DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing тот человек | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
relig.Бодхисаттва, "тот, кто просветлён". В буддизме, человек, который ищет просветления для блага и сострадания к другим людям.bodhisattva (Interex)
Makarov.едва ли нужно говорить, что он не тот человек, который может развить бурную деятельностьI hardly need to tell you that he's not quite the man to make things hum
sl., teen.если про человека говорят, что он "has alligator arms", знайте, что он ещё тот скупердяй и жмот и лучше не зовите его в ресторанalligator arms (Someone that never offers to pay for anything. They suddenly can't reach their wallet/purse when its time to pay the bill because they are cheap.: - It seems our friend has alligator arms. – Кажись, наш кореш тот ещё скупердяй. Vishera)
Makarov.именно тот самый человекthe very same man
gen.именно тот самый человекthe very same man
idiom.именно тот человек, которыйvery man (Yeldar Azanbayev)
gen.именно тот человек, который...the very man
gen.именно тот человек, который нуженjust the man
gen.как раз тот человек, который нуженthe right man (for)
gen.кто тот человек?who is that man?
Makarov.легкомысленный человек – тот, чей образ жизни подчинён воле случаяa "casual" man is one whose manner of life is altogether the sport of chance
Makarov.Луи не тот человек, которого легко направлятьLouie isn't an easy one to drive
inf.надёжный человек, тот, на кого можно положитьсяhe'll do to run the river with (ср. с русским "пойти в разведку, взять в разведку"; употребительно на Юге США SGints)
gen.не тот человекmistaken identity (Is it a case of mistaken identity, or are you just really seeing this person's true colors for the first time? VLZ_58)
slangне тот человек, которому можно доверятьwrong
gen.один и тот же человекone and the same person
gen.он как раз тот человек, которого я хотел видетьhe is just the person I wanted to see
gen.он не тот человек, к которому можно было бы обратиться с просьбой по таким вопросамhe is not the man you could turn to in these questions
gen.он не тот человек, которого следует знакомить с такой важной информациейhe is not the sort of person to whom such important information should be revealed
Makarov.он не тот человек, которому можно доверять, я это знаю по горькому опытуhe is not a man to be trusted, as I know to my cost
Makarov.он не тот человек, который положит перед нами работу высочайшего качестваhe is not the person to lay before us the work of absolutely the finest quality
gen.он не тот человек, который сможет это сделатьhe is not the person to do that
gen.он не тот человек, которым легко управлятьhe isn't an easy one to drive
Makarov.он понял, что это тот человек, от которого вряд ли удастся когда-нибудь избавитьсяhe found him a species of barnacle rather difficult to shake off
Makarov.он тот самый человек, которого я имею в видуhe is the one I mean
Makarov.он тот самый человек, которого я ищуhe is the very man I have been looking for
Makarov.он тот самый человек, который нам нуженhe is the very man we want
Makarov.она как раз тот человек, которого мы ищемshe is precisely the kind of person we are looking for
Makarov.она как раз тот человек, которого я хотел видетьshe is just the person I wanted to see
Makarov.она тот человек, которого я очень уважаю и которому стараюсь подражатьshe is the person I most respect and wish to emulate
gen.под тяжёлым человеком тот стул развалитсяthat chair will not support a heavy person
gen.пожилого человека наняли на работу, чтобы тот переводил детей через дорогу с оживлённым движениемthe old man was employed to see the children across the busy street
lit.Последнее, что я видел из погони, были человек десять, сбившиеся кучкой и с безграничным недоумением разглядывавшие отпечаток ноги, угодившей в лужу на Трэвисток-сквер,— единственный отпечаток, столь же необъяснимый, как тот, на который наткнулся Робинзон Крузо.The last I saw of the chase was a little group of a dozen people perhaps, studying with infinite perplexity a slowly drying footprint that has resulted from a puddle in Tavistock Square — a footprint as isolated and incomprehensible to them as Crusoe's solitary discovery. (H.G. Wells, Пер. Д. Вейса)
sl., drug.присматривающий за человеком, употребившим тот или иной наркотикtrip-sitter (нарко-сленг Franka_LV)
Makarov.суеверный человек находится на той же ступени развития, что и первобытный человекthe superstitious man is on the same plane as the savage
Makarov.тот же человекthe same man
gen.тот или иной человекsomebody or other
engl., disappr.тот, кто выходит замуж за человека значительно моложе себяcradle-snatcher
amer., disappr.тот, кто выходит замуж за человека значительно моложе себяcradle-robber
engl., disappr.тот, кто женится замуж за человека значительно моложе себяcradle-snatcher
amer., disappr.тот, кто женится замуж за человека значительно моложе себяcradle-robber
gen.тот, кто наказывает каждого десятого человекаdecimator
obs.тот, кто по чертам лица предсказывает будущее человекаphysiognomer
gen.тот, кто по чертам лица предсказывает будущее человекаphysiognomist
obs.тот, кто по чертам лица угадывает характер человекаphysiognomer
gen.тот, кто по чертам лица угадывает характер человекаphysiognomist
gen.тот, кто старается произвести впечатление влиятельного человекаPooh Bah
gen.тот, кто ухаживает за больным, инвалидом, пожилым человекомcarer (обыкн. на дому)
Makarov.тот самый человекthe very man
gen.тот самый человекperson for the job (для какой-либо работы: And honestly, I don't know why I'm the person for the job Taras)
idiom.тот самый человекvery man (Yeldar Azanbayev)
gen.тот самый человекjust the person for the job (Sounds like you're just the person for the job Taras)
gen.тот самый человекthe very same man
gen.тот самый человек, которого я виделthe very man I saw
gen.тот самый человек, который...the same person that...
gen.тот самый человек, который мне нуженthe very man I want
gen.тот человекthat man
irish.lang.тот человекyer man (о человеке, имя которого не известно, но говорящим понятно, о ком идёт речь ad_notam)
Makarov.тот человек, которого вы искали, пришёлthe man that you were looking for has come
amer.тот человек, который вам нуженhuckleberry (Taras)
Makarov.тот человек, о котором мы говоримthe man that we are speaking about
gen.тот человек, о котором мы говорим, уже здесьthat man we are speaking of has come
gen.тот человек, о котором мы говорим, уже пришёлthat man we are speaking of has come
gen.тот человек со шрамом на лицеhe with the scar on his face
austral., slangтот человек, танцующий на столе, такой дуракthat person dancing on the table is such a galah
Makarov.убийца вымазал кровью лицо человека, чтобы казалось, что тот виновенthe murderer smeared blood on the face of the man so that he would seem guilty
Makarov.убийца намазал кровью лицо человека, чтобы казалось, что тот виновенthe murderer smeared blood on the face of the man so that he would seem guilty
slangчеловек, буквально "горящий" своей работой, тот самый активист, готовый вдохнуть новую жизнь в рабочую обстановкуblue flamer (New secretary is a blue flamer. She's equally good at paperwork and blowjobs Vishera)
Makarov.человек, который работает меньше, чем нужно, так же плох, как и тот, который платит меньше, чем нужноthe man that underworks is as bad as the man that underpays
psychol.человек, переживающий те или иные психические состоянияexperiencer (Vladi_S)
idiom.Человек с низким уровнем интеллекта или тот, чей разум работает не так, как у нормальных людей.a few cards short of a full deck (MrsSpooky)
gen.это именно тот человек, который нуженit is just the man
gen.это как раз тот человек, который нуженit is just the man
gen.это не тот человекit is the wrong man
Makarov.это тот же самый человекthis is the very identical man
gen.это тот случай, когда одного человека приняли за другогоit is a case of mistaken identity
gen.это тот человек, который спрашивал о тебеhe is the man that asked about you
Makarov.это тот человек, о котором я вам рассказывалhe is the man I told you about
gen.я как раз тот человек, которого вы спрашиваетеI am the person you inquire for
Makarov.я чувствовал, что это именно тот человек, с которым мне следовало бы подружитьсяI felt that he was a person I should like to cultivate