget rocky (Ivan Pisarev)
gen.трещать по швамget trashed (Ivan Pisarev)
gen.трещать по швамsputter (Ivan Pisarev)
gen.трещать по швамgo to pieces (Ivan Pisarev)
gen.трещать по швамshow cracks (Ivan Pisarev)
gen.трещать по швамstart fracturing (Ivan Pisarev)
gen.трещать по швамdisintegrate (Ivan Pisarev)
gen.трещать по швамbe shaken to the core (Taras)
gen.трещать по швамcrack at every point (Taras)
gen.трещать по швамburst at the seams (The popular Burnaby North secondary school is bursting at the seams – the school district decided to limit Grade 8 enrolment, accepting only siblings of current students and students in district programs such as hockey academy and the international program. ART Vancouver)
gen.трещать по швамcreak at the seams (Nat)
gen.трещать по швамbulge at the seams
obs.трещать потихонькуbrustle
fig.трещащий по швамspavined (VLZ_58)
idiom.трещит по швамbulging at the seams (Dultzin)
gen.трещотки трещатempty vessels make more noise (о людях, чьё мнение наименее важно и компетентно, но которые не могут не высказаться)
gen.трещотки трещатempty vessels make the greatest sound (о людях, чьё мнение наименее важно и компетентно, но которые не могут не высказаться)
gen.трещотки трещатthe greatest talkers are the least doers (о людях, чьё мнение наименее важно и компетентно, но которые не могут не высказаться)
gen.трещотки трещатthey brag most who can do least (о людях, чьё мнение наименее важно и компетентно, но которые не могут не высказаться)
gen.трещотки трещатthe man who has nothing to do is always the busiest (о людях, чьё мнение наименее важно и компетентно, но которые не могут не высказаться)
gen.трещотки трещатan empty barrel makes the greatest sound (о людях, чьё мнение наименее важно и компетентно, но которые не могут не высказаться)
gen.у меня голова трещитmy head is pounding (Andrey Truhachev)
Makarov.у меня голова трещитI've got a bad head
Makarov.у меня голова трещитI've got a thick head
Makarov.у меня голова трещитI've got a awful head
gen.у меня голова трещитI've got an awful head
gen.у меня голова трещитI've a splitting headache
Makarov.у меня трещит головаmy head is splitting
Makarov.у него голова трещитhis head is ready to burst (от боли)
Makarov.у него трещит головаhe has got a splitting headache
proverbуминать так, что за ушами трещитplay a good knife and fork