Russian | English |
а то я не знаю | you are telling me |
бейсболе) мяч, вылетевший за пределы поля, но не настолько далеко, чтобы его поймал кто-то вне его | Leaping Lena (в |
болтаться с кем-то без дела | bum around |
быстро менять что-то на ходу | jump the track (John didn't finish his math homework, cause his mind kept jumping the track to think of the new girl in class that he fell for. == Джон никак не мог закончить делать домашнее задание по математике, так как его мысли постоянно переключались на новую девушку в их классе, в которую Джон втрескался по уши.) |
быстро покидать какое-то место | breeze |
быть в чьей-то власти | be over a barrel |
быть кем-то обманутым | double shuffle |
быть способным на то, чтобы поступать, как хочется | cook with gas |
быть чьим-то другом | elbow |
быть чьим-то товарищем | elbow |
в какой-то мере | ratherish |
в то время неизвестный | then-unknown (Damirules) |
в чьих-то силах | on the ball (Ant493) |
Важно не то как глубоко мужчины входят, а то как они раскачивают своим инструментом | it's not how deep men fish....it's how they wiggle their worm (Vad) |
вводить кого-то в курс информации о группе, организации | put someone wise |
ввязаться во что-то из любопытства | monkey around |
веселиться без намерения с кем-то переспать | good fun (chiefcanelo) |
взорвать чей-то пукан | trigger someone's butt (Johnny Bravo) |
вмешаться с целью удержать кого-то от совершения глупого поступка | cramp one's style |
вне чьей-то компетенции | out of one's line |
вновь и вновь обсуждать одно и то же | re-hash |
вновь и вновь обсуждать одно и то же | rehash |
во что-то ввязаться, сделать что-то сумасшедшее, что-то значительное | set it off (lavagirl) |
воспользоваться чьей-то слабостью | throw the hooks into |
воспринимать чей-то совет | take up |
встречаться, жениться на ком-то гораздо моложе себя | rob the craddle |
всё то же самое | same ol' same ol' (Interex) |
вызывать чей-то гнев | goat |
вызывать чей-то гнев | get one's |
выражение, означающее попросить кого-то пожать руки в знак договорённости | gimme some skin (сленг 60х гг collegia) |
Выражение, произносимое, если что-то пошло не так, как было задумано. Близко по значению с "Черт возьми" | Dag-Gummit (Meaning something has gone wrong (лёгк. ругат.). Example: "Dag-gummit, I missed the bus!" Franka_LV) |
выталкивание кого-то из помещения с использованием силы | the bum's rush |
выяснить чьи-то намерения | cool out |
говорить не то и не там | foot-and-mouth disease (Well, Ralph has foot-and-mouth disease again. Ну, Ралф опять говорит не то и не там. Interex) |
говорить неправду о ком-то с корыстной целью | bull dog |
говорить что-то агрессивное | lush out |
говорить что-то кому-то много раз | keep after (Please, don't make me keep after you to clean your room. == Пожалуйста, не заставляй меня по сто раз напоминать тебе убрать свою комнату.) |
говорить что-то с иронией | fracture |
готовый взорваться и обличить кого-то, разрушив его репутацию | loaded for bear |
девушка, живущая вне города и приглашённая на какое-то мероприятие в колледж | import |
действовать кому-то на нервы | drag |
Делай то, что тебе сказали | you heard the man (Interex) |
делать из кого-то дурака | horse |
делать "то, что доктор прописал" | hit the nail on the head |
делать то, что должно | TCB |
делать то, что должно | Take care of business |
делать то, что лучше всего получается | do one's thing (Buddy89) |
делать то, что требуется | do one's stuff (чего от тебя ждут) |
делать то, что хочется | do one's own thing (Interex) |
делать что-то без заинтересованности | deadpan (mazurov) |
делать что-то из-под палки | Spanish-walk |
делать что-то несуразное, не к месту, то, что не производит впечатления | lay an egg (John tried to sound wit and broke a joke, but his joke laid an egg. == Джон хотел казаться остроумным и отколол шутку, но его юмора никто не оценил.) |
делать что-то особенно хорошо | beat the band |
делать что-то "по полной" | go the whole hog (Solle) |
демонстрировать что-то новое | spring with |
длинноногие девицы, что ходят по студии туда-сюда, что-то уносят и приносят, выполняя просьбы телеведущих | idiot girls |
добавляемая во что-то эмульсия | goo |
добиться чего-то нечестным путём | finagle |
добиться чего-то нечестным путём | finnigle |
добиться чего-то нечестным путём | phenagle |
добиться чего-то с помощью обмана | flop |
долгая, скучная, тошнотворная, неинтересная история из чьей-то невероятно скучной жизни | Story vomit (CRINKUM-CRANKUM) |
досконально изучать чей-то распорядок дня, чтобы никогда не пересекаться | Antistalking (CRINKUM-CRANKUM) |
доставлять кому-то хлопоты | cinch |
достичь чего-то нечестным путём | down and dirty |
достичь чего-то обманом | down and dirty |
дружить с кем-то, чтобы помочь ему в каком-то деле и получить за это вознаграждение | case out |
думать о чём-то непристойном | have one's mind in the gutter (Interex) |
если ты это сделаешь, то будешь сам отвечать за последствия | it's your funeral! (Interex) |
если это не прекрасно, то я не знаю, что такое прекрасно. | if that is not beautiful, I don't know what is (All I do is outshine) |
ехать или прибыть в какое-то особое место | make |
женщина, часто находящаяся в одиночестве, в то время как её муж играет в гольф | golf widow |
задать кому-то в гневе | give it with it to (someone) |
задумать что-то против кого-то | cold deck cold-deck |
заниматься чем-то запрещённым | go wrong |
заниматься чем-то от нечего делать, по незнанию | monkey around |
засовывание мошонки кому-то в рот | teabagging (обычно спящему или пьяному человеку, в шутку AnnaOchoa) |
засунуть чью-то голову в унитаз, затем спустить воду | swirly (Arut Serg) |
заявить о своём "высоком" происхождении, не имея на то основания | belted earl |
зеркало, в которое кто-то смотрится | gaper |
знать что-то до тонкостей | know all the angles |
игнорировать кого-то, сознательно не замечать | blank (AnastassijaHuntress) |
изучать новые рецепты и пытаться что-то приготовить, вместо того чтобы заняться действительно важными делами | procrastibaking (baletnica) |
именно то, что нужно | the goods |
иметь какую-то возможность, хотя ещё пока не подтверждённую | have a foot in the door (часто о приёме на работу – что, вероятно, возьмут на работу Gilbert) |
иметь кого-то в кармане | have somebody by the short-and-curlies (КГА) |
иметь шанс на то, чтобы что-нибудь случилось | have a prayer (Eric doesn't have a prayer of passing the math exam today. – У Эрика нет ни малейшего шанса сдать сегодня экзамен по математике. ; Do the Red Sox have a prayer of winning the World Series? – Смогут ли Ред Сокс выиграть Мировую серию? Dara Arktotis) |
ироничное высказывание в чей-то адрес | break-off |
испортить кому-то настроение | cut (планы и т.д.) |
как раз то, что надо | fill the bill |
какие-то проблемы? | what it do? (ArchiZ) |
какое-то время сохранять | park (положение, позицию) |
какой-то левый чувак | rando (IreneBlack) |
когда вы с кем-то одновременно смотрите фильм онлайн, не находясь рядом, но общаясь через мессенджер | virtual date (baletnica) |
когда звонишь кому-то, а эта зараза сбрасывает | Side buttoned (CRINKUM-CRANKUM) |
когда кто-то испортил шутку или момент | Killed it (oh man, you killed it, damn! chiefcanelo) |
когда кто-то не хочет с кем-то разговаривать | talk to the hand, Talk to the hand 'cause the face ain't listening (АБ) |
когда кто-то подмешивает вам в выпивку наркотики, без вашего ведома | get roofied (Vladlina) |
когда кто-то сделал что-то очень хорошо | Killed it (chiefcanelo) |
когда у кого-то хорошо идут дела | jamming ("Dave's Cafe is really jamming!" – Кафе Дейва просто процветает! Franka_LV) |
кого-то вырвало | Earp slop, bring the mop (Earp slop, bring the mop. Somebody was sick. Кого-то вырвало. Кто-то болен. Interex) |
кончать немедленно что-то делать | knock off |
кто-то или что-то, что разрушает веселье | buzz-kill (The news about is a real buzz-kill. Новость об этом действительно разрушила веселье. Interex) |
кто-то) кто постоянно терзает душу | gripes my soul (нечто |
кто-то, кто пытается выглядеть и вести себя как бандит, но в реальности ничего такого не делает, только говорит и "понтуется" | wanksta (переделка от ganksta = gangster kayvee) |
кто-то обращающий на себя внимание | stunner (особенно привлекательная женщина) |
кто-то постоянно дающий короткие ответы типа "ок, ага, та да" и т.д.. | one reply bitch |
кто-то приезжий, проверяющий чужую работу | visiting fireman |
кто-то смылся из-под самого носа | bird has flown ("The bird has flown". == "Птичка улетела", - сплевывает комиссар, обнаружив, что ремни, связывавшие преступника, разрезаны, а самого негодяя и след простыл.) |
кто-то, способный прославить свой родной город, страну | white hope |
кто-то, чьё имя неизвестно | gizmo |
кто-то, чьё имя неизвестно | gismol |
купить что-то по дешёвке | snag (в смысле "еле еле заполучили" mazurov) |
ловить чей-то блеф | call the bluff (TaylorZodi) |
лучше бы тебе делать то, что от тебя ожидают | if one know what's good for one (Interex) |
любое действие с целью избавиться от кого-то, заставить уйти | the bum's rush |
меня куда-то не туда понесло | not all my wheels are on the road (Technical) |
момент, когда кого-то дурачат | leg pull (над кем-то подшучивают) |
мужественно принимать то, что, может, и не совсем приятно | face up (Yeldar Azanbayev) |
Мужской оргазм и с ним эякуляция. этот глагол означает наполнить что-то спермой | filabust |
найти в себе мужество, чтобы что-то сделать | grow some balls (grapes Марси) |
найти то, что искал | hit the jackpot (Interex) |
напасть на кого-то в людном месте | catch up in traffic (chiefcanelo) |
написать кому-то по делам | contact |
нарочито подчёркивать чьи-то ошибки | make a Federal case out of something |
наставить на кого-то пистолет | throw down on |
находить ошибки в чьих-то действиях | beef |
не вспомнить чего-то, когда очень нужно | blank (AnastassijaHuntress) |
не имею никакого отношения к чему бы то ни было неприличному или нелегальному | know from nothing |
не имею никакого отношения к чему бы то ни было неприличному или нелегальному | don't know from nothing |
не надо утверждать то, что не можешь доказать | put up or shut up |
не обращать внимание на что-то, кого-то | sleep on (chiefcanelo) |
не тут-то было | no way (Александр_10) |
незаметно идти за кем-то, выжидая момента, чтобы ограбить | pratt |
незаметно идти за кем-то, выжидая момента, чтобы ограбить | prat |
неопределённая масса чего-то липкого и противного | loogey (an unidentifiable mass of goo of probably disgusting origins urbandictionary.com bachelorette) |
непривлекательная девушка-домоседка, готовая в то же время вступить в случайную связь с мужчиной | biffer |
нести чушь так, чтобы она представлялась чем-то реальным и значительным | weasel-word |
нечто не вписывающееся в то, каким должны быть определённые вещи | hinky (Эта каша немгого hinky, isn`t it. Это всего лишь один вариант использования. mazurov) |
ни то ни сё | neither shit nor Shinola (from the proprietory name of a brand of shoe polish Anglophile) |
ни то ни сё | drop-out |
ни то ни сё | so-so |
ни хрена не делать или делать что-то очень плохо | pull a johnson (Yan Mazor) |
обещание, сделать что-то неординарное | eat one's hat (Interex) |
ограбить кого-то, украв деньги из кармана | dip |
одно и то же | same o' same o' (Aly19) |
ознакомить кого-то с чем-то | lace one's boots |
осуждать чьи-то поступки | make Federal case out of something |
отказаться от чего-то, что грозит потерей денег или времени | ball out |
отнести человека место или вещь к какому-то классу | peg (людей, вещей и т.д.) |
отстойно что-то делать | suck at something (SirReal) |
очистить чей-то карман | fork |
передача чего-то кому-то | passout |
передача чего-то кому-то | pass-out |
переедать то чувства тошноты | gork out (r1ng0) |
пить виски с кем-то в баре | bends |
повесить на кого-то вину | pin on |
повидать кого-то запросто | beat up someone's quarters |
повысить кому-то оплату | bump |
поговорить о чем-то не влазя в детали | nibble around (типа прощупать территорию (откуда ноги растут) mazurov) |
подбивать кого-то на неразумные поступки | egg someone on (manbatchurina) |
показать кому-то нос | give five fingers to (someone) |
получить что-то вдобавок | gash (или неожиданно, напр., подарок) |
помешать кому-то добиться успеха | fix one's wagon |
посещать какое-то место, чтобы увидеть нужного человека | hang |
поставить что-то выше чего-то, оказаться сильнее | stiff-arm (Пример. Вы должны банку денег. Банк на вас надавил. Вы сказали банку, что если они будут давить то вы подадите на банкротство, и тогда банк ничего вообще не получит, и что им лучше ждать, или МЯГКО предложить какой-то план оплаты. В данном случае – вы stiff-armed the bank. Вы их, своего рода, поставили на место. mazurov) |
потерять чьё-то расположение | come apart at the seams |
поторапливаться! не то опоздаешь | shake a leg otherwise you'll be late |
появиться где-то на людях | make the scene |
предлог, обозначающий вовлечённость во что-то, поглощённость чем-то | into |
предложить кому-то произвести расчёт | come-on |
предложить кому-то произвести расчёт | come on |
предпринять что-то открыто | belly up to |
представить кого-то кому-то | knock down |
представлять что-то новое | spring with |
прекратить делать что-то, пока везёт | quit while one is ahead |
прекратить чем-то заниматься | chicken out |
приближаться к какому-то возрасту | push |
привлечь чьё-то внимание | flying up a kite (NightHunter) |
приводить к чему то хорошему | carry off (Yeldar Azanbayev) |
примерно то же, что и asshole | douchebag (грубое оскорбление. (Прямой перевод Douche Bag – "баллон для промывания влагалища", и, назвать человека douche bag, значит послать его далеко-далеко; приблизительный русский аналог – "мешок с дерь*ом") Franka_LV) |
примерно то же, что и asshole | dutchbag (грубое оскорбление; Производное от "Douche Bag". Прямой перевод Douche Bag – "баллон для промывания влагалища", и, назвать человека douche bag, значит послать его далеко-далеко; приблизительный русский аналог – "мешок с дерь*ом". Franka_LV) |
присказка про кого-то или что-то невероятно уродливое или некрасивое | fell out of the ugly tree and hit every branch on the way down (collegia) |
приучать кого-то к героину | give someone the wings (нарк Interex) |
продать чью-то долю или акции | cash in one's chips |
проиграть чьи-то деньги | crap out |
производить над кем-то операцию | whittle |
пусть это сделает кто-то другой | let George do it |
работать за кого-то, оставаясь в тени, призраком | ghosting (В своё время на гостинге сильно погорела американская группа "Нилли - Ванилли", которая не только пела под фанеру, так ещё и не под свою фанеру.) |
разбить чью-то жизнь | fix one's wagon |
развлекать кого-то на вечеринке | party |
разговор с кем-то, кто отвечает одним словом или очень короткими ответами, без интереса | one worded |
разговор с кем-то "свысока" | big-talk big talk |
разрушить чей-то план | knock something into a cocked hat (Interex) |
распространять что-то от одного человека к другому | go about (Не usually goes about telling untrue stories. == Он постоянно рассказывает всем всякую неправду.) |
ругательство, употребляемое когда что-то не получается, не удаётся | on fudge |
ругательство, употребляемое когда что-то не получается, не удаётся | fudge |
с оплатой спустя какое-то время | cufferoo |
сами-то как? | how's yourself? |
самое поразительное то, что | ball grabber (Yesterday Bad Luck Johnny bought a lottery ticket. The ball grabber is . . . he won! VLZ_58) |
самоирония по поводу того, что другой может делать то, чего не может в данный момент позволить себе говорящий | chew a lone something |
сделать, починить что-то наспех, подручными средствами | ghetto rig (I ghetto rigged the fan to the back of the case. joyand) |
сделать то, что от тебя ожидают | come across |
сделать или дать человеку что-то неприятное | hand someone lemon |
сделать что-то более привлекательным и интересным | gas up |
сделать что-то быстро и профессионально | knock-out |
сделать что-то действительно хорошо | wrack shop (A habitant Of Odessa) |
сделать что-то лучше другого | cap |
сделать что-то среднего средненько | mediocritize (mazurov) |
секрет или конфиденциальная информация, кажущаяся кому-то правдивой | bug in one's ear |
сидеть какое-то время | park |
сильно ударить кого-то кулаком | paste (особенно по лицу) |
сильно чего-то хотеть | jonezing for (АБ Berezitsky) |
ситуация, когда у кого-то есть раздражающая привычка, но исправлять её бесполезно | teaching a pig to sing (когда вы осознаёте, что не можете переучить друга правильно ставить ударение в слове "звонить" baletnica) |
сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу | tell someone where to put |
сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу | tell someone where to stick |
сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу | tell someone what to do with |
сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу | tell someone where to shove |
сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу | shove stick it up your one's ass |
сказать что-то от балды | pull out of one's ass (что-то, что было придумано, сделано или написано в последний момент или не подумав vogeler) |
скрытое приспособление, помогающее привести что-то в действие | gimmick |
скрытое приспособление, помогающее привести что-то в действие | gaff |
следить за кем-то в интернете, находясь в невидимом режиме | lurk (chiefcanelo) |
слово, которым обозначается любая страна, в которой происходит что-то нелепое, абсурдное | Absurdistan (WiseSnake) |
служить какое-то время | do time (по приказу, необходимости) |
служить какое-то время | do a specific period of time (по приказу, необходимости) |
служить какое-то время | do (по приказу, необходимости) |
собираться что-то сделать | finna (Сокращение от "fixing to" – то же самое, что и "going to" или "about to". Ken Kaniff) |
совершить удачное ограбление какого-то места | turn off |
соглашаться с чьим-то мнением | go along with |
сожаление или самоирония по поводу того, что другой может делать то, чего не может в данный момент позволить себе говорящий | chew a lone something |
сожаление по поводу того, что другой может делать то, чего не может в данный момент позволить себе говорящий | chew a lone something |
специи, добавки, то, что придаёт блюду особый вкус | fixins (Interex) |
становиться чьей-то страстью | take someone's mind |
старина, старик – при приветствии кого-то хорошо знакомого. | ole (используется в сочетании с – boy, – fellow, – pal, – friend = ole boy, ole fellow и т.д. В данном смысле слово ole само по себе не несет смысла и не используется mazurov) |
стать обладателем чего-то желанного | latch on to something |
страх пропустить что-то важное | fomo (AlexanderGerasimov) |
стремление вызвать чью-то благосклонность | bag-play |
стремление походить на кого-то, уже известного, "как обезьяна" | echo |
схватить кого-то, чтобы ограбить | jack up |
сходить куда-то выпить | out on the pop (pop в смысле "газировка" Quarck) |
съесть что-то легкое между обычными приёмами пищи | inhale |
так-то лучше | now we're talking (AnastasiaRI) |
такой же псих, как кто-то другой | insame (LisLoki) |
твердить одно и то же | do one's number |
То же самое | the same ballpark (It's the same ballpark. bazilevs) |
то же, что и chest bump | chess bump (vogeler) |
то же, что и раньше | same ol' same ol' (Interex) |
то же, что и "fuck", только немного мягче | jig |
то же, что "fuck", "bonk", только немного мягче и завуалированнее | jump |
то, от чего можно кончить | jizzy (something so incredibly awesome, it has an orgasmic effect on someone cnlweb) |
то повышаться, то понижаться | go up and down like a yoyo |
то, против чего девчонки не могут устоять | panty soaker (chingachguk1977) |
то самое чертово место | the very fucking place (Franka_LV) |
то, что важно | name of the game |
то, что волнует | eat (обычно в вопросе: What's eating you?) |
то, что встречают с одобрением | hit (Interex) |
то, что доктор прописал | just the ticket |
то, что досталось сверх предположений | lagniappe (маленький подарок, сувенир, приложенный к покупке, чаевые) |
то, что заставляет поступать так, а не иначе | what that makes one tick |
то, что исходит от или отвечает идеям, манере поведения или социальным концепциям больших рекламных агентств Нью-Йорка | Madison Avenue |
то, что модно или принято делать | in thing to do (Interex) |
то, что может укоротить жизнь | coffin nail |
то, что надо | out (относится к музыке авангарда, её "фанатам", всей "культуре" музыкального авангарда, мира моды и шоу-бизнеса) |
то, что надо | far out (относится к музыке авангарда, её "фанатам", всей "культуре" музыкального авангарда, мира моды и шоу-бизнеса) |
то, что надо | far-out (относится к музыке авангарда, её "фанатам", всей "культуре" музыкального авангарда, мира моды и шоу-бизнеса) |
то, что надо | right up one's alley up (one's) alley |
то, что надо | just the ticket |
то, что надо | there |
то, что надо | the ticket |
то, что настоятельно советуют сделать | doctor's orders (Interex) |
то, что нравится | right up one's alley (something that matches a person's area of interest or a person's skills; something a person should take a liking to based on their personality Лектор) |
то, что осталось на дне кастрюли | pot liquor |
то, что отсутствует | AWOL (not being in a specified place; слова полицейского в ограбленном доме: we can't know what gone AWOL, until his wife arrives КГА) |
то, что очень беспокоит | eat |
то, что подходит | right up one's alley (Лектор) |
то, что посчастливилось ещё застать | pot luck |
то, что посчастливилось наскрести | pot luck |
То, что происходит сейчас, неслыханно! | I don't believe this! (Interex) |
то, что пропало | AWOL (КГА) |
то, что "просыпалось" нежданно | lagniappe |
то, что просят перевернуть | over (яичница) |
то, что стоит хранить | keeper |
то, что удалось скрыть от налогового обложения | deduck |
то чувство, когда | that feeling when (Adrax) |
то чувство, когда | that feel when (Adrax) |
тот или то, что нравится | cup of tea |
тошнить от кого-то или чего-то | turn one's stomach (Will you take away this fucking cigar? It turns my stomach! == He мог бы ты выбросить эти дурацкие сигары? Меня от них тошнит!) |
требование уступить центральную линию, в игре Dota2 или Dota allstars, если звучит отказ, то он начинает умирать, помогая врагам | mid or feed (видеоигры eugeene1979) |
труха, мозги то бишь | bananas oil (Yeldar Azanbayev) |
тут какая-то движуха | something is going on (сленг Andrey Truhachev) |
ты получишь то, чего хочешь! | you got it! (Yeldar Azanbayev) |
ты получишь то, что заслуживаешь! | you asked for it! (Interex) |
ты так говоришь, будто это что-то плохое | you say this as if it is a bad thing (snowleopard) |
убрать какую-то часть написанного, напечатанного текста | x out |
увидеть кого-то и неожиданно напасть на глазах у всех | catch someone up in traffic (сленг уличных банд Чикаго aka Chiraq chiefcanelo) |
ударить кого-то кулаком | meatball |
ударить кого-то кулаком | meat ball |
ударить кого-то, чтобы тот упал на пол | floor |
уклоняться от работы и т.п., требуя в то же время повышения оплаты или уважительного отношения | holdout |
уклоняться от работы и т.п., требуя в то же время повышения оплаты или уважительного отношения | hold out |
укромное место, куда можно что-то спрятать | puka (сейф, сумочка) |
фраза, произносимая, когда двое идущих вместе обходят с разных сторон столб или что-то подобное | bread and butter (Interex) |
хозяин начальник, учитель и т.п., которого не любят за то, что он заставляет работать или учиться слишком много | slave-driver |
хозяин начальник, учитель и т.п., которого не любят за то, что он заставляет работать или учиться слишком много | slave-puncher |
хозяин начальник, учитель и т.п., которого не любят за то, что он заставляет работать слишком много | slave-puncher |
хозяин начальник, учитель и т.п., которого не любят за то, что он заставляет работать слишком много | slave-driver |
хозяин начальник, учитель и т.п., которого не любят за то, что он заставляет учиться слишком много | slave-puncher |
хозяин начальник, учитель и т.п., которого не любят за то, что он заставляет учиться слишком много | slave-driver |
чей-то муж | better half |
человек, всегда готовый исполнить чью-то просьбу или дать деньги в долг | soft touch |
человек, готовый на всё ради хоть какого-то заработка | hamburger |
человек, делающий что-то задолго до того, как это стало модным или растиражированным | precool (suburbian) |
человек, которого легко в чём-то убедить | easy mark (напр., покупатель) |
человек, которого легко в чём-то убедить | easy make (напр., покупатель) |
человек, который ассоциируется с каким-то действием или местом | lizard |
человек, который не может делать то, что хочет из-за работы | wagecuck (imbir) |
человек, который не хочет или не может что-то купить | looker |
человек, который смотрит не на то, насколько девушка интересна и умна, а только на её внешность | leg man |
человек, состоящий в отношениях с кем-то, у кого уже есть постоянный партнёр | side piece (urbandictionary.com Pigalle) |
человек, стремящийся вызвать к себе чьё-то расположение | handshaker |
человек, хорошо разбирающийся или увлечённый чем-то и предпочитающий иметь дело с себе подобными | hepster |
число или процент людей или любых предметов, сменившихся за какой-то срок | turnover |
что было, то было | let bygones be bygones |
Что посеешь, то пожнёшь | D.I.D.O."dreck in, dreck out" |
что-то впечатляющее | dynamite (Franka_LV) |
что-то вроде | sommat (leogames) |
что-то забавное | skyhoot |
что-то забавное | hoot |
что-то, заставляющее сердце быстро биться от восторга | Heart Throbes (Пример: Teenagers have many heart throbes in the music industry.; Something that is exciting and causes the heart to beat rapidly) |
что-то клейкое | stickum |
что-то легкое | cakewalk |
что-то мощное | dynamite (Franka_LV) |
что-то наскоро организованное | jumped-up |
что-то не искреннее | fakey (HolgaISQ) |
что-то недоступное пониманию | headfuck (AnnaOchoa) |
что-то нелепое и глупое | dur (АБ Berezitsky) |
что-то несложное | tea party (The test was a real tea party, no sweat – Я контрольную написал только так, без проблем Alex Lilo) |
что-то обалденное | living end (Yeah, the show was the living end! == Да, шоу было просто обалденным!) |
что-то особенное | job |
что-то очень непонятное | it looks Greek to me |
что-то очень непонятное | it sounds Greek to me |
что-то очень непонятное | it is Greek to me |
что-то очень плохое | bad shit (Комиссар Ле Пешен и сержант Холдуин закончили длинное и сложное дело кокаиновой мафии, и комиссар облегчённо вздыхает: "I'm pretty tired of this fucking case! Too many bad shit". == "Как же я устал от этого проклятого дела! Слишком много дерьма в нем было".) |
что-то потребовать и получить | take out |
что-то потрясающее | eyepopper (Wow, that girl is truly an eyepopper! Сomandor) |
что-то приготовленное важной персоне | V.I.P. |
что-то приготовленное важной персоне | vip |
что-то с чeм-то | awesome sauce (My new bike is awesome sauce! – Мой новый байк просто что-то с чем-то! alexs2011) |
что-то сильное | dynamite (Franka_LV) |
что-то слишком сложное для понимания | brain surgery (Екатерина Лазарева) |
что-то смешное | hoot |
что-то смешное | skyhoot |
что-то смешное | gasser (шутка, анекдот и т.п.) |
что-то тут не сходится | something does not jive (по мнению одних носителей языка, jive ошибочно, но широко используется вместо "правильного" слова jibe; см., напр., JIBE or JIVE?: common error; по мнению других – оба слова могут применяться в такого рода выражениях, поскольку имеют примерно одинаковый смысл в музыке (jive) и в морской практике (jibe) Beforeyouaccuseme) |
что-то фантастическое | living end (Yeah, the show was the living end! == Да, шоу было просто обалденным!) |
что-то, чего легко достичь | slam dunk (иммет большой шанс на успех Artem Fedorov) |
что-то, что очень сильно нравится | likey (lavagirl) |
что упало у студента, то упало на газету | three second rule (krys-c) |
чья-то жена | block and tackle |
чья-то жена | better half |
чья-то неизменная тема разговора | line (навязываемая, стереотипная, неискренняя лесть, преувеличенное, наигранное внимание к другим с целью произвести хорошее впечатление, заставить что-то продать и т.п.) |
чьё-то дело | line |
шокировать кого-то до потери сознания | floor |
шокировать / удивлять людей посредством чего-то нового | make waves |
шутить, когда кто-то работает или говорит на серьёзные темы | kibitz |
это не одно и то же | it is not apples and oranges (miss_Destroy) |
это то самое место | x marks the spot |
это что-то из ряда вон выходящее | that's a switch (scrib) |
явиться куда-то "незваным гостем" | crack |