Subject | Russian | English |
gen. | активны во время сиесты только туристы, осматривающие собор Св. Петра, Колизей и фонтан Треви | during siesta the only activity comes from tourists doing St. Peter's, the Colosseum, and the Trevi Fountain |
gen. | актриса, вторая после только "звезды" | the first lady of the theatre |
gen. | анатомию мы начнём проходить только в будущем году | we do not get on to anatomy until next year |
gen. | билет действителен только на одну поездку | this ticket cannot be used again |
gen. | билеты действительны только на трое суток | tickets available for three days only |
gen. | билеты действительные только на день | tickets available for one day only |
gen. | билеты только на стоячие места | standing room only (объявление) |
gen. | вам нужно только хорошенько намочить это | you need give it but one good soak |
gen. | вам стоит только слово сказать, только прикажите | you have only to say the word |
gen. | вам это только кажется | you just imagined it |
gen. | вам это только кажется | you're just imagining it |
gen. | вам это только показалось | you just imagined it |
gen. | вам это только показалось | you're just imagining it |
gen. | Вампир исчезает под солнечными лучами, и только горстка пыли остаётся от него | vampire dissolves in a sunbeam and a pile of dust only remains (sixthson) |
gen. | ваше вмешательство только ухудшает дело | your interference is only making matters worse |
gen. | ваше письмо дошло только вчера | your letter reached me yesterday |
gen. | везде, где только можно | all over (I have been unemployed for a few weeks now and have been applying all over, with no responses. If you are or know someone that is hiring please let me know. ART Vancouver) |
Gruzovik | вообразите себе только эту картину! | just picture this sight! |
gen. | вот только | question is (в знач. "вопрос только в том, ..." 4uzhoj) |
gen. | вспомогательный герой или неодушевлённые предмет в книге или фильме, который нужен только для развития основного сюжета | mcguffin (an object or device in a movie or a book that serves merely as a trigger for the plot
Origin:
1930s: a Scottish surname, said to have been borrowed by the English film director Alfred Hitchcock, from a humorous story involving such a pivotal factor vogeler) |
gen. | встреча только для девушек | stagette (Dude67) |
gen. | встречающийся только местами | local (обыкн. quite ~, very ~) |
gen. | встречающийся только однажды | one-time |
gen. | не говорите за других, говорите только за себя! | speak for yourself! |
gen. | говорите только шёпотом | don't raise your voice above a whisper |
gen. | говорить только на родном языке | keep to native language |
gen. | годный только для консервирования | canner |
gen. | голосовать только за одного | plump (кандидата) |
gen. | голосовать только за одного кандидата | plump (на выборах) |
gen. | голосуют только действительные члены клуба | only full members of the club are allowed to vote |
gen. | голосующий только за одного | plumper (кандидата) |
gen. | голосующий только за одного кандидата | plumper |
gen. | гости разошлись только к двум часам ночи | the party did not break up until two in the morning |
gen. | давай, только покороче | All right, just make it brief |
gen. | действовать только в свою пользу | work an angle (действовать эгоистично vikavikavika) |
Игорь Миг | дешевле только даром | at rock-bottom price |
Игорь Миг | думающий только о | with an itch to |
gen. | думающий только о мирском | earthly minded |
Игорь Миг | думающий только о работе | all-business |
gen. | думающий только о развлечениях | on pleasure bent (и т. п.) |
Игорь Миг | думающий только о себе | inward-focused |
gen. | думающий только о себе | self-oriented (Kostya Lopunov) |
Игорь Миг | думающий только о себе | self-centered |
Gruzovik | едва только | just as soon as |
gen. | едва только | just as (the room filled with dense smoke just as Ernie ducked behind the work bench Побеdа) |
gen. | едва только | as soon as (grigoriy_m) |
gen. | есть только один путь | there is no back-way |
gen. | ещё только вчера | as recently as yesterday |
gen. | ещё только предстоит понять | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | живущий только один или несколько дней | ephemeral (о растениях, насекомых) |
gen. | журнал "только для мужчин" | girlie magazine (с эротическими снимками и т. п.) |
gen. | журнал "только для мужчин" | girly magazine (с эротическими снимками и т. п.) |
gen. | журналы только и говорили, что о... | the press has teemed with |
gen. | заинтересованный только в прибылях | bottom-line |
gen. | заплатите им, если только не получите других указаний | pay them unless you hear to the contrary |
gen. | заплатите им, если только не получите противоположных указаний | pay them unless you hear to the contrary |
gen. | заполняется только печатными буквами | use block capitals only (Alexander Demidov) |
gen. | идущий только в рост | spindly |
gen. | изображение приведено только для иллюстрации | image for illustration purposes only (Andy) |
gen. | им двигало только одно желание – помочь мне | he was motivated only by his wish to help me |
gen. | им движет только честолюбие | ambition is his only stimulus |
gen. | им руководило только одно желание – помочь мне | he was motivated only by his wish to help me |
gen. | имеющихся запасов хватит только на две недели | the stock in hand will suffice only for a fortnight |
gen. | Интернет и электронная почта только-только входили в обиход, когда некоторые провидцы уже сумели разглядеть в этих средствах связи заявку на их международное признание | the Internet and email were barely in existence when some seers foretold international recognition to these ways of communications (bigmaxus) |
gen. | использование материалов разрешается только при условии наличия активной ссылки на источник | reproduction is authorised provided the source is acknowledged (CRINKUM-CRANKUM) |
gen. | книга, выдаваемая для чтения только в помещении библиотеки | reference book |
gen. | книга, годная только на макулатуру | a book fit only for the scrapyard |
gen. | книга, доступная только специалистам | a book that is comprehensible only to specialists |
gen. | книга, которую только выбросить | losable book |
gen. | книга только что вышла | the book is just out |
gen. | книга только что вышла | the book came out piping hot |
gen. | книга только что начала выходить седьмым изданием | the book has just entered the seventh edition |
gen. | коммивояжёр, работающий только за комиссионные | a salesman on straight commission |
gen. | компания должна оплачивать только ваши дорожные расходы | the company should be charged only your travelling expenses |
gen. | костюм хорош, только если не считать того, что рукава длинноваты | the suit is good except that the sleeves are a little too long |
gen. | крупы продаются только по карточкам | cereal products are on points |
gen. | крыша, имеющая покатость на одну только сторону | pentroof |
gen. | кто хотите, только не я | let George do it |
gen. | любая порода охотничьих собак, использовавшаяся для охоты на волков-не только из числа современных мастифообразных волкодавов | wolf dog (Vadim Rouminsky) |
gen. | лёгкая порка принесёт ему только пользу | he deserves a little wholesome punishment |
gen. | лёгкая тележка, которую тянет только одна лошадь или собака или собаки | dog-cart (TarasZ) |
gen. | магазин открывается только в 11 часов | the shop doesn't open until eleven |
gen. | магазин отрывается только в 11 часов | shop doesn't open until eleven |
gen. | можно было спастись только бегством | the only escape was flight (lulic) |
gen. | можно остановиться только на нескольких общих соображениях | only a few general considerations can be touched upon |
Игорь Миг | можно только гадать | is anybody's guess |
Игорь Миг | можно только догадываться | is anybody's guess |
gen. | можно только надеяться на то, что | we can only hope that (Andrey Truhachev) |
gen. | можно только пожалеть | you have to feel for (You have to feel for these toddlers whose mom spends days smoking on the couch. ART Vancouver) |
gen. | можно только пожалеть | you've got to feel for sb (You've got to feel for these passengers who spent three days at the airport sleeping on the bench. ART Vancouver) |
gen. | можно только посочувствовать | you've got to feel for sb (You've got to feel for these passengers who spent nearly twelve hours on the tarmac without food or water. • You have to feel for these toddlers whose mom spends days smoking on the couch.
) |
Игорь Миг | можно только предполагать | is anybody's guess |
gen. | можно только удивляться твоему нахальству! | I admire your nerve! |
gen. | ...можно удовлетворить только ... | can be satisfied only by (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | мудрым человек становится только за свой собственный счёт | a man must become wise at his own expense |
gen. | мысль пока только зародилась | it was just the germ of an idea |
gen. | налицо все признаки, что это только показуха | all the signs suggest it's only for show (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | написанный только на одном языке | monoglot |
gen. | нести ответственность только перед своей совестью | be responsible only for my own conscience (Alex_Odeychuk) |
gen. | нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя ещё хуже | it's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse |
gen. | нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя хуже | it's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse |
gen. | нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя хуже | it's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse. |
gen. | общая информация, известная только определённой группе лиц | tribal knowledge (wikipedia.org Ася Кудрявцева) |
gen. | окончательные результаты будут известны только через некоторое время | it will be some time before we know the full results |
gen. | она всё только кричит | she does nothing but cry |
gen. | она выпила лекарство, которое назначается только как наружное | she took internally what was meant for external application |
gen. | она делает только то, что ей хочется | she does exactly what she likes |
gen. | она носила траур только ради эффекта | her mourning was just for drama |
gen. | она пишет музыку только лучше по утрам | she composes only better in the morning |
gen. | она поглощена только собственной персоной | she is entirely taken up with her own sweet self |
gen. | она появляется на сцене только во втором акте | she doesn't go on till the second act |
gen. | она приехала лишь на несколько дней, но разве только унитаз с собой не захватила | she was only coming to stay for a few days but she brought everything but the kitchen sink (Taras) |
gen. | она разводит кур только для себя | she raises chickens only for herself |
gen. | она сочиняет музыку только лучше по утрам | she composes only better in the morning |
gen. | она только и делает, что с пылью воюет | she is forever dusting |
gen. | она только и могла что плакать | she could do nothing but cry |
gen. | она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведении | she only shook her head over my behaviour |
gen. | она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведении | she only shook her head at my behaviour |
gen. | она только называется председателем | she is the chairperson in name only |
gen. | она только плакала | she did nothing but cry |
gen. | она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведении | she only shook her head over my behaviour |
gen. | она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведении | she only shook her head at my behaviour |
gen. | она только поковыряла вилкой куропатку | she merely pecked at the partridge |
gen. | она только сейчас ушла | she just left this minute |
gen. | она только собой занята | she is only interested in herself |
gen. | она только что похоронила своего мужа | she is a fresh widow (Olga Fomicheva) |
gen. | она увлекается только музыкой | her chief interest is music |
gen. | они не живут здесь постоянно, приезжают только на уик-энд | they don't live here, they are only week-enders |
gen. | они отбирали только самое лучшее | they chose but the best |
gen. | они только что прибыли | they've only just now arrived |
gen. | оружие, из которого только что выстрелили | smoking gun |
gen. | от великого до смешного только один шаг | it is only a step from the sublime to the ridiculous |
gen. | от здания осталось только несколько камней | saving a few stones, nothing remained of the building |
gen. | от него исходит только дурное | everything that comes from him is evil |
gen. | от этого будут только неприятности | this will only bring on trouble |
gen. | от этого он только выиграет | he will only gain by it |
gen. | от этого он только выиграет | he will only benefit by it |
gen. | отбирать только самые лакомые куски | cherry-pick (Taras) |
Игорь Миг | ответ знает только ветер | the answer is anybody's guess |
gen. | ответьте, пожалуйста, как только вам будет удобно | please reply at your earliest convenience |
gen. | ответьте, пожалуйста, как только сможете | please reply at your earliest convenience |
gen. | отвечайте только тогда, когда вас спросят | answer only when you are asked |
gen. | отзывы и прогнозы по поводу товара, который только должен появиться | hype (как положительные, так и отрицательные) |
gen. | откладывающая только одно яйцо | uniparous |
gen. | пивной бар, арендуемый определённым пивоваренным заводом и продающий только его продукцию | tied house |
gen. | пивной зал, арендуемый определённым пивоваренным заводом и продающий только его продукцию | tied house |
gen. | пивной зал или бар, арендуемый определённым пивоваренным заводом и продающий только его продукцию | tied house |
gen. | погода была не только холодной, но и сырой | the weather was not only cold, but also wet |
gen. | подожди, я только возьму пальто | wait till I get my coat |
gen. | подождите, я только подкрашусь | wait, I'll just make up |
gen. | подумай только | just think! |
gen. | подумай только | only fancy |
gen. | подумай только, как можно здесь появиться в галстуке | can you feature wearing a necktie out here |
gen. | подумайте только! | just fantasy! |
gen. | подумайте только! | only fantasy! |
gen. | подумайте только! | just fancy! |
gen. | подумайте только | only fancy |
gen. | подумать только! | just think of that! |
gen. | подумать только! | my word! |
gen. | подумать только! | of all things |
gen. | подумать только! | oh, my! |
gen. | подумать только! | only think! |
gen. | подумать только! | my! (My, what a strange haircut!) |
gen. | подумать только! | oh my eye! |
gen. | подумать только! | just fancy! |
gen. | подумать только! | think of it! |
gen. | подумать только! | the idea! |
gen. | подумать только! | holy Moses! (Anglophile) |
gen. | подумать только! | fancy that! (Anglophile) |
gen. | Подумать только! | oh my hat! (Valery Popenov) |
gen. | подумать только! | holy cow! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras) |
gen. | подумать только! | think! |
gen. | подумать только | think (в нач. предл. linton) |
gen. | Подумать только | think (в нач. предл. linton) |
Игорь Миг | подумать только | I'll be damned! |
gen. | подумать только! | oh, Christ! (выражение удивления, раздражения, и т.п.) |
gen. | подумать только | God bless the mark |
gen. | Подумать только | Holy smokes (YuliaG) |
gen. | Подумать только! | just to think! |
gen. | подумать только! | I ask you! (эмоциональная реплика) |
gen. | подумать только! | just imagine! |
gen. | подумать только!... | just imagine |
gen. | подумать только! | just think! |
gen. | подумать только! | of all things (эмоц.-усил.) |
gen. | Подумать только! | my stars! (Источник: Модестов В.С. Краткий словарь трудностей английского языка) |
gen. | подумать только | just think! |
gen. | подумать только! | lo and behold |
gen. | подумать только! | what an idea! |
gen. | подумать только | God save the mark |
gen. | подумать только, до чего дошло дело! | that things should have come to this! |
gen. | подумать только, ему всего 12 лет! | think that he's only 12! (В.И.Макаров) |
gen. | подумать только, как изменились обстоятельства! | that things should have come to this! |
gen. | подумать только, он запустил футбольным мячом в окно! | if he hasn't kicked his football through the window! |
gen. | подумать только, что ему всего двадцать | only to think that he is twenty (that I should be let off so early, etc., и т.д.) |
gen. | подумать только, что он мог это сделать | fantasy his doing a thing like that |
gen. | подумать только, что он мог это сделать | fancy his doing a thing like that |
gen. | подумать только, что она говорила о вас такие вещи! | fancy her saying such things about you! |
gen. | подумать только, что они так поздно явились! | fancy their coming so late! |
gen. | подумать только, что придётся ждать до вечера | fancy having to wait all afternoon |
gen. | подумать только, что я ничего об этом не знал! | think that I knew nothing about it! |
gen. | подумать только, я оставил зонтик в поезде! | well, if I haven't left my umbrella in the train |
gen. | поймать мяч, как только он отскочит | catch a ball on the bound |
gen. | покуда только | as long as (VLZ_58) |
gen. | полагаться только на себя | paddle own canoe |
gen. | полагаться только на собственные достоинства | stand on one's own merits (Филипп Леонидович) |
gen. | положите только самую малость чеснока | add only a smell of garlic |
gen. | помните, что ему только десять лет | remember that he is only ten years old |
gen. | понимать только силу | only respond to strength (“Bullies only respond to strength,” she said, adding that Russia would acquire pariah status if Putin went ahead with an invasion of Ukraine. theguardian.com 4uzhoj) |
gen. | послание с грифом "только лично" | an eyes-only message |
gen. | похоже, не имело смысла угрожать ему, он только ещё больше обнаглел | it seemed no use to huff him, he only got the bolder |
gen. | правда, только правда и ничего, кроме правды | truth, the whole truth and nothing but the truth (words of the oath administered in English courts of justice Olga Okuneva) |
gen. | правда, я видел его только один раз | it is true I saw him only once |
gen. | предназначенный только для одного пола | single sex |
gen. | предназначенный только для одного пола | single-sex |
gen. | Прибавку к пенсии, предусмотренную в бюджете, пенсионеры получают только в ноябре | it is not until November that the pensioners will receive the increase provided for in the Budget (Taras) |
gen. | присущий только | unique (кому-либо; характеристика мастерства ART Vancouver) |
Игорь Миг | присущий только России | Russia-specific |
gen. | приём в колледж только по сдаче экзаменов | entrance to the college is by examination only |
gen. | приём для девиц, только что начавших выезжать в свет | debby party |
gen. | продвинуться в жизни только благодари своим собственным заслугам | rise by merit only |
gen. | прослеживается только начиная с III века | not traced above the third century |
gen. | профессор, занимающийся только научно-исследовательской работой | research professor |
gen. | пусть бы только | even if only (и Баян) |
gen. | пусть даже только | even if only (Баян) |
gen. | пусть он сделает это как только может | let him do it to the best of his powers |
gen. | пусть они только попадутся нам в руки! | God help them if we ever lay our hands on them! |
gen. | пусть только попробует | he / she'd better not (a threat ART Vancouver) |
gen. | пусть только попробует | let him try |
gen. | пусть только попробуют | they'd better not (a threat ART Vancouver) |
gen. | работающий только навынос | takeout-only (о пунктах общепита Ремедиос_П) |
gen. | различаться по качеству, а не только по степени | differ in kind, not merely in degree |
gen. | разлука только усиливает любовь | absence makes the heart grow fonder (bigmaxus) |
gen. | решение, которое я только что процитировал, полностью соответствует обстоятельства дела | the decision I just quoted is on all fours with this case |
gen. | решение, которое я только что процитировал, полностью соответствует обстоятельствам дела | the decision I just quoted is on all fours with this case |
gen. | с входом только по приглашению | at an invitation-only (Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
gen. | с десяток радиостанций, распространяющих одну только дезинформацию | a dozen stations spewing out nothing but disinformation |
gen. | с изображением лица только на одной стороне | uniface (о монете, медали, банкноте) |
gen. | с неё взяли только штраф | she got away with a fine |
gen. | с тем только отличием, что | but with the difference that (Alex_Odeychuk) |
gen. | с удовольствием, только не сегодня | with pleasure, only not today |
gen. | салат только гниёт в огороде | lettuces are only spoiling in the garden |
gen. | салат только портится в огороде | lettuces are only spoiling in the garden |
gen. | салат только преет в огороде | lettuces are only spoiling in the garden |
gen. | свойственный только этой местности | endemic (bigmaxus) |
gen. | скажите детям, что как только стемнеет, они должны приходить домой | tell the children they mustn't stay out after dark |
gen. | скажите ему только то, что совершенно необходимо | don't tell him more than you can help |
gen. | склонность видеть подтверждение только своего мнения | myside bias (Myside Bias is a tendency for people to favor information that confirms their preconceptions or hypotheses regardless of whether the information is true. As a result, people gather evidence and recall information from memory selectively, and interpret it in a biased way. oshkindt) |
gen. | слуга, работающий только из-под палки | eye servant |
gen. | слуга, работающий только под надзором | eye servant |
gen. | служба, отбываемая только для вида | eye service |
gen. | сначала надо семь раз упасть с лошади, только тогда ты сможешь считать себя наездником | you have to come off seven times before you can call yourself a rider |
gen. | сразу, как только | as soon as (Побеdа) |
gen. | существование только в разуме | intentional being |
gen. | существует только на бумаге | dead letter (some contexts Tanya Gesse) |
gen. | существующий только для галочки | tokenistic (Баян) |
gen. | существующий только на бумаге | paper |
Игорь Миг | существующий только на бумаге | nominal |
gen. | существующий только по имени | nominal |
gen. | так как цепи исключительно длинные, они связываются вместе только в некоторых точках, давая непластичную структуру | since the chains are exceedingly long they are linked together only at occasional points to produce a non-plastic structure |
gen. | тебе кофе со сливками? – да, только чуть-чуть, пожалуйста | cream with your coffee? – yes, just a please |
gen. | тебе стоит только попросить | it's yours for the asking |
gen. | тебя только могила исправит! | you are hopeless! |
gen. | только амбиции | naked ambition (Alexander Matytsin) |
gen. | только бы | the one thing we must not do is. |
gen. | только бы | I hope that (Taras) |
gen. | только бы | one must simply not (with не + inf.) |
gen. | только бы | I just hope (Taras) |
gen. | только в 1950 эта гипотеза была окончательно отвергнута | it was not until 1950 that the hypothesis was finally abandoned |
gen. | только возвращайтесь поскорее | don't be long! (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | только вот | only |
gen. | только вот | only that |
gen. | только вперёд! | never look back! (Юрий Гомон) |
gen. | только время зря потратили! | We've just wasted our time! |
Игорь Миг | только время терять | it is pointless to |
gen. | только всего и случилось? | is that all that happened? |
gen. | только вчера | but yesterday |
gen. | только вчера | only yesterday |
gen. | только вышел | just out (Artjaazz) |
gen. | только держись! | and how! |
gen. | только Джон спас митинг от полного провала | it was John who redeemed the meeting from utter failure |
gen. | только для белых | all-white |
gen. | только для взрослых | X-rated |
gen. | только для взрослых | X rated |
gen. | только для взрослых | ripe fiction for adults |
gen. | только для взрослых | X |
gen. | только для мобильных устройств | mobile-only (Boris Gorelik) |
gen. | только для мужчин! | for gentlemen only! (надпись) |
gen. | только для мужчин | men only |
gen. | только для мужчин | for men only |
gen. | только для мужчин | men-only |
gen. | только для наружного использования | for external use only (bigmaxus) |
gen. | только для наружного употребления | for external use only |
gen. | только для несмышлёнышей | strictly for the birds |
gen. | только для ознакомления | for reference only (FixControl) |
gen. | только для органов государственной власти | for National Authority Use Only |
gen. | только для персонала | staff only (вход с ограниченным доступом Damirules) |
gen. | только для посвящённых | for initiates only (Duke Nukem) |
gen. | только для посетителей | for patrons only (4uzhoj) |
gen. | только для промышленного использования | for industrial use only |
gen. | только для проформы | just as a matter of form (ART Vancouver) |
gen. | только для своих | private (only for one person or group and not for everyone: " She has a small office that is used for private discussions. " I caught him looking through my private papers. " The sign on the gate said 'Private Property – No Admittance.' CALD Alexander Demidov) |
gen. | только для своих | by invitation only (by invitation (only) phrase available only to people who have been formally invited a club with membership by invitation only. MED Alexander Demidov) |
gen. | только для своих | members only (Cana Rum Bar: Yes, this downtown bar is members only, but the membership fee is a mere $20 and guests can sign up at the door. Alexander Demidov) |
gen. | только для служебного персонала | talent only (из вывески на двери Hirudora) |
gen. | только для служебного пользования | Official Business Only |
gen. | только для справки | for reference only (Yeldar Azanbayev) |
gen. | только для справки | for convenience (напр., отчёт vlad-and-slav) |
gen. | только для справки | for your convenience (напр., отчёт vlad-and-slav) |
gen. | только для справки | for background use only (Dimpassy) |
gen. | всё только для того чтобы | just so (ПОХА) |
gen. | только догадка | wild guess |
gen. | только дурак верит на слово | words are the wise man's counters and the fool's money |
gen. | только его и видели | he was gone in a flash |
gen. | только едва | no sooner than |
gen. | только если нет других вариантов | unless absolutely necessary (Johnny Bravo) |
gen. | только ещё лучше | and then some (4uzhoj) |
gen. | только за один год | in a single year (triumfov) |
gen. | только зарождающийся | nascent (ssn) |
gen. | только здесь и больше нигде | nowhere else except here |
gen. | только и | the only thing |
gen. | только и всего | as simple as that (Technical) |
Gruzovik | только и всего | and that's all |
gen. | только и всего | that's all (в конце фразы как итог Баян) |
gen. | только и всего | pure and simple (Alexey_Yunoshev) |
gen. | только и всего | nothing more than (Interex) |
gen. | только и делать, что | be too busy doing something (be too busy telling – только и делать, что твердить Technical) |
gen. | только и ждать | be just waiting for |
gen. | только и желать | expect nothing less (Abysslooker) |
gen. | только и разговору, что об этом | it's all that people are talking about |
Игорь Миг | только из | fresh from |
gen. | только из духовки | fresh-baked (Franka_LV) |
gen. | только из чёрных | all-black |
Игорь Миг | только клочки полетят по закоулочкам | blow to smithereens |
gen. | только когда | only once (Only once this is prepared are you ready to start effectively preparing your cross-examination. LE Alexander Demidov) |
gen. | только когда | not until (linton) |
gen. | только лично | eyes only (гриф на секретной переписке) |
gen. | только лишь | uniquely (См. пример в статье "единственно". I. Havkin) |
gen. | только лишь | only (immortalms) |
gen. | только лишь | as few as |
gen. | только лишь | just (The image is just stretched without filling the whole screen. I. Havkin) |
gen. | только лишь | no sooner than |
gen. | только лучше | and then some (Alexander Demidov) |
gen. | только называется | in name only |
gen. | только начинать учиться | be at the abece |
gen. | только начинать учиться | be at the ABC |
gen. | только наша команда может поспорить с ними в мастерстве | they are matched only by our team |
gen. | только наша команда может соревноваться с ними | they are matched only by our team |
gen. | только не | anything but |
gen. | только не обижайся | please don't take it personally (Рина Грант) |
Игорь Миг | только не падай! | hold onto your hat |
Игорь Миг | только не падайте! | hold onto your hat |
gen. | только не пили меня | now don't nag! |
gen. | только не подавай виду, что ты об этом знаешь | be sure to show you know nothing about it |
gen. | только не это! | oh, please, no! (ART Vancouver) |
gen. | только небольшая часть людей пришла | a small percentage of people came |
gen. | только недавно | to this day (Ivan Pisarev) |
gen. | только недолго | don't take too long (VLZ_58) |
gen. | только облицованный | faced only |
gen. | только один раз | just once (ssn) |
gen. | только один раз | this one time only (I am a super liberal and I agree (this one time only) with the Conservative government. ART Vancouver) |
gen. | только один спасся | there was only one survivor |
gen. | только одной клавишей | tasto solo |
gen. | только он | none saving he |
gen. | только он один и явился | he was the only person who turned up |
gen. | только она одна умеет печь такие пироги | she alone can bake such pies |
gen. | только они могут помочь нам | they alone can help us |
gen. | только очень талантливый администратор сможет провести эту реорганизацию | it will take an exceptional administrator to put over this reorganization |
gen. | только пикни! | don't you dare say a word! (Anglophile) |
gen. | только пикни! | I don't want to hear another squeak out of you! (Anglophile) |
gen. | только по имени | nominally |
gen. | только по названию | in nothing but name (felog) |
gen. | только по одной причине | for one reason only (bookworm) |
gen. | только погляди! | look at you |
gen. | только попробуй! | just try! (valtih1978) |
gen. | только попробуй! | just you try! (ustug80) |
gen. | только попробуй | you'd better not (a threat) |
gen. | только попробуй! | you'll do no such thing! (Anglophile) |
gen. | только поскорее | you've got to go quick |
gen. | только поскорее | you've got to go fast (OK, tell us what happened. You've got to go fast, though. You've got to go really quick.) |
gen. | только после ... И только после ... | it wasn't until after ("It wasn't until after a particular period of time that ..." means that something happened after that time.) |
gen. | только после того, как | it is only after |
gen. | только после того, как цены на модемы упали до 35 долларов, производители ПК стали продавать всё новые компьютеры в комплекте с модемом | it was only when the price of a modem dropped below $35 that PC manufacturers decided to bundle modems into all new computers |
gen. | только поэт может переводить стихи | it takes a poet to translate poetry |
gen. | только предположение | wild guess (I did hesitate to post it initially since it was a wild guess, but glad it did help. • But they readily admit those estimates are a wild guess.) |
Игорь Миг | только пятки засверкали | like a bat out of hell |
gen. | только пятки засверкали | show a clean pair of heels |
gen. | только свистнуть | at someone's whistle |
gen. | только свои | members only (в Башкирии работают только свои = Bashkiria is members only. I went to post in the Verizon FiOS forum and when I clicked reply, it said "Either this forum does not exist, or it is members only!" Alexander Demidov) |
gen. | только сейчас | not until now (требует изменения структуры: I didn't realize it until now, but... – Я только сейчас понял, что... • I'm sorry I didn't call you back until now. – Извини, что только сейчас звоню. 4uzhoj) |
gen. | только сейчас | just now |
gen. | только сейчас до нас дошло, что это действительно случилось | it's only just sunk in that it really did happen |
gen. | только сейчас, чего ранее не было ... | it is not until now that (aspss) |
gen. | только скажи слово | with the word |
gen. | только скажите слово | you only have to say the word (Taras) |
gen. | "Только скрипач" | Only a Fiddler (роман Андерсена) |
gen. | только следующим образом | only as follows (Alex_Odeychuk) |
gen. | только слух | mere report |
gen. | только так | that's true (Alex_Odeychuk) |
gen. | только так | be only be (двойное be как специальное подчёркивание only Банч) |
gen. | только так | only as follows (Alex_Odeychuk) |
gen. | только так | so only (BalDosya) |
gen. | только так | so and in no other way (и не иначе) |
gen. | только тогда | only (only.., if – только тогда, когда immortalms) |
gen. | только тогда | not until then (linton) |
gen. | только тогда, когда | after (However, we are addressing the problem after it has already occurred.
• I will only come back after I have arranged something. TranslationHelp) |
gen. | только-только | barely |
gen. | только-только | only just (Anglophile) |
gen. | только-только | by a finger's breadth (Anglophile) |
gen. | только-только | just |
gen. | только-только открытый | just-opened (завод, например Sergei Aprelikov) |
Игорь Миг | только туда | just one way |
gen. | только ужасы войны открыли им глаза | it needed the horrors of war to open their eyes |
gen. | только упрямому это под силу | it is dogged that does it |
gen. | только упрямому это под силу | learn to walk before you run |
gen. | только упрямому это под силу | rome was not built in a day |
gen. | только упрямому это под силу | rome wasn't built in a day |
gen. | только упрямому это под силу | if at first you don't succeed, try, try, try again |
gen. | только упрямому это под силу | if at first you do not succeed, try, try, try again |
gen. | только цветочки | the easy bit (Ремедиос_П) |
gen. | только цифры | only figures |
gen. | только ч. | baggies |
gen. | только чистые звуки соловьиных трелей нарушали тишину | the silence was only interrupted by the clear notes of the nightingale |
gen. | только что | erewhile |
gen. | только что | joust |
gen. | только что | just |
gen. | только что вылупившийся птенец | hatchling |
gen. | только что наступающий год | New Year |
gen. | только что наступивший год | New Year |
gen. | только что наступивший или наступающий год | New Year |
gen. | только что начался дождь | it has just started raining |
gen. | только что не | do everything but (The pool was relaxing. She did everything but drown in it. alexs2011) |
gen. | только что пошёл дождь | it has just started raining |
gen. | только что произошло слияние их фирмы с бирмингемской | they've just been amalgamated with a Birmingham company |
gen. | только чур молчать! | but not a word, mind you! (VLZ_58) |
gen. | только чур не | only mind you don't (Technical) |
gen. | только этого мне не хватало! | I could have done without that! (Anglophile) |
gen. | только этого последнего безобразия не хватало | it wanted only this last outrage |
gen. | только я собрался | I was just about to (+ infinitive; I was just about to call my agent and cancel this commercial audition when he called me himself.) |
gen. | тот, кто видит во всём одно только зло | pessimist |
gen. | тут дело не только в тебе/Если бы дело было только в тебе | it is much more bigger than you (-I want to get this out into public
-You can't do that, Tasha, it's much more bigger than you.
(-Я хочу, чтобы люди узнали об этом
Ты не можешь это сделать, Tasha, тут дело не только в тебе, много народа заинтересовано, чтобы это не стало достоянием гласности.)
) |
gen. | тут кругом только пшеничные поля | there's nothing but wheat fields around here |
gen. | тут хорошо кормят, только порции маленькие | the food is good here, but the portions are small |
gen. | ты должен пропылесосить весь дом, а не только свою комнату | you're supposed to vac the whole house, not just your room |
gen. | ты провалился на экзамене только из-за своей лени | it was all along your idleness that you were plucked |
Игорь Миг | ты только глянь! | cripes! |
gen. | ты только об этом узнала? | you're just finding that out? |
gen. | ты только погляди! | look at you (maystay) |
gen. | ты только попробуй, сколько это весит! | just feel the weight of this! |
gen. | ты только послушай! | Wait til you hear this! (Bullfinch) |
gen. | ты только посмотри | just look |
gen. | ты только притворяешься, что интересуешься боксом | you are on ly playing at boxing |
gen. | ты только сам виноват | you have only yourself to blame |
gen. | ты только скажи | just say the word |
gen. | тёмный загар только оттенял её красоту | the deep tan only added to her beauty |
gen. | тёмный загар только подчёркивал её красоту | the deep tan only added to her beauty |
gen. | у Евы только что закончился роман с Адамом | Eve had just finished a thing with Adam |
gen. | у которого только кожа и кости | skinny |
gen. | у меня бывает то же самое, только редко | I'll have the same, but very rare |
gen. | у меня всего только несколько фунтов | I have only a few pounds |
gen. | у меня недостаёт только одной | I want but one of upon |
gen. | у меня недостаёт только одной | I want but one of up |
gen. | у меня оставалась только восьмёрка червей | I only had the eight of hearts left |
gen. | у меня только две пары ботинок, да и те поношенные | I have only two pairs of shoes and those are old |
gen. | у молодого актёра было только два выхода | the young actor made only two entrances |
gen. | у нас только два дня, чтобы обернуться | we have only two days in which to turn round |
gen. | у нас только один день в Лондоне, поэтому давайте используем его наилучшим образом и посмотрим всё | we've only got one day in London, so let's make the most of it and see everything |
gen. | у него был присущий только ему стиль | he had a style peculiar to himself |
gen. | у него две дочери – одной шесть лет, другой только два | he has two daughters, one is six, and the other is only two |
gen. | у него есть не только время, но и деньги | he has the time plus he has the money |
gen. | у него только появится больше апломба, если ему сказать, что он очень умный | he can only develop self-confidence if he is told he is very clever |
gen. | у него только развлечения на уме | he thinks of nothing but pleasure |
gen. | у него честь только на языке | his honour is lip deep |
gen. | у него честь только на языке | lip deep |
gen. | у неё только одно платье лучше этого | that is her next best dress |
gen. | у них на уме только платья | they think about nothing but clothes (about hair styles, about nothing but sport and pleasure, etc., и т.д.) |
gen. | у них только и разговоров было, что об этом | they talked and talked about it (linton) |
gen. | у тебя только одно на уме | you only care about one thing (Alex_Odeychuk) |
gen. | у тебя только одно на уме: как бы подцепить того, у кого кошелёк потолще | you only care about one thing: who you've seen or where you've been, who's got money (Alex_Odeychuk) |
gen. | у этого двигателя только три движущиеся части | this engine has only got three moving parts |
gen. | у этого плода присущий только ему аромат | this fruit has a flavour all its own |
gen. | убийца не опасен только тогда, когда он в тюрьме | a murderer is only safe when he is in prison |
gen. | употребляется только в клятвенных заявлениях | fay |
gen. | услуга, отбываемая только для вида | eye service |
gen. | утверждают, что спасся только он | he is claimed to be the only survivor |
gen. | хорошая нива только у коллектива | teamwork makes the dream work (вольный перевод Ремедиос_П) |
gen. | хороший только на словах | lip good |
gen. | хороший только при благоприятных обстоятельствах | fair weather |
gen. | храбрый только на словах | be all mouth (Anglophile) |
gen. | храбрый только на словах | be all mouth (Anglophile) |
gen. | шутка, понятная только "своим" | inside joke (определенному кругу лиц) |
gen. | экономьте на чём угодно, только не на еде | economize on whatever you want, but not on food |
gen. | эти астероиды можно увидеть только в телескоп | these asteroids are entirely |
gen. | эти вещества отличаются только тем, что являются зеркальными отображениями друг друга | these substances differ only in being mirror images |
gen. | эти замечания относятся только к умышленным нарушениям | these remarks refer only to deliberate offences |
gen. | эти молодые люди только начинают понимать вкус жизни | these young men are only beginning to taste life |
gen. | эти непонятные слова можно найти только в глоссариях | these obscure words can only be found in glosses |
gen. | эти поезда ходят только до от границы | these trains go only to from the border |
gen. | эти русские только вчера приехали | these Russians arrived only yesterday |
gen. | эти увольнения ещё только цветочки | these job cuts are just the thin end of the wedge (ягодки будут впереди) |
gen. | эти яблоки созревают только в августе | these apples don't come in till August |