DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing толк | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.а нам от этого какой толк?what's in it for us? (Анна Ф)
gen.а толку чутьwith only a modicum of success (Ремедиос_П)
gen.без всякого смысла и толкуmisguided (Belka Adams)
gen.без толкуto no purpose
Gruzovikбез толкуwithout achieving anything
gen.без толкуwithout making any sense
gen.без толкуuselessly (Anglophile)
math.без толкуsenselessly
amer.без толкуfor nothing (all this trouble for nothing Val_Ships)
gen.без толкуno use (April May)
Игорь Мигбез толкуin vain
gen.без толкуfor all the good it did (NumiTorum)
gen.без толкуdown the drain
gen.без толкуno purpose
gen.без толкуto no avail (A Microsoft tech worked for hours to help me resolve this issue, to no avail. shergilov)
gen.без толку гнать коней, если едешь не в том направленииit's no use galloping if you are going in the wrong direction
Игорь Мигбез толку тратить время наbother with
Gruzovik, inf.брать в толкget
gen.брать в толкfigure out
Gruzovik, inf.брать в толкunderstand
Gruzovik, inf.брать в толкsee
Игорь Мигбрать в толкmake sense of
gen.быть сбитым с толкуbe at a loss (Moscowtran)
gen.быть сбитым с толкуbe confused (I'm confused! – Я сбит с толку! Franka_LV)
Игорь Мигбыть сбитым с толкуbe befuddled
gen.быть сбитым с толкуbe baffled (Taras)
Игорь Мигбыть сбитым с толкуtie oneself up into a knot
Makarov.быть сбитым с толкуbe perplexed
Makarov.быть сбитым с толкуfeel perplexed
Makarov.быть сбитым с толкуbe in a maze
fig.быть сбитым с толкуbe thrown on one's beam-ends (Bobrovska)
fig.быть сбитым с толкуbe laid on beam-ends (Bobrovska)
gen.быть сбитым с толкуfeel perplexed (озадаченным, растерянным)
gen.быть сбитым с толку чьими-либо показаниямиbe confounded by someones evidence
gen.быть сбитым с толку чьими-либо показаниямиbe confounded by one's evidence
media.быть сбитым с толку проблемойbe bedeviled by a problem (bigmaxus)
gen.быть сбитым с толку чьими-либо показаниямиbe confounded by evidence
Makarov.в играх от него нет никакого толкуhe is a duffer at games
gen.в толк не возьму, какbeats me how (linton)
gen.ваши дурацкие вопросы меня сбивают с толкуyour stupid questions snarl me up
Makarov.вводить в заблуждение, обманывать, сбивать с толкуdelude (о явлениях, событиях, фактах)
Игорь Мигвзять в толкmake sense of
gen.взять в толкget a handle on (I can't quite get a handle on the way this machine works.)
inf.взять в толкget on point (spelled)
gen.взять в толкgrasp
Gruzovik, inf.видеть толкbe a good judge of
Gruzovik, inf.видеть толкbe a connoisseur of
Gruzovik, inf.видеть толкbe an expert in
relig.внемечетный ислам фундаменталистского толкаIslamic radicalism
media.вопрос, сбивающий с толкуpuzzling question (bigmaxus)
gen.вопросы, имеющие целью сбить его с толкуquestions designed to trip him up
Makarov.все эти новые идеи сбили меня с толку, мне нужно время, чтобы всё обдуматьall these new ideas have really spun me out, I must have time to think
gen.вся эта болтовня сбивает меня с толкуall this talking confuses me
gen.вы его совсем собьёте с толкуyou will drive him out of his senses
gen.вы меня сбиваете с толкуyou confuse me
Makarov.выкрики сбили с толку оратораthe shouts flustered the speaker
Makarov.выкрики сбили с толку оратораshouts flustered the speaker
gen.вышел толкproved useful (SirReal)
Игорь Миггосударственный деятель умеренного толкаmoderate leader
Makarov.да где ему там пальнуть. Так, знаете ли, одно ощущение. Пощекотать нервы, а толку чутьдж.джойс, "Улисс", эп. 15, "Цирцея"he couldn't get a connection. Only, you know, sensation. A dry rush.
gen.дать сбить себя с толку лицемерными словамиlet oneself be deceived by flattering words (Andrey Truhachev)
gen.делать что-л. без толкуgrease the fat sow in the backside
gen.демагогия гитлеровского толкаdemagoguery a la Hitler
gen.демагогия гитлеровского толкаa la Hitler
Gruzovikдобиться толкуget a sensible answer
gen.если работать и не отдыхать, толку будет малоall work and no play does not get you anywhere
gen.ещё меньше толку высылать вам денегthere's even less joy in sending us money
Makarov.ещё меньше толку высылать нам деньгиthere's even less joy in sending us the money
Makarov.её молчаливая, совершенно сбитая с толку дочьher silent, utterly confounded daughter
journ.журналист сенсационалистского толкаsensationalist (VLZ_58)
gen.звону много, а толку малоgreat cry and little wool
gen.здесь нет ни смысла, ни толкаthere is neither rhyme nor reason
Makarov.знать в чем-либо толкknow how many beans make five
gen.знать в чем-либо толк, знать что к чемуknow how many beans make five
gen.знать толкbe a connoisseur (of something – в чём-либо Anglophile)
gen.знать толкbe up to a thing or two (в чём-л.)
gen.знать толкbe well-versed in (in something: We are a group of people who are well-versed in the fun and rigors of traveling. 4uzhoj)
gen.знать толкbe well-versed in (4uzhoj)
Gruzovikзнать толкbe an expert in
Gruzovikзнать толкbe a good judge of
gen.знать толкbe a good judge (в – of Alexander Demidov)
gen.знать толкbe a good judge of something (Anglophile)
gen.знать толкbe an expert (in something – в чём-либо Anglophile)
gen.знать толкknow chalk from cheese (в чём-л.)
gen.знать толкknow black from white (в чём-л.)
gen.знать толкknow beans (в чём-л.)
gen.знать толкknow a thing or two (в чём-л.)
Makarov.знать толкbe knowledgeable (about)
Makarov.знать толкbe a good judge of (в чём-либо)
inf.знать толкknow the score (VLZ_58)
Gruzovik, inf.знать толкbe an expert in
inf.знать толкbe savvy (Andrey Truhachev)
gen.знать толкbe an expert in
gen.знать толкbe in the zone (cambridge.org Вдохновенная)
Gruzovik, inf.знать толкbe a good judge of
Gruzovik, inf.знать толкbe a connoisseur of
gen.знать толкknow what o'clock it is (в чём-л.)
gen.знать толкup to a thing or two (в чём-л.)
gen.знать толкknow what's what (в чём-л.)
gen.знать толкknow what is what (в чём-л.)
gen.знать толкknow one's way about (в чём-л.)
gen.знать толкknow the ropes (в чём-л.)
gen.знать толкknow how many beans make five (в чём-л.)
gen.знать толкbe a good judge of
gen.знать толк вknow well (+ prepl.)
gen.разг. знать толк вknow what's what (чём-либо)
gen.знать толк вbe real big on something (Johnny Bravo)
adv.знать толк вhave an eye for
Игорь Мигзнать толк вbe up to speed on
Makarov.знать толк вshow discrimination in something (чем-либо)
Makarov.знать толк вbe an expert in something (чем-либо)
Makarov.знать толк вbe a good judge of something (чем-либо)
Makarov., inf.знать толк вknow what's what (чем-либо)
gen.знать толк вhave an eye for (чем-либо)
gen.знать толк вbe a connoisseur of (+ prepl.)
gen.знать толк вshow discrimination in (чем-либо)
gen.знать толк вbe judge of
Makarov.знать толк в тонкостяхhave a good eye for detail
inf.знать толк в чём-либоknow what's what
Makarov.знать толк деталяхhave a good eye for detail
gen.знающий толкwell-versed (в чём-либо – in something 4uzhoj)
gen.знающий толкdiscerning (в; As a discerning traveller who enjoys the finer things in life, you are already familiar with many of our luxury hotels around the globe. ART Vancouver)
gen.знающий толк вhep (чем-либо)
inf.знающий толк в одеждеgood dresser (VLZ_58)
busin.знающий толк в технологиях предпринимательwell-meaning technology entrepreneur (Alex_Odeychuk)
inf.из него никогда не выйдет толкHe'll never amount to anything (Andrey Truhachev)
gen.из него не выйдет толкуhe is good-for-nothing
inf.из этих планов не выйдет никакого толкуnothing will come out of these plans
gen.из этого не выйдет никакого толкуthere's no point in doing this
relig.ислам официального толкаofficial Islam (promoted by state-sponsored religious institutions Alex_Odeychuk)
relig.ислам традиционалистского толкаtraditional Islam (форма истолкования и бытования ислама Alex_Odeychuk)
gen.какой в этом смысл? что в этом толку?what is the good of it?
inf.какой от этого толк?what's the use of it? (Andrey Truhachev)
Makarov.какой толк?what's the use? (выражение отчаяния)
gen.какой толк бежать за автобусом, всё равно его не догонишьdon't bother running after the bus, you'll never catch it
gen.какой толк в этом?what use is it?
gen.какой толк в этом?what good is it?
Makarov.команда была сбита с толку тактикой своих противниковthe team were rattled by their opponents' tactics
gen.команда была сбита с толку тактикой своих противниковthe team were rattled by their opponents' tactics
gen.консерватор правого толкаhawkish conservative
Игорь Мигкрайне левого толкаfar-left
gen.левого толкаleft-wing (I. Havkin)
gen.левого толкаleft-inclined (grafleonov)
relig.литература экстремистского толкаliterature of an extremist nature (tolubaeva-ferris)
gen.люди одного толкаmen of the same breed
inf.мало толкуnot doing us any good (MichaelBurov)
inf.мало толкуbe of little use (MichaelBurov)
inf.мало толкуbeing not much help (MichaelBurov)
inf.мало толкуа fat lot of use (MichaelBurov)
inf.мало толкуdo little good (MichaelBurov)
gen.мало толкуnot much use (Too early and your cones are not ripe, not fully developed, and not much use. alemaster)
gen.меня сбил с толку её внешний видI was taken in by her appearance
Makarov.меня сбило с толку то, что они отклонили наше предложениеit baffled me that they rejected our offer
gen.много мыслей, мало толкуanalysis paralysis (The condition of being unable to make a decision due to the availability of too much information which must be processed in order for the decision to be made. WT. Analysis Paralysis is the total inability to reach a decision. Found often in the business and corporate setting. Usually a condition caused by nit picking managers and owners. The primary source is management/owner requests for more information, reports, studies, statistics, evaluations, opinion, and research on a subject. All of this requested research and study is accompanied by endless, mindless, discussions in multiple meetings regarding the subject and the compiled information. The end result is no decision is made because the efforts placed to garner information and hold endless meetings and discussions are viewed a progress on the subject matter. Hey did management ever decide if we were going to get extra donuts on donut day? Are you kidding me? They spent $2,000 on a cost analysis, accounting is still crunching cost figures and they have been discussing it for 9 months. It is in the company's usual state of total analysis paralysis. UD Alexander Demidov)
gen.много с этого толкуthat's a fat lot of use
ironic.много тебе от этого толкуmuch good my it do you
ironic.много тебе от этого толкуmuch good may it do you
gen.много шуму, мало толкуgreat cry and little wool (slitely_mad)
gen.много-много тебе от этого толкуmuch good may it do you
relig.мусульманин ахмадийского толкаmember of the Ahmadiyya Muslim community (Daily Telegraph; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
relig.мусульманин суфийского толкаMuslim in the Sufi tradition (Alex_Odeychuk)
Makarov.мы попытались сбить с толку подающего мячwe tried to hack the pitcher
Makarov.не возьму в толк, что он за человекI can make nothing of him
gen.не добиться толкуbe unable to get any sense out of (someone); от кого-либо)
gen.не добиться толкуnot to be able to set things proper (Interex)
gen.не добиться толкуnot to be able to make head or tail of a thing
gen.не добиться толкуnot to be able to find out anything (Interex)
Makarov.не добиться толку отbe unable to get any sense out of (someone – кого-либо)
Gruzovikне добиться толку от кого-либоbe unable to get any sense out of (someone)
gen.не могущий взять в толкuncomprehending
gen.не сбитый с толкуunperplexed
media.негосударственные СМИ правого толкаcorporate right-wing media (Alex_Odeychuk)
gen.нечто сбивающее с толкуred herring
inf.никак не возьму в толкI struggle to understand (SirReal)
gen.никакого толкуa fat lot of use (Enotte)
gen.никакого толкуsomething won't get one anywhere (4uzhoj)
gen.никакого толкуa fat lot of good (Enotte)
inf.носиться без толкуrun round in circles (I've been running round in small circles all day – Я сегодня ношусь целый день и все без толку VLZ_58)
inf.объясни толкомtell me plainly (Technical)
Makarov.огни только сбили меня с толкаthe lights have rather misled me
gen.один из немногих, кто знает толк вuniquely qualified (vertepa)
gen.озадачить, сбить с толкуweird out (кого-нибудь HomerS)
gen.он возглавлял влиятельную литературную группу левого толкаhe led the influential left-wing literary group
gen.он знает толк в женщинахhe has an eye for the ladies
Makarov.он знает толк в живописиhe is a competent judge in painting
gen.он знает толк в коврахhe knows a lot about carpets
gen.он знает толк в музыкеhe is a good judge of music
gen.он меня совершенно сбил с толкуhe had me running around in circles
gen.он никак не возьмёт в толкhe can't make it out
gen.он понимает толк в вещахhe knows a good thing when he sees it
gen.он понимает толк в коврахhe knows a lot about carpets
Makarov.он сделал это, чтобы сбить нас с толкуhe did it just to throw us off the track
gen.они не могли взять в толк, чтоthey couldn't grasp the fact that
gen.от жалоб толку не будетit won't do any good to complain
gen.от него нет толкуhe is no use
Makarov.от него толку малоhe is no good
Makarov.от него толку не будетhe is a dead loss
Makarov.от него толку не будетhe is good-for-nothing
gen.от него толку не будетhe is good-for-nothing
gen.от него толку не добьёшьсяyou can't get any sense out of him
inf.От того, что он говорит, мало толкуWhat he says is of little help. ("содержание его высказываний" по Розенталю kp.ru MichaelBurov)
Makarov.от этого никакого толку не будетa fat lot of good that will do you!
gen.От этого толку как от козла молокаit's as good as a chocolate teapot. (english idioms Helene2008)
gen.от этого толку малоyou cannot put it in the bank
Makarov.от этого толку не будетit's good-for-nothing
gen.от этого никакого толку не будетa fat lot of good that will do you!
gen.от этого толку не будетthat won't do any good
Makarov.отдельные выкрики из зала не могли сбить его с толку во время выступленияhe wasn't going to let a bit of heckling put him off his stride
gen.отдельные выкрики из зала не могли сбить его с толку во время выступленияhe wasn't going to let a bit of heckling put him off his stride
Gruzovik, obs.по толкам читатьread fluently
gen.позволить сбить себя с толку лицемерными словамиlet oneself be deceived by flattering words (Andrey Truhachev)
gen.позволить сбить себя с толку лицемерными фразамиlet oneself be deceived by flattering words (Andrey Truhachev)
gen.позволить сбить себя с толку льстивыми речамиlet oneself be deceived by flattering words (Andrey Truhachev)
Makarov.положить конец толкамscotch rumours
Gruzovik, inf.понимать толкbe a connoisseur of
Gruzovik, inf.понимать толкbe a good judge of
adv.понимать толкshow discrimination
Gruzovik, inf.понимать толкbe an expert in
inf.понимать толкbe savvy (Andrey Truhachev)
inf.понимать толкbe a connoisseur (of)
inf.понимать толкbe an expert (in)
inf.понимать толкbe a good judge (of)
inf.понимать толкbe at home (в Andrey Truhachev)
Makarov.понимать толк вshow discrimination in something (чем-либо)
Makarov.понимать толк вbe a good judge of something (чем-либо)
Makarov.понимать толк вknow what is what (чём-либо)
gen.понимать толк вshow discrimination in (чем-либо)
inf.понимать толк в одеждеhave good dress sense (Andrey Truhachev)
Makarov.последний вопрос на экзамене окончательно сбил его с толкуthe last examination question baffled him completely
Makarov.последний вопрос на экзамене окончательно сбил его с толкуlast examination question baffled him completely
Makarov.последний вопрос на экзамене совершенно сбил его с толкуthe last examination question baffled him completely
gen.похвальбы много, толку малоgreat boast, small roast
nautic.прекращение подачи топлива в толкуbanking
Makarov.преподаватель засыпал студента вопросами, чем окончательно сбил его с толкуthe teacher confused the student with too many questions
relig.проповедник салафитского толкаSalafi-oriented preacher (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.противоречивые сообщения только сбивают их с толкуcontradictory accounts only perplex them
Игорь Миградикал левого толкаextreme left activist
Игорь Миградикал левого толкаradical leftist
Игорь Миградикально левого толкаextreme left
gen.разного толкаof various kinds (Yanamahan)
relig.салафитского толкаSalafi-oriented (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.самого разного толкаof all types (sankozh)
adv.сбивание потребителя с толкуcustomer confusion
gen.сбивать с толкуconfuse
Игорь Мигсбивать с толкуdisconcert
gen.сбивать с толкуdelude (о явлениях, событиях, фактах)
inf.сбивать с толкуthrow off (q3mi4)
busin.сбивать с толкуdelude
busin.сбивать с толкуdeceive
busin.сбивать с толкуmislead
dial., amer.сбивать с толкуhack
inf.сбивать с толкуembrangle
humor.сбивать с толкуwander
fig.сбивать с толкуblear the eyes
obs.сбивать с толкуbemaze
amer.сбивать с толкуdiscombobulate (Anglophile)
amer.сбивать с толкуbuffalo
inf.сбивать с толкуdo sb's head in (akimboesenko)
inf.сбивать с толкуtrip out (SergeiAstrashevsky)
gen.сбивать кого-либо с толкуmuddle mind
gen.сбивать с толкуdeceive (о явлениях, событиях, фактах)
gen.сбивать с толкуdraw a red-herring across the track (Anglophile)
gen.сбивать кого-либо с толкуmuddle brain
gen.сбивать с толкуaddle
gen.сбивать с толкуwilder
gen.сбивать с толкуbefuddle
Makarov.сбивать с толкуfox
Makarov.сбивать с толкуmuddle
Makarov., rudeсбивать с толкуballs up
Makarov.сбивать с толкуput someone off one's stride
Makarov., austral.сбивать с толкуbox up
Makarov.сбивать кого-либо с толкуconfuse
Makarov.сбивать с толкуimbrangle
gen.сбивать с толкуobfuscate
gen.сбивать с толкуstumble
gen.сбивать с толкуbefog
gen.сбивать с толкуtrip up (Taras)
gen.сбивать с толкуplay head games (fishborn)
gen.сбивать с толкуdrag a red-herring across the path (Anglophile)
gen.сбивать с толкуjumble
gen.сбивать с толкуintrigue
gen.сбивать с толкуball up
gen.сбивать с толкуdisturb the judgment
gen.сбивать с толкуcross up
gen.сбивать с толкуmaze
gen.сбивать с толкуflummox (But the recent outburst of public protest has flummoxed Mr. Putin, as he finds that his authoritarian government lacks the pressure valves that allow liberal democracies to anticipate and alleviate expressions of discontent. NYT Alexander Demidov)
gen.сбивать кого-либо с толкуturn brain
gen.сбивать с толкуstop
gen.сбивать с толкуbedevil
gen.сбивать с толкуperplex
gen.сбивать с толкуpuddle
gen.сбивать с толкуconfound
gen.сбивать с толкуfuddle
Игорь Мигсбивать с толкуunsettle
Игорь Мигсбивать с толкуsend mixed messages
gen.сбивать с толкуthrow off (I'm sorry about getting the date wrong. I was thrown off by the fact that yesterday was a holiday vogeler)
gen.сбивать с толкуpudder
gen.сбивать с толкуmake uncertain
gen.сбивать с толкуbother
Игорь Мигсбивать с толкуmuddy the water
gen.сбивать с толкуbias (olga garkovik)
gen.сбивать с толкуembarrass
gen.сбивать с толкуdisorientate
gen.сбивать с толкуdistract
gen.сбивать с толкуbewilder
gen.сбивать с толкуbaffle
gen.сбивать с толкуdizzy
gen.сбивать с толкуdefeat (lop20)
gen.сбивать с толкуdisorient
Игорь Мигсбивать с толкуknock off-balance
Makarov.сбивать с толку кого-либо ложными обещаниямиdelude by promising
Makarov.сбивать с толку кого-либо ложными обещаниямиdelude with vain promises
Makarov.сбивать с толку кого-либо ложными обещаниямиdelude with promises
Makarov.сбивать с толку кого-либо обещаниямиdelude by promising
Makarov.сбивать с толку кого-либо обещаниямиdelude with promises
Makarov.сбивать с толку кого-либо пустыми обещаниямиdelude by vain promising
Makarov.сбивать с толку кого-либо пустыми обещаниямиdelude with vain promises
gen.сбиваться с толкуget mixed up (She's Helen)
Gruzovikсбиваться с толкуbecome confused
Игорь Мигсбивающий с толкаmisguided
gen.сбивающий с толкуoff-putting
gen.сбивающий с толкуoff putting
gen.сбивающий с толкуobfuscatory (kamyshka)
gen.сбивающий с толкуblinding
gen.сбивающий с толкуdistractive
gen.сбивающий с толкуbewildering (Koltun)
gen.сбивающий с толкуdisconcerting
gen.сбивающий с толкуmuddleheaded (rusputin)
gen.сбивающий с толкуconfounding (Taras)
gen.сбивающий с толкуpuzzling
Gruzovikсбивающий с толкуbaffling (Putting the two dispensers so close together and making them similar in shape and color would be a downright baffling design choice to make.)
gen.сбивающий с толкуconfusing
gen.сбивая с толкуdisconcertingly
gen.сбитие с толку, ввод в заблуждениеverwarring (Lani)
gen.сбитое с толку демократическое большинствоbefuddled democratic majority (mascot)
gen.сбитые с толкуsidetracked
Игорь Мигсбитый с толкаclueless
gen.сбитый с толкуpixy-led
gen.сбитый с толкуraddled
gen.сбитый с толкуbaffled
gen.сбитый с толкуbewildered
Makarov.сбитый с толкуaddle
gen.сбитый с толкуconfounded
gen.сбитый с толкуdisoriented (Notburga)
gen.сбитый с толкуaddled (AMlingua)
gen.сбитый с толкуin a spin (vogeler)
gen.сбитый с толкуbefogged
gen.сбитый с толкуdazed (Andrey Truhachev)
gen.сбитый с толкуembarrassed (Andrey Truhachev)
gen.сбитый с толкуderanged (Andrey Truhachev)
gen.сбитый с толкуdiscomfited (Andrey Truhachev)
gen.сбитый с толкуconfused
gen.сбитый с толкуput off (She looked put off. fa158)
gen.сбитый с толкуflummoxed (Andrey Truhachev)
gen.сбитый с толкуpuzzled (Andrey Truhachev)
gen.сбитый с толкуpixy led
gen.сбитый с толкуget muddled (Interex)
gen.сбитый с толкуdistracted
vulg.сбитый с толкуballed up
gen.сбитый с толкуslewed
gen.сбитый с толкуmuzzy
gen.сбитый с толкуperplexed
gen.сбитый с толкуbefuddled (LameClock)
inf.сбитый с толкуhung-up.on (alexs2011)
inf.сбитый с толкуhung-up about (alexs2011)
inf.сбитый с толкуdelusioned (Баян)
inf.сбитый с толкуhead-up (MichaelBurov)
inf.сбитый с толкуdizzy (alia20)
gen.сбитый с толкуmazed
gen.сбитый с толкуdiscombobulated (Andrey Truhachev)
gen.сбить кого-то с толкуput somebody off their stroke (КГА)
gen.сбить противника с толкуhave an opponent all at sea
inf.сбить с толкуslew
inf.сбить с толкуpunk (Victorian)
gen.сбить с толкуobfuscate
gen.сбить с толкуdisorient
gen.сбить с толкуbewilder
Игорь Мигсбить с толкуdisconcert
Игорь Мигсбить с толкуfrustrate
gen.сбить с толкуperplex
gen.сбить с толкуtrip up (She always tries to trip up her opponents with taunts and mind games. 4uzhoj)
gen.сбить с толкуthrow somebody for a loop (wiktionary.org twinkie)
gen.сбить с толкуdisturb the judgement
gen.сбить с толкуdraw a red herring across the trail
gen.сбить с толкуdeceive
gen.сбить с толкуaddle (Bullfinch)
gen.сбить с толкуtrip
Makarov.сбить с толкуsnarl
Makarov.сбить с толкуbowl down
Makarov.сбить с толкуbowl out
Makarov.сбить с толкуsnarl up
Makarov.сбить кого-либо с толкуturn someone's brain
gen.сбить с толкуbaffle
gen.сбить с толкуdistract
gen.сбить с толкуoverset
gen.сбить с толкуbaffle (The Avangard gliding warhead is a re-entry vehicle designed to perform erratic hypersonic manoeuvres to baffle defence systems. (ВВС) ART Vancouver)
inf.сбить с толкуembrangle
inf.сбить с толкуthrow off (q3mi4)
busin.сбить с толкуunphase (иногда в этом же смысле используют "faze" iki)
obs.сбить с толкуembarrass
fig.сбить с толкуblear the eyes
inf.сбить с толкуbreak one's chops (Stop)
inf.сбить с толкуknock down with a feather (Aly19)
arch.сбить с толкуbemaze
gen.сбить с толкуconfuse
gen.сбить с толкуflummox
gen.сбить с толкуscrew up (Bullfinch)
gen.сбить с толкуthrow
gen.сбить с толкуput off someone's stride (alia20)
gen.сбить с толкуdraw a red herring across the path
gen.сбить с толкуunsettle (Alex_Odeychuk)
gen.сбить с толкуbeat out of reason
gen.сбить с толкуbedevil
gen.сбить с толкуdisorientate
Makarov.сбить с толку кого-либо вопросомconfound someone with a question
Makarov.сбить с толку кого-либо вопросомbewilder with a question
Makarov.сбить с толку оратораfluster the speaker (выкриками и т. п.)
gen.сбить с толку противникаblunder an adversary
gen.сбиться с толкуget balled up (Interex)
Makarov.сбиться с толкуget confused
Makarov.сбиться с толкуtie oneself into knots
Makarov.сбиться с толкуtie oneself up in knots
gen.сбиться с толкуbecome confused
gen.сбиться с толкуtie oneself in knots
Игорь Мигсбиться с толкуtie oneself up in knots
Makarov.свидетель сбил всех с толкуit was confusing to listen to the testimony
inf.скажи толкомtell me plainly
gen.слишком легко сбить с толку эту дурехуit is too easy to score off that poor silly woman
inf.слоняться без толкуpiss-fart around (fluggegecheimen)
gen.слоняться без толкуlounge around (ad_notam)
gen.совершенно сбитый с толкуcompletely at sea (Akmaral Zhubanysh)
gen.совершенно сбитый с толкуutterly amazed (Interex)
gen.совершенно сбить с толкуrun around in circles (Interex)
relig.специалист по теологии ислама суннитского толкаSunni scholar (CNN Alex_Odeychuk)
relig.специалист по теологии ислама традиционного толкаtraditionally trained Muslim scholar (Alex_Odeychuk)
relig.специалист по теологии ислама шиитского толкаShiite scholar (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.суетиться без толкуgo round in circles
Makarov.суетиться без толкуrun round in circles
Makarov.суетиться без толкуrush round in circles
Makarov.суетиться без толкуgo around in circles
Makarov.суетиться без толкуrun around in circles
gen.суетиться без толкуbe fiddling up and down
gen.суетиться без толкуfiddle-faddle
gen.суетиться без толкуfiddle faddle
relig.суфийский толкSufi tradition (ислама Alex_Odeychuk)
gen.так и не вышло никакого толкуnever came to anything in the end (Interex)
gen.теперь вы меня совсем и т.д. сбили с толкуnow you've got me all horribly, badly, etc. mixed up
gen.Толк будет?will it work?
relig.толк исламаbrand of Islam (CNN Alex_Odeychuk)
relig.толк суннитского исламаschool of Sunni Islam (Alex_Odeychuk)
gen.толку от этого выходило малоlittle good came of it
gen.толку от этого мало, еслиit doesn't do any good if (ART Vancouver)
gen.толку от этого не будетit isn't going to do any good (4uzhoj)
gen.толку от этого не будетit isn't going to make any difference (4uzhoj)
gen.толку от этого не будетnothing is going to come of it (в знач. "ничего из этого не выйдет" 4uzhoj)
relig.... традиционного толкаtraditionalist (Alex_Odeychuk)
relig.... традиционного толкаtraditionally trained (Alex_Odeychuk)
relig.... традиционного толкаtraditional (Alex_Odeychuk)
relig.традиционный ислам суннитского толкаSunni orthodoxy (Alex_Odeychuk)
gen.тратить что-л. без толкуgrease the fat sow in the backside
gen.тратить без толкуdiddle
inf.трепаться без толкуjaw away (Acruxia)
Makarov.трепаться без толкуwaffle on
gen.трепаться без толкуwaffle
gen.тут я не вижу толкуit just doesn't add up
gen.францисканец самого строгого толкаObservant
relig.францисканец строгого толкаObservantine (An Observantine Franciscan)
relig.хадисная литература ислама суннитского толкаHadith literature of the Sunni tradition of Islam (Alex_Odeychuk)
jarg.чего толкуthere is no use in (MichaelBurov)
jarg.чего толкуwhat's the use of (MichaelBurov)
inf.человек, знающий толк в едеfoodie (ART Vancouver)
Makarov.что в этом толку?what is the good of it?
gen.что толкуwhat's the sense of...?
gen.что толкуwhat's the point of...?
gen.что толку ...?it's no use (+ gerund;: It's no use talking about it. What's done is done. ART Vancouver)
jarg.что толкуwhat's the use of (MichaelBurov)
inf.что толку?what's the point? (TranslationHelp)
gen.что толкуwhat's the use of (what's the use of...? (ALSO what use is...?) F0 used to tell someone to stop worrying because worrying will not help: " Try not to get depressed – after all, what's the use of worrying? CALD Alexander Demidov)
gen.что толку гадатьno use wondering ("No use wondering where the gun had been. There were too many places to hide it in." – R. Chandler ART Vancouver)
gen.что толку говоритьwhat's the good of talking (Ivan1992)
gen.что толку заниматься этим дальше?it is useless to spend any more pains over it
Makarov.что толку из двух зол выбиратьbetween two evils 'tis not worth choosing
Makarov.что толку конюшню запирать, когда коня укралиlock the stable door after the horse has been stolen
gen.что толку с ним разговаривать!what's the use of talking to him!
Makarov.что толку упрямиться?where is the use of being obstinate?
Makarov.шума много, а толку малоall talk and no cider
gen.шума много, толку малоmuch cry and little wool
amer., Makarov.шуму много, а толку малоall talk and no cider
amer.шуму много, а толку никакогоall talk and no cider (igisheva)
gen.эта весть несколько сбила его с толкуthis information dashed him a little
gen.эти вести дали новую пищу толкамthe news gave fresh food for gossip
Makarov.эти новости совершенно сбили меня с толкуyour sudden news has quite bowled me out
math.эти примеры несколько сбивают с толкуthese examples are somewhat misleading
Makarov.это заявление сбивает с толкуthe statement is highly confusing
Makarov.это просто абсолютно сбивает с толкуit is just flat-out confusing
gen.я сбит с толку!I'm confused! (Franka_LV)
gen.я сбит с толкуI am all adrift
inf.я тебя толком не поймуI can't make out what you're trying to say
Makarov.японцы знают толк в цветахthe Japanese have an eye for flowers
gen.японцы понимают толк в цветахthe Japanese have an eye for flowers
Showing first 500 phrases