Subject | Russian | English |
relig. | Бодхисаттва, "тот, кто просветлён". В буддизме, человек, который ищет просветления для блага и сострадания к другим людям. | bodhisattva (Interex) |
Makarov. | едва ли нужно говорить, что он не тот человек, который может развить бурную деятельность | I hardly need to tell you that he's not quite the man to make things hum |
sl., teen. | если про человека говорят, что он "has alligator arms", знайте, что он ещё тот скупердяй и жмот и лучше не зовите его в ресторан | alligator arms (Someone that never offers to pay for anything. They suddenly can't reach their wallet/purse when its time to pay the bill because they are cheap.: - It seems our friend has alligator arms. – Кажись, наш кореш тот ещё скупердяй. Vishera) |
Makarov. | именно тот самый человек | the very same man |
gen. | именно тот самый человек | the very same man |
idiom. | именно тот человек, который | very man (Yeldar Azanbayev) |
gen. | именно тот человек, который... | the very man |
gen. | именно тот человек, который нужен | just the man |
gen. | как раз тот человек, который нужен | the right man (for) |
gen. | кто тот человек? | who is that man? |
Makarov. | легкомысленный человек – тот, чей образ жизни подчинён воле случая | a "casual" man is one whose manner of life is altogether the sport of chance |
Makarov. | Луи не тот человек, которого легко направлять | Louie isn't an easy one to drive |
inf. | надёжный человек, тот, на кого можно положиться | he'll do to run the river with (ср. с русским "пойти в разведку, взять в разведку"; употребительно на Юге США SGints) |
gen. | не тот человек | mistaken identity (Is it a case of mistaken identity, or are you just really seeing this person's true colors for the first time? VLZ_58) |
slang | не тот человек, которому можно доверять | wrong |
gen. | один и тот же человек | one and the same person |
gen. | он как раз тот человек, которого я хотел видеть | he is just the person I wanted to see |
gen. | он не тот человек, к которому можно было бы обратиться с просьбой по таким вопросам | he is not the man you could turn to in these questions |
gen. | он не тот человек, которого следует знакомить с такой важной информацией | he is not the sort of person to whom such important information should be revealed |
Makarov. | он не тот человек, которому можно доверять, я это знаю по горькому опыту | he is not a man to be trusted, as I know to my cost |
Makarov. | он не тот человек, который положит перед нами работу высочайшего качества | he is not the person to lay before us the work of absolutely the finest quality |
gen. | он не тот человек, который сможет это сделать | he is not the person to do that |
gen. | он не тот человек, которым легко управлять | he isn't an easy one to drive |
Makarov. | он понял, что это тот человек, от которого вряд ли удастся когда-нибудь избавиться | he found him a species of barnacle rather difficult to shake off |
Makarov. | он тот самый человек, которого я имею в виду | he is the one I mean |
Makarov. | он тот самый человек, которого я ищу | he is the very man I have been looking for |
Makarov. | он тот самый человек, который нам нужен | he is the very man we want |
Makarov. | она как раз тот человек, которого мы ищем | she is precisely the kind of person we are looking for |
Makarov. | она как раз тот человек, которого я хотел видеть | she is just the person I wanted to see |
Makarov. | она тот человек, которого я очень уважаю и которому стараюсь подражать | she is the person I most respect and wish to emulate |
gen. | под тяжёлым человеком тот стул развалится | that chair will not support a heavy person |
gen. | пожилого человека наняли на работу, чтобы тот переводил детей через дорогу с оживлённым движением | the old man was employed to see the children across the busy street |
lit. | Последнее, что я видел из погони, были человек десять, сбившиеся кучкой и с безграничным недоумением разглядывавшие отпечаток ноги, угодившей в лужу на Трэвисток-сквер,— единственный отпечаток, столь же необъяснимый, как тот, на который наткнулся Робинзон Крузо. | The last I saw of the chase was a little group of a dozen people perhaps, studying with infinite perplexity a slowly drying footprint that has resulted from a puddle in Tavistock Square — a footprint as isolated and incomprehensible to them as Crusoe's solitary discovery. (H.G. Wells, Пер. Д. Вейса) |
sl., drug. | присматривающий за человеком, употребившим тот или иной наркотик | trip-sitter (нарко-сленг Franka_LV) |
Makarov. | суеверный человек находится на той же ступени развития, что и первобытный человек | the superstitious man is on the same plane as the savage |
Makarov. | тот же человек | the same man |
gen. | тот или иной человек | somebody or other |
engl., disappr. | тот, кто выходит замуж за человека значительно моложе себя | cradle-snatcher |
amer., disappr. | тот, кто выходит замуж за человека значительно моложе себя | cradle-robber |
engl., disappr. | тот, кто женится замуж за человека значительно моложе себя | cradle-snatcher |
amer., disappr. | тот, кто женится замуж за человека значительно моложе себя | cradle-robber |
gen. | тот, кто наказывает каждого десятого человека | decimator |
obs. | тот, кто по чертам лица предсказывает будущее человека | physiognomer |
gen. | тот, кто по чертам лица предсказывает будущее человека | physiognomist |
obs. | тот, кто по чертам лица угадывает характер человека | physiognomer |
gen. | тот, кто по чертам лица угадывает характер человека | physiognomist |
gen. | тот, кто старается произвести впечатление влиятельного человека | Pooh Bah |
gen. | тот, кто ухаживает за больным, инвалидом, пожилым человеком | carer (обыкн. на дому) |
Makarov. | тот самый человек | the very man |
gen. | тот самый человек | person for the job (для какой-либо работы: And honestly, I don't know why I'm the person for the job Taras) |
idiom. | тот самый человек | very man (Yeldar Azanbayev) |
gen. | тот самый человек | just the person for the job (Sounds like you're just the person for the job Taras) |
gen. | тот самый человек | the very same man |
gen. | тот самый человек, которого я видел | the very man I saw |
gen. | тот самый человек, который... | the same person that... |
gen. | тот самый человек, который мне нужен | the very man I want |
gen. | тот человек | that man |
irish.lang. | тот человек | yer man (о человеке, имя которого не известно, но говорящим понятно, о ком идёт речь ad_notam) |
Makarov. | тот человек, которого вы искали, пришёл | the man that you were looking for has come |
amer. | тот человек, который вам нужен | huckleberry (Taras) |
Makarov. | тот человек, о котором мы говорим | the man that we are speaking about |
gen. | тот человек, о котором мы говорим, уже здесь | that man we are speaking of has come |
gen. | тот человек, о котором мы говорим, уже пришёл | that man we are speaking of has come |
gen. | тот человек со шрамом на лице | he with the scar on his face |
austral., slang | тот человек, танцующий на столе, такой дурак | that person dancing on the table is such a galah |
Makarov. | убийца вымазал кровью лицо человека, чтобы казалось, что тот виновен | the murderer smeared blood on the face of the man so that he would seem guilty |
Makarov. | убийца намазал кровью лицо человека, чтобы казалось, что тот виновен | the murderer smeared blood on the face of the man so that he would seem guilty |
slang | человек, буквально "горящий" своей работой, тот самый активист, готовый вдохнуть новую жизнь в рабочую обстановку | blue flamer (New secretary is a blue flamer. She's equally good at paperwork and blowjobs Vishera) |
Makarov. | человек, который работает меньше, чем нужно, так же плох, как и тот, который платит меньше, чем нужно | the man that underworks is as bad as the man that underpays |
psychol. | человек, переживающий те или иные психические состояния | experiencer (Vladi_S) |
idiom. | Человек с низким уровнем интеллекта или тот, чей разум работает не так, как у нормальных людей. | a few cards short of a full deck (MrsSpooky) |
gen. | это именно тот человек, который нужен | it is just the man |
gen. | это как раз тот человек, который нужен | it is just the man |
gen. | это не тот человек | it is the wrong man |
Makarov. | это тот же самый человек | this is the very identical man |
gen. | это тот случай, когда одного человека приняли за другого | it is a case of mistaken identity |
gen. | это тот человек, который спрашивал о тебе | he is the man that asked about you |
Makarov. | это тот человек, о котором я вам рассказывал | he is the man I told you about |
gen. | я как раз тот человек, которого вы спрашиваете | I am the person you inquire for |
Makarov. | я чувствовал, что это именно тот человек, с которым мне следовало бы подружиться | I felt that he was a person I should like to cultivate |