DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing тоже | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
inf.Ангелы тоже ездят на метро?do angels also use underground? (Himera)
inf.Ангелы тоже пользуются метрополитеном?do angels also use underground? (Himera)
idiom.богатые тоже плачутmoney can't buy happiness (xmoffx)
Makarov.в том, чтобы напиться в стельку, тоже есть своя прелесть, но только если это происходит в исключительных случаяхgetting drunk as a pastime may have its points, but as an exclusive occupation
Makarov.вам тоже будет приятно, если на одном из наших крючков вы обнаружите форельyou will be pleased too, if you find a trout at one of our angles
comp., net.вариант тоже проводит согласованиеvariant also negotiates (в результате ошибочной конфигурации выбранный вариант указывает сам на себя, из-за чего процесс связывания прерывается. Экспериментальный код состояния, введенный в RFC 2295 для дополнения протокола HTTP технологией Transparent Content Negotiation Alex_Odeychuk)
Makarov.вводит вторую часть сложносочинённого предложения при отсутствии отрицания в первой части: также, тоже ... неnor
Makarov.видя, что битва проиграна, Людвиг тоже бежалseeing the Battle gone Ludwig too had to fly
unions.водители тоже людиdrivers are not garbage (слоган Кунделев)
gen.воздержаться от переедания тоже в его силахit is also in his power to forbear excess in eating
gen.вот и я тожеthat makes two of us
gen.вы будете учиться английскому языку, и я тожеyou will learn English and so shall I
Makarov.вы его не видели, и я тожеyou didn't see him, nor did
gen.вы его не видели, и я тожеyou didn't see him, nor did I
gen.вы молоды, я тожеyou are young and so am I
gen.вы опоздали, и я тожеyou are late, and so am I
gen.вы тоже против меня?are you against me, too?
gen.вы тоже увлекаетесь спортом?are you also enthusiastic about about sport?
proverbгомер тоже ошибалсяeven Homer sometimes nods
gen.гражданин США японского происхождения, родители которого тоже родились в СШАSansei
gen.да и ... тожеand ... for that matter (в знач. "заодно, если уж на то пошло": Given the way we currently manage our environment – and our economy for that matter – we have way too many people as it is. 4uzhoj)
gen.да и ... тожеfor that matter (Given the way we currently manage our environment – and our economy for that matter – we have way too many people as it is. 4uzhoj)
gen.да и ты тожеand so do you (Franka_LV)
Makarov.дай мне тоже послушатьlet me have a listen too
Makarov.девочка была одета в жёлтое платье, и ленты её были тоже жёлтыми, под цвет платьяthe girl was dressed in a yellow frock with yellow ribbons to match
gen.дети увидят, что другие экспонаты тоже очень интересныchildren will find other exhibits equally absorbing
Makarov.Джованни Медичи был прежде всего банкиром, Козимо – администратором. Лоренцо тоже вёл банковские дела, но шли они неважно и он нёс большие убыткиGiovanni Medici had been a banker before everything, Cosimo an administrator. Lorenzo continued to bank but mismanaged the work and lost heavily
Makarov.доводы науки, как и всё остальное, тоже иногда бывают ошибочныscientific reason, like Homer, sometimes nods
Makarov.другие люди и вещи может быть тоже исчезают из их памятиother persons and things might fade from their memory
gen.его там тоже не былоhe was not there either
Makarov.ей тоже было тревожноhe too felt worried
Makarov.если вы не будете участвовать в конференции, я тоже не будуif you do not take part in the conference, neither shall
gen.если вы не пойдёте, я тоже не пойдуif you do not go, neither shall I
gen.если у вас есть зонтик, разрешите мне тоже воспользоваться имif you have an umbrella, let me share it with you
Makarov.её друзья тоже не знают пуштуher friends do not know Afghan either
vulg.женщина тоже человекShe's got legs up to her bum, too
gen.забыть, что кто-либо тоже человекsee as less than a person (Ремедиос_П)
gen.заключённый тоже не внушал симпатииthe prisoner, too, inspired little sympathy
Gruzovik, inf.зарядить одно и тожеkeep harping on the same string
Gruzovik, inf.затвердить одно и тожеharp on one string
gen.здесь всем делают прививки, вам бы тоже их надо сделатьbe done everyone is being vaccinated here hadn't you better be done too?
gen.Знаешь ли, я тоже дуться могу, пока не будет по-моемуSulking until you get your own way is a game that two can play, you know (Taras)
inf.знаешь, я тоже так могу!two can play that game! (SirReal)
Makarov.золото, которое находится здесь – оно твоё, и серебро тоже твоё, и твои драгоценные камеи и ценные предметыthe gold that is here is thine, and the silver also is thine, and thine are the precious jewels and the things of price (O. Wilde)
gen.и в этом случае тожеagain (I. Havkin)
gen.и мне тожеditto! (Taras)
gen.и мы тоже так думаемand so say all of us
slangи у меня тожеsamesies (Баян)
inf.и это тожеthere is that, too (Technical)
gen.и это тожеamongst other things (в т.ч. в качестве ответа: That's what you are chasing? Cold cash? – Amongst other things. 4uzhoj)
gen.и это тоже пройдетthis too shall pass (знаменитая гравировка на кольце царя Соломона, впоследствии ставшая афоризмом. Everything goes by, this too shall pass. YuliaO)
Makarov.и я тожеand so do I
gen.и я тожеditto! (Taras)
amer.и я тожеso do I (I want to eat. So do I – meaning "me too" Val_Ships)
slangи я тожеsamesies (Баян)
gen.и я тожеsame here
proverbИндюк тоже думал, да в суп попалthe turkey was also thinking, but ended up in the soup (used by Levi Stack in his "The Silent Deal: The Card Game")
lit.Композиция рассказа такова, что епископ тоже представляется персонажем, лишённым, так сказать, краеугольного камня. Невольно вспоминается архитектор Гауди: замыслив построить грандиознейший в мире собор, он намеренно расположил ряды сидений в нём так тесно, чтобы никто из прихожан не смог положить ногу на ногу.The way the story is written, the bishop's character too seems to lack a keystone. One thinks of Gaudi, who designed what was intended to be the largest cathedral in the world, then deliberately put the pews so close together that the congregation would be prevented from crossing their legs. (International Herald Tribune, 1975)
Gruzovik, inf.ладить одно и тожеharp on the same string
gen.лучше быть счастливым, чем богатым, но быть и тем и другим-тоже неплохоit is far better to be happy than rich, but there is no harm in being both
lit.Мисс Спенс тоже улыбалась — своей улыбкой Джоконды, как он однажды полунасмешливо польстил ей. Спенс приняла комплимент за чистую монету и с тех пор старалась держаться на высоте леонардовского образца. Отвечая на рукопожатие мистера Хаттона, она продолжала улыбаться молча — это тоже входило в роль Джоконды.Miss Spence was smiling too: her Gioconda smile, he had once called it in a moment of half-ironical flattery. Miss Spence had taken the compliment seriously, and always tried to live up to the Leonardo standard. She smiled on in silence while Mr. Hutton shook hands, that was part of the Gioconda business. (A. Huxley, Пер. Н. Волжиной)
gen.мне бы хотелось, чтобы вы все тоже пошлиI should admire to have you all go along
gen.мне нравятся его родители и я им тожеhis parents like me and I like them (пришёлся по душе́)
gen.мне тоже так кажетсяthat's my guess, too
gen.мне тоже так кажетсяthat's what i think, too
inf.мне тоже так кажетсяthat's my feeling exactly (можно сократить до my feeling exactly)
inf.мне тоже так кажетсяthat's my view exactly (alexghost)
gen.мне тоже так кажетсяI think so, too
gen.мне это тоже пришло в головуthe same thought had occurred to me (ART Vancouver)
gen.можно я тоже выскажусь, по двум пунктам?can I come in here too, on both points?
proverbмолчание-тоже ответno answer is an answer
proverbмолчание тоже ответno answer is also an answer
gen.мы можем поменяться местами? я тоже хочу посидеть на солнышкеcan we change over? I'd like to sit in the sun, too
Makarov.мы не можем ничего сделать, он тоже бессилен здесь. это тупиковая ситуацияwe can't do anything, neither can he. It's a standoff
Makarov.мы не можем поменяться местами? Мне бы тоже хотелось посидеть на солнышкеcan we switch over? I'd like to sit in the sun, too
Makarov.мы не можем поменяться местами? Мне бы тоже хотелось посидеть на солнышкеcan we switch round? I'd like to sit in the sun, too
Makarov.мы не можем поменяться? Я тоже хочу посидеть на солнышкеcan we change over? I'd like to sit in the sun, too
gen.мы ошиблись, и вы тожеwe were wrong, so were you
gen.мы учились в школе в одно и тоже времяwe were contemporaries at school
progr.Нам не удалось получить хорошие результаты, и нашим коллегам тожеwe failed to get good results, nor did our colleagues get (ssn)
el.наоборот тожеvice versa
proverbнет ответа – это тоже ответno answer is also an answer
gen.неудача это тоже результатfailure is always an option (a phrase popularized by Adam Savage from MythBusters, is a powerful ideology all of us should embrace. It runs counter to the old saying by buttoned-down military commanders, managers, football coaches and other commonly associated power figures that "failure is not an option". Taras)
gen.Нина тоже не умеет говорить по-немецки >Nina can't speak German too
Makarov.но Робину уже не суждено было поправитьсяsо do I / и я тожеand Robin never was himself again
gen.Ну, рассказывай тоже!Tell that to the marines! (Alex Lilo)
Makarov.он видел это, и они тожеhe saw that, and they did too
Makarov.он видел это, и они тожеhe saw that, and so did they
gen.он вёл себя очень глупо, и ты тожеhe has been very foolish and you ditto
gen.он любит купаться, и я тожеhe likes bathing and so do I
gen.он любит купаться и я тожеhe likes bathing and so do
Makarov.он не был уродом, но и красавцем тожеhe wasn't exactly ugly, he wasn't an oil painting either
Makarov.он не говорит по-французски. – Я тожеhe cannot speak French. – neither can
gen.он не говорит по-французски. – Я тожеhe cannot speak French. – neither can I
Makarov.он не может сделать этого, я тоже, вы тоже, и вообще никто не можетhe can't do it, nor can I, nor can you, nor can anybody
gen.он не может сделать этого, я тоже, вы тоже, и вообще никто не можетhe can't do it, nor can I, nor can you, nor can anybody
gen.он не может этого сделать, и я тоже не могуhe can't do it, nor can I
gen.он не может этого сделать, ни я, ни кто-либо ещё тоже не можетhe cannot do it, nor can I, nor anyone else
gen.он не пошёл, я тожеhe didn't go and neither did I
gen.он никогда не был на севере – я тожеhe has never been to the North — neither have I
gen.он опять выделывается. Тоже мне начальникHe's on his high horse again bossing people around (Taras)
Makarov.он ответил, что дома у него тоже нет денегhe replied that neither had he any money at home
Makarov.он пойдёт только, если она тоже пойдётhe will go if she do, but not otherwise
gen.он потерял этот адрес – я тожеhe has lost the address – so have I
Makarov.он снова назначил Энн свидание, по-моему, она ему очень нравится – тоже мне новость!he asked Ann out again, I think he really likes her – duh!
Makarov.он там был, его брат тожеhe was there, and his brother was there also
Makarov.он тоже меня увидел и нырнул в боковую улицуhe saw me, too, and ducked down a side-street
Makarov.он тоже много читаетhe reads very much too
gen.он тоже не глупhe is no fool, either
gen.он тоже не знаетhe does not know either
gen.он тоже не знал этогоhe didn't know that either
Makarov.он тоже не может этого понятьhe cannot understand it himself
Makarov.он тоже несёт ответственностьhe shares responsibility
gen.он тоже пойдётhe is going too
gen.он тоже пойдётhe is going as well
gen.он тоже пойдётhe is also going
Makarov.он тоже прибыл, плетясь вслед за остальнымиhe had arrived as well, trailing behind the others
gen.он тоже этого не знаетhe doesn't know it either
Makarov.он уехал отсюда, и мы тоже здесь не останемсяhe has left the place, nor shall we stay
Makarov.он умеет говорить по-испански, и вы тожеhe can speak Spanish and so can you
gen.он устал, и я тожеhe is tired and so am I
Makarov.он это тоже любил, он восхищался этим простодушно, как дитяhe liked that too – admired it artlessly, like a child
Makarov.он это тоже любил, он восхищался этим так простодушно, как дитяhe liked that too-admired it artlessly, like a child
Makarov.она не ест мяса, и её муж тожеshe doesn't eat meat and her husband doesn't either
Makarov.она прекрасно управляется с детьми и по дому тоже успеваетshe is very good with children and no slouch around the house either
idiom.она тоже в деле иметь свою долю.she wants her slice of the pie. (LiBrrra)
Makarov.они уехали, и мы тоже не останемсяthey have left the place, nor shall we stay
gen.отрицательный опыт – тоже опытput it down to experience (Everyone gets rejected from time to time; put it down to experience. Olga Okuneva)
proverbотсутствие изъяна в красоте – тоже изъянthe absence of flaw in beauty is itself a flaw
proverbотсутствие ответа тоже ответno answer is also an answer
proverbотсутствие ответа-это тоже ответno answer is an answer
inet.оттрахать меня тоже#metoo (Знак "#" (октоторп) используется для обозначения веса в фунтах и читается как "pound", в результате чего данный "хэштэг" произносится как "Pound me too!". Vadim Rouminsky)
gen.очень надеюсь, что он это тоже поймётI really hope he figures it out (Alex_Odeychuk)
gen.очень приятно познакомиться.-И мне тожеpleased to meet you. – Likewise
gen.очень рад с вами познакомиться – И я тожеI'm so glad to meet you. – The pleasure is all mine
gen.очень рад с вами познакомиться. – И я тожеI'm so glad to meet you. – The pleasure is all mine
gen.первая попытка была неудачной, вторая тожеthe first attempt was not successful and neither was the second
Makarov.по всей стране кричали о том, что это уникальный матч, но умалчивали о том, что проигравшему тоже платятwhile national advertising featured the unique concept of such a match, the loser's appearance money was never advertised
fig., inf.по моему, у него тоже рыльце в пухуI think he has a finger in it too
gen.по моему, у него тоже рыльце в пухуI think he has a finger in it
Makarov.поиски работы тоже можно рассматривать как работуjob hunting should be approached as a job in itself
gen.после того как я сошью платье, может быть, останутся какие-то кусочки ткани, вы сможете их тоже забратьthere might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress, you can have them
Makarov.после того,как я сошью платье, может быть останутся какие-то кусочки ткани, вы сможете их тоже забратьthere might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress, you can have them
Makarov.преподаватели истории искусств очень любят поговорить, и пишут тоже очень много и нудноprofessors of the arts are babblative and scribblative
lit.Признаемся сразу, что эта история — тоже о куклах, и в ней участвуют Санта-Клаус и даже один воришка, хотя этому последнему — кто бы он ни был...— всё же далеко до Вараввы, даже в переносном смысле.And we confess in advance that this is also a story about dolls, and that Santa Claus comes into it, and even a thief, though as to this last, whoever he was... he was certainly not Bar abbas, even parabolically. (Ellery Queen)
Makarov.рисунки тоже можно сканироватьdesigns can also be scanned in from paper
mil.свойство материала сохранять защитные характеристики при попадании в одно и тоже место пули или снарядаMulti-Hit Protection (qwarty)
gen.сделаешь-плохо, не сделаешь-тоже плохоdarn if you do, darn if you don't (Igor R)
gen.сделаешь-плохо, не сделаешь-тоже плохоsins of commission and omission
gen.скажешь тожеmy foot (Technical)
gen.скажешь тоже ...what a thing to say (Miha4406)
nonstand.скажешь тоже!garn
gen.скажешь тоже!get off with you!
gen.скажешь тоже!go on with you!
gen.сколько раз вам надо повторять одно и тоже?how many times do I have to repeat the same thing to you?
gen.Следует тоже учитыватьLook of things does come into it too (Slevin)
gen.слишком хорошо-тоже нехорошоtoo much of a good thing (Скоробогатов)
gen.слишком хорошо-тоже нехорошоtoo much of a good thing is never a good thing (Incognita)
sport.спортивное соревнование при котором спортсмены приходят к финишу практически в одно и тоже времяclose run (Taras)
manag.стратегия "и я тоже"me-too strategy
lawСтруктура, в которой единственным акционером / участником является компания, у которой тоже имеется лишь один акционер / участник1-1-1 Structure (запрещено законодательством РФ)
gen.так как ты взял вторую чашку кофе, я тоже возьму ещё однуsince you're having another cup of coffee, I'll have one also
gen.также тожеas well
inf.то же на тоже и выходитit's as long as it's broad (Bobrovska)
inf.тоже верноfair enough (ответ на реплику 4uzhoj)
Gruzovik, inf.тоже ещё командир нашёлся!who are you to give orders?
gen.тоже знаток нашёлся!since when is he an expert!
gen.тоже мнеnothing new (Artjaazz)
derog.тоже мнеsome (Юрий Гомон)
inf.тоже мнеway to ("Way to help a friend!" – "Помог другу, называется!" Technical)
imitat.тоже мнеpfft (4uzhoj)
vulg.тоже мнеmy ass (You think your job is tough work? Tough work, my ass! My job is the tough one. 4uzhoj)
idiom.тоже мне бином Ньютонаit's not rocket science (Taras)
slangТоже мне, деловая колбаса!Well, la-di-da! (Bartek2001)
gen.тоже мне новостьpiper's news (что-либо, известное всем и давно; употребляется в Шотландии ssn)
gen.тоже мне новостьnow there's a surprise (rafail)
amer.тоже мне новостьduh (VLZ_58)
sarcast.тоже мне новость!what else is new? ("They lost again." "So what else is new?" Баян)
inf.тоже мне новостьtell me something I don't know (Liv Bliss)
Makarov.тоже мне, открыл Америку!the Dutch have taken Holland
humor.тоже мне помощник!A fat lot of use you are! (Andrey Truhachev)
inf.тоже мне, удивил!tell me something I don't know (SirReal)
sarcast.тоже мне удивилwhat else is new? (My mum is still giving me grief for not getting a job. – What else is new? 4uzhoj)
gen.тоже мне, удивилnow there's a surprise
humor.Тоже мне, фон барон!Well, la-di-da! (Bartek2001)
gen.тоже не..either (Andrey Truhachev)
mech.тоже неnot ... nor (после nor возможна инверсия; ...)
gen.тоже неneither
gen.тоже неnor (употр. для выражения отрицания в последующих отриц. предложениях, если в первом содержится not, never или no)
gen.тоже не помешаетdoesn't hurt either (bookworm)
gen.тоже нетeither (Andrey Truhachev)
gen.тоже нетno more
Makarov.ты не можешь просто взять и продать машину, она ведь и моя тожеyou can't just go ahead and sell the car, it's partly mine
ITты тожеyou too
lat.ты тоже!tu quoque
gen.ты тожеsame to you ("The same to you," the boy said when his friend said that he was stupid – "Ты тоже," сказал мальчик, когда его друг назвал его глупцом Taras)
inf.ты тоже не ангелlook into your collar (sunshine_russia)
ironic.ты тоже хорош!you are a nice one, to be sure!
gen.ты тоже хорош!you're a fine one, to be sure!
ironic.ты тоже хороша!you are a nice one, to be sure!
slangу женщин тоже бывает стоякwomen get boners too (о клиторе Technical)
gen.у меня тожеditto! (Taras)
gen.у него тоже есть кое-какие заслугиhe's got a few things to his credit, too
Makarov.у них тоже были тяжёлые времена, потому что моему отцу приходилось обходиться половиной зарплатыthey had a hard time of it too, for my father had to go on half-pay
gen.у Фреда тоже нет учебникаFred doesn't have a textbook too
Makarov.Чарли ответил, что дома у него тоже нет денег. "плохо", сказал незнакомецCharley replied that neither had he any money at home. "that's blue," said the man.
gen.что твоё – моё, а что моё – тоже моёwhat's your is mine, and what's mine is my own
saying.чёрный пиар тоже пиарall publicity is good publicity (bellb1rd)
saying.чёрный пиар тоже пиарthere's no such thing as bad publicity (bellb1rd)
Makarov.эти двое тоже хотят получить место, но они нам не подходят, так что их можно не считатьtwo of the men who want the job are unsuitable, so you can count them out
inet.это бы вас тоже заинтересовалоyou may also like it (dimock)
gen.это вам очень подойдёт. – Скажете тоже!it will suit you perfectly well. – Over the left!
Makarov.это ему тоже нравитсяhe likes it too
idiom.я бы тоже не отказался от такой работыnice work if you can get it (о легком способе заработать: She got one million dollars for appearing on television for five minutes – (that's) nice work if you can get it! cambridge.org Kalaus)
gen.я видел вашего брата и вашу сестру тожеI have seen your brother and your sister both
gen.я не сомневаюсь, что я тебе нравлюсь тожеI can tell you like me too (Alex_Odeychuk)
gen.я тожеso am I (Kireger54781)
inf.я тожеme too
inf.я тожеyou and me both (Technical)
inf.я тожеlikewise (мне тоже, меня тоже – по ситуации: Thanks for your kind comments. Loved working with you likewise. 4uzhoj)
gen.я тожеme either (В качестве ответа.: I don't agree with this. – Me either. TranslationHelp)
gen.я тожеditto! (for me, too) любые варианты согласия или подтверждения Taras)
gen.я тожеso do
idiom.я тожеme neither (не; в ответах на фразу с отрицанием: A: I'm not married. B: Me nether. mrr71)
idiom.я тожеit makes two of us (dfdfdf)
amer.я тожеthat makes two of us (в подтверждение сказанного;: I haven't a clue! – That makes two of us. Val_Ships)
busin.я тожеme-too (позиция новой марки, близкой к позиционированию существующего бренда daria002)
gen.и я тожеso was I (он был счастлив, и я тоже – he was happy, so was I pelipejchenko)
gen.я тожеsame here
inf.я тоже будуdeal me in (chronik)
gen.я тоже был рад их увидетьI also was glad to see them
slangя тоже не знаюdon't ask me
gen.я тоже не знаюI don’t know either
gen.я тоже не могуneither can I (I hate snakes. I can’t even look at a picture of a snake. – Neither can I. Alex_Odeychuk)
gen.я тоже об этом подумалI wondered the same thing ('How did no one report a foul odour in the area, especially in such an affluent area of town?' 'I wondered the same thing. Wonder how many other tragic or gruesome finds are out there around those vacant/abandoned properties.' (reddit) ART Vancouver)
gen.я тоже пошёл тудаI went there, too
gen.я тоже приглашён?does this invitation include me?
gen.я тоже радso am I
gen.я тоже рад вас видетьI'm also very glad to see you
ironic.я тоже рад тебя видетьit's good to see you, too (с акцентом на "too" – в ответ человеку, который забыл поприветствовать вас Val_Ships)
Makarov.я тоже стала пересматривать свои взгляды на то, каково быть женщинойI have also begun to reassess my own feelings about being a woman
inf.я тоже так делаюI can relate to that (Ivan Pisarev)
gen.я тоже так думаюditto! (Taras)
gen.я тоже так думаюI feel the same way (TranslationHelp)
gen.я тоже так думаю!common ground!
gen.я тоже так могуI can do it too (ART Vancouver)
inf.я тоже так считаю!I'll second that! (Andrey Truhachev)
inf.я тоже так считаю!I second that! (Andrey Truhachev)
inf.я тоже так считаюmy thoughts exactly (ART Vancouver)
gen.я тоже тебя люблюI love you too. (oVoD)
gen.я тоже хочу купить эту книгуI want to have this book too
gen.я тоже человекI'm human too (rechnik)
gen.я хочу сказать, что если тебе это нравится, то мне тожеI mean, if you're into it, I'm into it (Alex_Odeychuk)