DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing только так | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
phys.Бог не только играет в кости с мирозданием, но иногда бросает кости так далеко, что их не увидишьGod not only plays dice with the universe, but sometimes throws them where they can't be seen (Alex_Odeychuk)
gen.в младшем подростковом возрасте дети ведут себя так только для того, чтобы казаться независимымиpreteens react this way because they are trying to appear independent (bigmaxus)
Makarov.ваши слова можно истолковать только такyour words bear only one interpretation
media.ввод электромагнитного колебания в волновод так, что распространяется только одна модаsingle mode launching
Makarov.дверь отворилась, как только он постучал, так как Роб уже поджидал егоthe door opened when he knocked-for Rob was on the watch
gen.дверь отворилась, как только он постучал, так как Роб уже поджидал егоthe door opened when he knocked – for Rob was on the watch
Makarov.действовать так, что только одна сторона оказывается в выигрышеplay win-lose
Makarov.день прошёл почти так же, как и утро, только время тянулось медленнейthe afternoon wore on much the same as the morning, only more slowly
Makarov.дети так устали, что они отправились спать, как только пришли домойthe children were so tired that they sacked out as soon as they reached home
Makarov.дети так устали, что отправились спать, как только пришли домойthe children were so tired that they sacked out as soon as they reached home
gen.драться так, что только пух и перья летятfight like Kilkenny cats
Makarov.если бы я только мог рассуждать так же зрело, как и мой отецif only I could think like my father, adultly
gen.и зачем только он так себя ведёт?why should he behave like that?
mech.из 2 легко видеть, что это не так, если только не выполнено условие a=0it is easily seen from 2, that this will not be the case unless a=0
ironic.как только, так сразуfirst thing tomorrow morning (sunchild)
gen.как только, так сразуwhen I know, you'll know (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
Makarov.кричи так громко, как только ты можешьcry as loud as ever you can
Makarov.людям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётсяthe public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a wash
media.маршрутизация и пересылка данных с помощью адресных пакетов так, что канал занимается только на время передачи пакета, по окончании передачи пакета канал готов для передачи другого трафикаpacket switching
Makarov.мир существовал только на бумаге, так как продолжались пограничные стычкиthe peace was nominal for border clashes continued
econ.направление в современной теории здравоохранения, считающее, что благосостояние определяется не только материальными ценностями ценностью товаров и услуг, но и такими нематериальными понятиями как счастье, отсутствие боли, свобода выбора и так далееextra-welfarism (peregrin)
Makarov.не дави так на детей, они ведут себя только хуже, если нервничаютI wish you would ease up on the children, their behaviour gets worse when you make them nervous
Makarov.не радуйся так только потому, что приезжают твои родителиdon't get freaked out just because your parents are coming
media.несколько окон, воспроизводимых на экране дисплея с перекрытием так, что сверху каждого из окон виден только заголовокcascading windows
wood.обезлесить насаждение так, что его возобновление возможно только искусственным путёмdeforest
gen.он ест так много только от жадностиit is sheer greed that makes him eat so much
gen.он и его смазливая жёнушка куда ни придут, так только и делают, что милуются, да вы бы ещё видели, как!he and his pretty spouse wherever they come are billing at such a rate!
gen.он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привестиhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
Makarov.он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведётhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
gen.он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведётhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
Makarov.он просил только о том, чтобы она прекратила вести себя так возмутительноhe asked only that she stop behaving so scandalously
gen.он так истощён, что от него осталась только теньhe is wasted into a shadow
Makarov.она так волновалась, что смогла только бессвязно пролопотать рассказ о происшествии, свидетельницей которого она сталаshe was so anxious that she could only splutter out her story of the crime that she had witnessed
Makarov.они так похожи друг на друга, что только мать может различить ихthey are so much alike that only their mother knows them apart
Makarov.они только заявят, что так как я женщина, вина лежит на мнеthey will only assume that, as a woman, the fault lies with me
gen.подумать только, что они так поздно явились!fancy their coming so late!
saying.похожа свинья на быка, только шерсть не такаas like as chalk and cheese (igisheva)
idiom.похожа свинья на быка, только шерсть не такаapples and oranges (igisheva)
Makarov.про одного историка говорили, что у него совсем нет носа, а только так, какое-то подобиеone historian was said to have had no nose at all, only an apology for one
Makarov.собрание продлилось допоздна, так что я сбежал, как только смогthe meeting went on late, so I got out as soon as I could
Makarov.страницы дневника пожелтели и разорвались так сильно, что я мог только разобрать инициалы А.M.the old diary was yellowed and tattered, I could just make out only the initials AM
progr.так в чём проблема? Только в том, что с рефакторингом связан известный риск. Он требует внести изменения в работающий код, что может привести к появлению трудно находимых ошибок в программеSo, what's the problem? Simply this: Refactoring is risky. It requires changes to working code that can introduce subtle bugs (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999)
math.так и только такiff
gen.так и только такthus, and only thus (Thus, and only thus, can a solution be found. ART Vancouver)
gen.так, и только такso, and so only
Makarov.так как греческий не относится к основным предметам, им следует пожертвовать и оставить его только для специалистов-классиковgreek, not being a primary subject, must go, except for the classical specialist
gen.так как ночь только началась, Билли решил обшарить несколько поездовthe night being comparatively young, Billy decided to work the trams
Makarov.так как ночь только начиналась, Билли решил заняться трамваямиthe night being comparatively young, Billy decided to work the trams
Makarov.так как ночь только начиналась, Билли решил поработать в трамваяхthe night being comparatively young, Billy decided to work the trams
gen.так как цепи исключительно длинные, они связываются вместе только в некоторых точках, давая непластичную структуруsince the chains are exceedingly long they are linked together only at occasional points to produce a non-plastic structure
gen.так могут поступать только фашистыthis is strictly a fascist bit
Makarov.так получилось, что эти двое встретились только после войныit so fell out that the two were not to meet again until after the war
Makarov.так поступить мог только лишённый здравого смыслаno man in his senses would have done so
Makarov.так поступить мог только сумасшедшийno man in his senses would have done so
insur.так скоро, как только судно может получать / сдаватьfast as the vessel can receive/deliver (принимать/выдавать)
insur.так скоро, как только судно может получать / сдавать принимать / выдавать по обычаям портаfast as the vessel can receive/deliver but according to the custom of the port
Gruzovik, inf.так толькоjust
gen.так толькоjust
gen.так уж сложилось, что федеральные власти не слишком следили за лицами, получившими визу, как только те оказывались на территории страныthe federal government historically has not checked up on visa holders once they are in the country
proverbтолько согласись нести телёнка, так на тебя целую корову взвалятif you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow
gen.только такonly as follows (Alex_Odeychuk)
gen.только такbe only be (двойное be как специальное подчёркивание only Банч)
gen.только такthat's true (Alex_Odeychuk)
inf.только такlike no one's business (I live in the mountains and let me tell you, it doesn't matter how hydrated your skin normally is, the mountain air sucks that out of you like no one's business. 4uzhoj)
inf., context.только такjust like that (Some people try to get out of jury duty by lying. You don't have to lie. Tell the judge the truth. Tell him you'd make a terrific juror because you can spot guilty people just like that! flavorwire.com 4uzhoj)
inf.только такin a heartbeat (в знач. "легко и быстро" 4uzhoj)
inf.только такleft and right (4uzhoj)
gen.только такso only (BalDosya)
gen.только такso and in no other way (и не иначе)
gen.только так и надо поступать с нимиthis is the sort off stuff to give them
gen.только так и надо поступать с нимиthis is the sort of stuff to give them
Makarov.только так и надо поступать с ними, они не заслуживают лучшего обращенияthis is the sort of stuff to give them
gen.только так надо поступать с нимиthis is the sort of stuff to give them
gen.умолять подростков чем-л сделать, повышать на них голос бессмысленно, поскольку так они научатся только тому, как скорее вывести вас из душевного равновесияyelling and pleading with teens only teaches how to get someone to yell (bigmaxus)
progr.Файловая система работает только с абстрактными блочными устройствами, оставляя аппаратно-зависимую часть функций для реализации при помощи более низкоуровневого ПО, так называемых драйверов устройствthe file system deals only with abstract block devices and leaves the device-dependent part to lower-level software called device drivers
Makarov.циклические сложные эфиры лактоны, точно так же как лактамы, образуются с лёгкостью только тогда, когда они содержат пяти- или шестичленное кольцоcyclic esters lactones, just like lactams, are only formed with ease when they contain a five- or six-membered ring
Makarov.что до того, чтобы пройти только до туда, но не дальше, так я, пожалуй, смогуas for walking sae =so far and nae farther, I think I aiblins =ablings might
gen.эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только к ней обращаютсяthe girl is so shy that she colours when a man speaks to her
gen.эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только к ней обращаютсяthe girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her
gen.эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только с ней заговариваютthe girl is so shy that she colours when a man speaks to her
gen.эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только с ней заговариваютthe girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her
gen.эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только к ней обращаютсяthe girl is so shy that she colours when a man speaks to her
gen.эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только к ней обращаютсяthe girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her
gen.эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только с ней заговариваютthe girl is so shy that she colours when a man speaks to her
gen.эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только с ней заговариваютthe girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her
gen.это вы так только пошутили, правда?you were just joking, weren't you?
gen.это лекарство можно купить просто так или только по рецепту?is this medication over-the-counter or by prescription only? (Taras)
gen.это нужно делать только такthis is the way to do it (именно таким образом)
gen.это только мне так кажется илиis it just me or (Franka_LV)
gen.я могу только догадываться о том, почему он так поступилI can only guess his reason
Makarov.я побежал так быстро, как только мог, и вышел с честью из схваткиI ran as quickly as I could, and came off with honour from the engagement
gen.я так устал, что мечтал только об одном — скорее добраться до постелиI was too tired to care for anything but bed
Makarov.я только обкатываю свою новую машину, так что быстро ехать не могуI'm running in my new car, and cannot go fast