DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing тихо | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
avia.Ассоциация авиакомпаний южной части Тихого океанаAssociation of South Pacific Airlines
gen.Ассоциация женщин стран Тихого океана и Юго-Восточной АзииPan-Pacific and South-East Asia Women's Association
Makarov.бармен проверял удостоверения личности поэтому мы ушли тихоthe bartender was carding people so we left quietly
refrig.батарея тихого охлажденияnatural convection battery
refrig.батарея тихого охлажденияgravity convection coil
refrig.батарея тихого охлажденияgravity convection battery
refrig.батарея тихого охлажденияgravity battery
refrig.батарея тихого охлажденияfree convection coil
refrig.батарея тихого охлажденияnatural convection coil
refrig.батарея тихого охлажденияfree convection battery
proverbбудить лихо, которое спит тихоwake a sleeping dog
gen.было тихо, ни один лист не шелохнулсяit was calm and not a leaf moved
Makarov.было ясное тихое утро начала летаit was a soft, early summer's morning
Игорь Мигбыть ниже травы, тише водыlive under the radar
gen.быть тише воды, ниже травыmake oneself as little as possible (Anglophile)
Игорь Мигбыть тише воды, ниже травыlive under the radar
gen.быть тише воды, ниже травыbe as still as a mouse (Anglophile)
gen.быть тише воды, ниже травыbe humbled (Anglophile)
gen.Бюро экономического сотрудничества южной части Тихого океанаSouth Pacific Bureau for Economic Cooperation
Makarov.в городе было необычно тихоthe city was strangely quiet
Makarov.в доме тёмно и очень тихо, у меня от его вида мурашки по телуthe house gives me the creeps – it is so dark and quiet
gen.ВВС в зоне Тихого океанаPacific Air Force
avia.ВВС США в зоне Тихого океанаPacific Air Force
inf.веди себя тихо!be quiet! (Andrey Truhachev)
inf.ведите себя тихо!be quiet! (Andrey Truhachev)
gen.вокруг всё было тихоall around was quiet
Makarov.впереди идущая лошадь тихо заржалаahead, the lead horse whinnied
gen.всё ещё тихо?still no word? (Побеdа)
inf.всё тихоthere is nothing doing (We drove through the town but there seemed to be nothing doing. 4uzhoj)
gen.всё тихоall quiet
Makarov.всё тихо вокругall nature is hushed
geol.вулканический пояс тихого океанаring of fire (вокруг)
gen.входить тихоcreep into
gen.входить тихоcreep in
gen.вы так тихо вошли, что я испугалсяyou scared me by coming in so quietly
Makarov.высокие белые скалы окружали тихую морскую пустынюthe tall white rocks walled the waste of silent sea
spaceгеогелиоцентрическая модель Тихо Брагеgeo-heliocentric model (MichaelBurov)
spaceгеогелиоцентрическая модель Тихо БрагеTychonic world scheme (MichaelBurov)
spaceгеогелиоцентрическая модель Тихо БрагеTycho Brahe model (MichaelBurov)
spaceгеогелиоцентрическая модель Тихо БрагеTycho Brahe's model (MichaelBurov)
spaceгеогелиоцентрическая модель Тихо БрагеTychonic system (MichaelBurov)
spaceгеогелиоцентрическая модель Тихо Брагеgeoheliocentric model (MichaelBurov)
spaceгеогелиоцентрическая модель Тихо де Брагеgeo-heliocentric model (MichaelBurov)
spaceгеогелиоцентрическая модель Тихо де БрагеTychonic world scheme (MichaelBurov)
spaceгеогелиоцентрическая модель Тихо де БрагеTychonic system (MichaelBurov)
spaceгеогелиоцентрическая модель Тихо де БрагеTycho Brahe model (MichaelBurov)
spaceгеогелиоцентрическая модель Тихо де БрагеTycho Brahe's model (MichaelBurov)
spaceгеогелиоцентрическая модель Тихо де Брагеgeoheliocentric model (MichaelBurov)
gen.Говорите тишеKeep your voice down (ART Vancouver)
gen.говорить себе тихоsay to oneself (что-либо Lana Falcon)
Makarov.говорить тихим голосомspeak in a quiet voice
Makarov.говорить тихим голосомspeak in a low voice
gen.говорить тихим голосомtalk in a low soft, loud, etc. voice
gen.говорить тихим голосомspeak in a low voice (понизив голос)
gen.говорить тихим шёпотомspeak in low murmurs (dimock)
gen.говорить тихоspeak low
gen.говорить тихоspeak gently
gen.говорить тихоspeak in a low voice (kee46)
Makarov.говорить тихоspeak in a low key
gen.говорить тихоbreathe
gen.говорить тихоmutter
gen.говорить тихоmurmur
Makarov.говорить тихоspeak small
gen.говорить тихоspeak softly (источник dimock)
gen.говорить тихо сдержанноspeak in a low key
gen.говорить тишеback off
gen."громко, затем сразу тихо"forte-piano (нотное указание)
gen.двигаться тихоslip
gen.двигаться тихоoverslip
gen.двигаться тихо или незаметноoverslip
Игорь Мигдействовать тихой сапойkeep under the radar
gen.дела идут тихоthings are slack
gen.дела идут тихоthings are moving slowly
gen.делать тихимbecalm
gen.делать что-либо тихой сапойdo something in a corner
gen.День Победы в Тихом океанеVictory in the Pacific Day (Artjaazz)
gen.День Победы в Тихом океанеV-J Day (Artjaazz)
gen.День Победы в Тихом океанеV-P Day (Artjaazz)
gen.День Победы в Тихом океанеVictory over Japan Day (Artjaazz)
Makarov.дети ведут себя тихоthe children are not making any noise
Makarov.дети ведут себя тихоthe children are behaving quietly
Makarov.дети тихо сидели на ковре, заворожённые мультфильмомthe children sat silent on the carpet, entranced by the cartoon
gen.до нас донеслись тихие звуки музыкиsoft music loud songs, strange shouts, loud noise, etc. greeted our ears (и т.д.)
gen.до нас донеслись тихие звуки музыкиsoft music loud songs, strange shouts, loud noise, etc. greeted us (и т.д.)
gen.довольно тихийit's quite quiet (Shelkan4ik)
Makarov.Дом в тихом месте, с садом, недалеко от Гайд-Парка. Центральное отопление, горячая вода. Два шага от метроQuiet garden square near Hyde park. Real hot water. Bang on tubes
gen.достигнуть тихой гаваниbe in smooth water
Makarov.её крики становились все тише и тишеher cries grew fainter
gen.жить в состоянии тихого отчаянияlive in quiet desperation (Alex Lilo)
gen.жить тихи и мирноlive a quiet life (Andrey Truhachev)
Makarov.жить тихоlive in small way
gen.жить тихоlive in a small way
gen.жить тихой семейной жизньюlive a calm family life (bigmaxus)
refrig.замороженный в камере тихого замораживанияsharp-frozen
gen.затем он закурил свою трубку и тихо засмеялсяthen he lighted his pipe and chuckled away in silence
astronaut.звезда тихо брагеtycho's star
gen.звучать тихоplay softly (well, magnificently, melodiously, exquisitely, etc., и т.д.)
gen.здесь всегда тихоit's always quiet here
gen.здесь тихоit is quiet here
slangзлиться тихо и яростноburn with a low blue flame (She was quit, but everyone knew whe whould soon burn with a low blue flame. Она была спокойна, но все знали, что вскоре она будет тихо яростно злиться. Interex)
gen.зона Тихого океанаPacific Region
gen.зона Тихого океанаPacific Ocean Area
Makarov.и тогда остаётся только тихо сидеть там, где вы оказались, как кит, выброшенный на берегthe only thing then to be done is to lie quietly where you are, like a stranded whale
gen.играть тихоplay softly (well, magnificently, melodiously, exquisitely, etc., и т.д.)
gen.идти тихим шагомstep
inf., amer.идти тихоgumshoe
lit."Идти тихо, идти глубоко"Run Silent, Run Deep (роман Эдварда Л. Бича Ballistic)
gen.Институт по подготовке кадров и научным исследованиям в области всемирного наследия для региона Азии и Тихого океанаWHITRAP (Bagdanis)
gen.Институт по подготовке кадров и научным исследованиям в области всемирного наследия для региона Азии и Тихого океанаWorld Heritage Training and Research Institute for the Asia and the Pacific Region (Bagdanis)
gen."как можно тихо"il piu piano
refrig.камера тихого замораживанияsharp freezer room
refrig.камера тихого замораживанияslow freezer
refrig.камера тихого замораживанияslow froster
refrig.камера тихого замораживанияsharp sharp-freezing room
refrig.камера тихого замораживанияsharp froster
refrig.камера тихого замораживанияstill air froster
refrig.камера тихого замораживанияsharp freeze room
refrig.камера тихого охлажденияstill air cooler
Makarov.капсула приводнилась в Тихом океанеthe capsule splashed down in the Pacific
gen.когда пробило двенадцать, он тихо вошёлwhen it struck 12 he stole in
Makarov.когда тихая могила разверзнется, я буду готов к похоронам, но не раньше тогоwhen the silent tomb shall yawn, I shall be ready for burial, not before
gen.командование ВВС в зоне Тихого океанаPacific Air Force Command (США)
gen.Комиссия для стран южной части Тихого океанаSouth Pacific Commission
gen.Комиссия по делам стран Азии и Тихого океанаCommission on Asian and Pacific Affairs
gen.Комиссия по рыболовству в Западной и Центральной частях Тихого океанаWCPFC Western & Central Pacific Fisheries Commission (WCPFC AllaR)
gen.Комиссия по рыболовству в Западной и Центральной частях Тихого океанаWestern & Central Pacific Fisheries Commission (WCPFC AllaR)
Makarov.концентрация и изменения изотопов углерода в секторе восточного поднятия Тихого океана и Аравийском мореconcentration and carbon isotope variability at East Pacific rise and in the Arabian sea
Makarov.крики стали тишеthe cries grew fainter
gen.кричать "тише!"call for silence
gen.лежать тихоrest quietly (well, completely, a little, serenely, securely, etc., и т.д.)
gen.лежать тихоlie still (rigid, motionless, etc., и т.д.)
gen.Международная комиссия по рыболовству в северной части Тихого океанаInternational North Pacific Fisheries Commission (Канада)
gen.мифическое существо, живущее в горах и лесах северо-западного побережья тихого океанаomah
Makarov.море было тихоеthe sea was smooth
Makarov.море было тихоеsea was smooth
Makarov.море тихо покачивало корабльthe sea slowly rolled the ship
Makarov.море тихо покачивало корабльsea slowly rolled the ship
Makarov.моя бабушка тихо скончалась ночьюmy grandmother went peacefully in the night
gen.мы услышали тихие звуки музыкиsoft music loud songs, strange shouts, loud noise, etc. greeted our ears (и т.д.)
gen.мы услышали тихие звуки музыкиsoft music loud songs, strange shouts, loud noise, etc. greeted us (и т.д.)
gen.мягкий, тихийsoft-spoken (ssn)
Makarov.на всей территории вокруг здания было тихоthe space around the building was silent
Makarov.на деревенской улице, уже погрузившейся в темноту, было тихоrural street, now deep in shadows, was still
Makarov.на деревенской улице, уже погрузившейся в темноту, было тихоthe rural street, now deep in shadows, was still
Makarov.на деревенской улице, уже погрузившейся в темноту, было тихоthe rural street, now deep in shadow, was still
Makarov.на деревенской улице, уже погрузившейся в темноту, было тихоrural street, now deep in shadow, was still
Gruzovikна море тихоthe sea is calm
Makarov.на скотном дворе было тихо, только несколько цыплят ковырялись в земле в поисках едыthe farmyard was quiet, with just a few chickens scratching about for food
Makarov.на скотном дворе было тихо, только несколько цыплят копались в земле в поисках едыthe farmyard was quiet, with just a few chickens scratching about for food
gen.на Тихом океанеin the Pacific (Alexander Demidov)
Makarov.на улице было неестественно тихоthe street was unnaturally quiet
gen.наверное, что-то случилось: обычно дети не ведут себя так тихоsomething must be up, the children are not usually as quiet as that
gen.перен. найти тихую пристаньcome to anchor (остепениться)
gen.найти тихую пристаньdrop anchor
gen.наше тихое убежищеour sweet recess
proverbне буди лиха, пока спит тихоdon't trouble trouble until trouble troubles you
proverbне буди лиха, пока спит тихоit is ill to waken sleeping dogs
proverbне буди лиха, пока спит тихоit is easier to raise the devil than to lay him
Makarov.не буди лиха, пока спит тихоdon't trouble trouble till trouble troubles you
gen."Не буди лиха, пока тихо!"don't stir riot while it's quiet.
gen.не буди лихо, пока оно тихоdon't trouble trouble till trouble troubles you (catsim84)
gen.не буди лихо, пока оно тихоmess with the bull, get the horns (Mikhail11)
proverbне буди лихо, пока оно тихоdon't trouble trouble until trouble troubles you
gen.не буди лихо, пока оно тихоlet sleeping dogs lie (kee46)
gen.не буди лихо, пока оно тихо!don't trouble troubles until troubles trouble you!
gen.не буди лихо, пока спит тихоlet sleeping dogs lie
idiom.не буди лихо, пока спит тихоlet sleeping dog lie
gen.не буди лихо, пока спит тихоlet a sleeping dog lie
gen.не буди лихо, пока спит тихоdon't trouble trouble till trouble troubles you
proverbне буди лихо, пока спит тихоdon't trouble trouble until trouble troubles you
gen.не буди лихо, пока спит тихоdo not trouble trouble until trouble troubles you
Makarov.не буди лихо, пока спит тихоlet sleeping dogs lie (Russian policy towards Ukraine risks reawakening European nationalism. Some sleeping dogs should be left to lie \\ 4uzhoj)
gen.не буди лихо, пока спит тихоdo not trouble trouble till trouble troubles you
gen.не буди лихо, покуда спит тихоlet sleeping dogs lie (Rust71)
gen.не костюм, а тихий ужасa villainous suit of clothes
gen.не очень тихоmezzo piano
proverbне тронь лиха, пока спит тихоlet sleeping dogs lie
proverbне тронь лиха, пока спит тихоdon't trouble trouble until trouble troubles you
proverbне тронь лихо, пока оно тихоlet sleeping dogs lie (kee46)
Makarov.но теперь тихо! сюда идутbut now shhh! company is coming
Makarov.общая атмосфера опасности усугублялась тем, что он был так сердечен и говорил тихим голосомthe whole air of menace was accentuated by the fact that he was so cordial and soft-voiced
gen.Общество стран Азии и Тихого океана по изучению сорных растенийAsian-Pacific Weed Science Society (США)
Makarov.обычно дети не ведут себя так тихо, наверное что-то случилосьsomething must be up, the children are not usually as quiet as that
gen.«Ой!», - тихо вскрикнула она“My!” she cried softly
Makarov.океанские течения в тропической зоне Тихого океана движутся с востока на западthe ocean currents of the tropical Pacific travel from east to west
Makarov.омываемый водами Тихого океанаbathed by the waters of the Pacific
gen.он был весь поглощён идеей совершить плавание по Тихому океануhe was consumed by the idea of sailing into the Pacific
gen.он говорил тихим голосомhe spoke in a low voice
gen.он говорил тихо но внятноhe spoke quietly, but distinctly
gen.он заговорил тихоhis voice sank
Makarov.он заговорил тишеhere his voice fell
gen.он заплатил по счету и тихо удалилсяhe paid the tab and left quietly (Taras)
Makarov.он наслаждался тихой семейной жизньюhe relished the simple family life
Makarov.он прошептал очень тихо, чтобы я ничего не услышалhe whispered so that I should not hear
Makarov.он сидел в углу и тихо поддавалhe sat sousing quietly in the corner
Makarov.он скончался тихо во снеhe dropped off peacefully in his sleep
gen.он стоял тихо, прислушиваясь, не будет ли ещё какого-нибудь шумаhe kept still, listening for any more noise to come
Makarov.он тихо вошёлhe came in noiselessly
gen.он тихо вошёлhe entered quietly
Makarov.он тихо выругалсяhe swore under his breath
gen.он тихо закрыл дверьhe quietly shut the door
gen.он тихо злорадствовал при мысли, чтоhe gloated quietly at the thought that
Makarov.он тихо пробормотал ругательствоhe muttered a curse under his breath
Makarov.он тихо произнёс нараспев несколько молитвhe quietly intoned several prayers
gen.он тихо проскользнул в дверьhe slithered softly through the door
gen.он тихо сатанеетhe is beginning to see red
gen.он тихо удалилсяhe took himself off quietly
Makarov.он что-то тихо говорил хриплым голосомhe spoke thick and mild
Makarov.она всегда говорит тихим голосомshe always speaks in a low voice
Makarov.она говорила тихим голосом, доверчиво наклонившись к немуshe spoke in a low voice, leaning towards him confidingly
Makarov.она очень тихая, не поухаживаешь за ней немножко на вечеринке, чтобы расшевелить её?she is very quiet, will you look after her at the party and try to lead her out a little?
Makarov.она спала так же тихо и спокойно, как и дитя на её грудиshe slept as calmly and undisturbedly as the infant at her breast
Makarov.она тихо ругаласьshe was cursing under her breath
gen.она тихо сняла туфли и вошла в комнатуshe slipped out of her shoes and entered the room
gen.они сидели тихо, чтобы дать ему поспатьthey kept quiet so that he might sleep
gen.они тихо, без скандала убрали мэра с его постаthey eased out the mayor without a scandal
fisheryОрганизация по морским наукам в северной части Тихого океанаNorth Pacific Marine Science Organization (PICES Ying)
gen.от берегов Атлантики до самого Тихого океанаall the way from the Atlantic to the Pacific
gen.отдыхать тихоrest quietly (well, completely, a little, serenely, securely, etc., и т.д.)
idiom.очень тихоso still you can hear a pin drop (nikkolas)
idiom.очень тихоso quiet you can hear a pin drop (nikkolas)
comp.Панамериканская организация спутниковой связи в регионе Тихого океанаPan American Pacific Satellites Corporation
gen.перед тихим часомbefore their naptime (Alex_Odeychuk)
gen.переполох в тихом семействеa flutter in the dovecote
gen.переполох в тихом семействеa flutter in the dovecot
gen.плавать в Тихом океанеsail the Pacific Ocean
gen.по другую сторону Тихого океанаtranspacific
Игорь Мигпо-тихомуbelow the radar
gen.подвигаться вперёд тихими шагамиcreep along
gen.Постоянная комиссия для южной части Тихого океанаCPPS (Permanent Commission for the South Pacific)
gen.Постоянная комиссия конференции по использованию и сохранению морских ресурсов в южной части Тихого океанаPermanent Commission of the Conference on the Use and Conservation of the Marine Resources of the South Pacific
gen.провести тихий вечер домаhave a quiet one at home (Bullfinch)
Makarov.прожить всю жизнь тихоlive an inglorious life
gen.прожить всю жизнь тихоlive an inglorious life
gen.произнесенный тихоsoft spoken
gen.произнесённый тихоsoft-spoken
slangпросить успокоиться и говорить тихоsush
slangпросить успокоиться и говорить тихоshush
gen.разговор тихим голосомlow conversation
gen.разделаться тихо и незаметноburke (с чем-либо)
gen.рассказывать что-л. тихим голосомtell smth. in a low voice
gen.рассказывать о чём-л. тихим голосомtell smth. in a low voice
gen.Региональная Конвенция государств Азии и Тихого океанаAsia-Pacific Regional Convention (ЮНЕСКО, Бангкок, 1983 г.; UNESCO, Bangkok, 1983 anyname1)
telecom.режим "тихо"silently mode (связи)
gen.с тихим голосомmild spoken
gen.с тихим, мягким голосомmild-spoken
Makarov."салют" был в итоге уведён с орбиты и сгорел над Тихим океаном 11 октябряSalyut was eventually de-orbited and burnt up over the Pacific Ocean on 11 October
gen.сбежать по-тихомуmake a clean getaway (Taras)
astr.сверхновая 1572 г. наблюдавшаяся Тихо БрагеTycho's star
gen.сделать знак, чтобы было тихоsign for silence
gen.сделать тихимbecalm
gen.сделать тихоslip (что-либо)
gen.северная и южная части Тихого океана, Северный Ледовитый океан, моря Антарктики и Индийский океанthe seven seas
gen.северный район Тихого океанаNorth Pacific Area
gen.северо-восточный морской путь, связывающий Атлантический океан через Северное море с ТихимNorth-east Passage
gen.северо-западный морской путь, связывающий Атлантический океан с ТихимNorth-west Passage
Игорь Мигсидеть тихоlay low
Игорь Мигсидеть тихоkeep it low key
gen.сидеть тихоkeep low (в переносном значении 4uzhoj)
inf.сидеть тихоkeep it low (and sit tight 4uzhoj)
Игорь Мигсидеть тихоblend in
gen.сидеть тихоsit tight (Just sit tight and someone will be here soon. • Now we just sit tight and wait for Card's extraction team. 4uzhoj)
gen.сидеть тихо, как мышиkeep the noise down (jane-red)
Makarov.сиди тихо, а то спугнёшь кроликаkeep still, or you'll frighten the rabbit away
Makarov.скорость по тихой водеcalm water speed
Makarov.смеяться тихоlaugh softly
gen.Совет по рыболовству в Индийском и Тихом океанахIndo-Pacific Fisheries Council (Таиланд)
gen.спать тихоrest quietly (well, completely, a little, serenely, securely, etc., и т.д.)
gen.спокойно и тихоin peace and quiet (Alex_Odeychuk)
Makarov.спокойные воды Тихого океанаthe serene waters of the Pacific
Makarov.спокойные воды Тихого океанаserene waters of the Pacific
gen.спокойный и тихий, как на кладбищеeery (не несёт коннотации страха, только странности – и тишина... Capital)
comp.спутник связи для восточного региона Тихого океанаEastern Pacific Satellite
comp.спутник связи для западного региона Тихого океанаWestern Pacific Satellite
gen."сразу тихо"subito piano
gen."сразу тихо"piano subito
gen.старик тихо скончался в три часа утраthe old man went peacefully at 3 a.m.
agric.стеклянница тихо океанская персиковаяPacific peach-tree borer (Synanthedon opalescens)
Makarov.стоять тихоstand still
gen.страны Южной части Тихого океанаPSIDS (Pacific Small Island Developing States chazuma-95)
Makarov.ступать тихоtread lightly
gen.ступать тихоtread lightly (чтобы не разбудить кого-либо)
Makarov.ступать тихо, чтобы не разбудитьtread lightly in order not to wake (someone – кого-либо)
idiom.так тихо, что слышно, как муха летитso quiet you can hear a pin drop (nikkolas)
idiom.так тихо, что слышно, как муха летитso still you can hear a pin drop (nikkolas)
gen.тактика "тихой сапы"piecemeal strategy (Mr Wolf has constantly pointed out from the beginning, in other words ever since we have been talking about these matters, that we are pursuing what he calls a piecemeal strategy. reverso.net Andrey Truhachev)
gen.тактика "тихой сапы"piecemeal approach (With your support, I am determined to end this piecemeal approach and to negotiate an umbrella agreement reverso.net Andrey Truhachev)
gen.тактика "тихой сапы"piecemeal tactics (We in this House have very often criticized the Commission's piecemeal tactics in the past. reverso.net Andrey Truhachev)
gen.тихая безболезненная кончинаdormition
gen.тихая гаваньserene harbor (artext)
gen.тихая гаваньsafe haven (scherfas)
gen.тихая гаваньserene port (vikavikavika)
gen.тихая грустьtranquil melancholy
gen.тихая дипломатияquiet diplomacy
gen.тихая жизнь, не богатая событиямиuneventful life
gen.тихая заводьquiet backwater
gen.тихая заводьleft field
gen.тихая заводьbackwater
gen.тихая музыкаgentle music
gen.тихая, небогатая событиями жизньuneventful life
gen.тихая невнятная речьmutter
gen.тихая невнятная речьindistinct mutter
gen.тихая ночьSilent Night (Segodnya)
gen.тихая обедняlow mass
gen.тихая охотаmushroom picking (VLZ_58)
gen.тихая охотаhouby hunting (VLZ_58)
gen.тихая охотаmushie hunting (VLZ_58)
gen.тихая охотаmushroom foraging (VLZ_58)
gen.тихая охотаmushroom hunting (VLZ_58)
gen.тихая площадьquiet square
gen.тихая пристаньlanding place
gen."тихая пристань"smooth water
gen.тихая пристаньhaven of refuge
gen.тихая радостьquiet joy (D. Zolottsev)
gen.тихая радостьtranquil pleasure
gen.тихая речьsoft speech (matchin)
avia.тихая сверхзвуковая технологияquiet supersonic technology (QueSST MichaelBurov)
gen.тихая, скромная жизньquiet, unobtrusive life
gen.тихие дниhalcyon days
gen.тихие часыquiet hours
gen.тихие шагиsoft tread ("In the middle of the night he heard a soft tread pass his door, so he rose and, looking out, was surprised to see his cousin walking very stealthily along the passage until she disappeared into your dressing-room." Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
gen.тихий алкоголикfunctioning alcoholic (SirReal)
gen.тихий ангелserene angel (Vonbuffon)
gen.тихий аукционsilent auction (вид аукциона на повышение, когда участники пишут свои пошагово возрастающие ставки на бумаге, и тот, чья ставка оказалась выше всех, забирает лот; An auction where people write bids on a piece of paper, and whoever has the highest bid wins the item. Aly19)
gen.тихий вечерquiet evening
Gruzovikтихий говорlow murmur of voices
gen.тихий говорlow murmur (of voices)
Gruzovikтихий голосlow voice
Игорь Мигтихий голосhushed voice
gen.тихий голосa soft voice
gen.тихий голосa little voice
gen.тихий городокsleepy town (sankozh)
gen.тихий городокslumbrous town
gen.тихий городокinert little town
Gruzovikтихий деньquiet day
gen.тихий деньstress-free day (Sergei Aprelikov)
gen.тихий звукsoft tone (Побеdа)
gen.тихий звук трубыtootle
geol.тихий и индийскийpacific and indian oceans
gen.тихий как мышьas silent as a mouse
gen.тихий как мышьas quit still as a mouse
vulg.тихий, нерешительный человекcandy ass
gen.тихий нравappeasableness
gen.Тихий океанPacific Ocean (метео.)
gen.тихий океанpacific (the Pacific)
gen.Тихий океанthe Pacific
gen.тихий омутStillwater (giorgino13)
gen.тихий предвечерний часa tranquil twilight hour
gen.тихий районquiet location (города Andrey Truhachev)
gen.тихий районquiet residential area (города Andrey Truhachev)
gen.Тихий, робкий человекmousy man (lilybagarad)
gen.тихий рыкlow growling (Taras)
Gruzovikтихий смехsoft laughter
gen.тихий смехchuckle
gen.тихий сонный городокsleepy little town
gen.тихий стукsoft tap
gen.тихий уголокcalm place
gen.тихий ужасmuted horror (Даниил84)
gen.тихий ужас!horror of horrors! (Anglophile)
gen.тихий центрmidtown (Anglophile)
gen.тихий часnap time (Charikova)
gen.тихий часrest time (Wakeful dormouse)
gen."тихий час"quiet hour (Lavrov)
gen.тихий часrest-hour (WiseSnake)
gen.тихий час на работеpower napping (katrinna-m)
gen.тихий шелестsoft rustle
Игорь Мигтихий шёпотhushed whisper
gen.тихий шёпотlow whisper
gen.тихим голосомsoftly (ssn)
gen.тихим голосомsotto voce (not to be overheard: It won't be cheap," he added sotto voce Val_Ships)
gen.тихим голосомwith a low voice
gen.тихим голосомunder the breath
gen.тихим голосомin a low voice
gen.тихим голосомin a small voice
gen.тихим голосомin a gentle voice
gen.тихим спокойным голосомin a low calm voice (Alex_Odeychuk)
Gruzovikтихим ходомat slow speed
gen.тихим ходомat a slow step
gen.тихим шагомat a slow pace
namesТихо БрагеTycho Brahe (1546 — 1601, дат. астроном. На основании многолетних наблюдений уточнил орбиты планет, открыл новые звёзды)
gen.тихо ворчатьrumble
gen.тихо выпускать газыfizzle
gen.тихо говоритьspeak in a low voice (CNN Alex_Odeychuk)
gen.тихо говоритьbreathe
gen.тихо греметьrumble
gen.тихо журчатьrumble
gen.тихо закрыть дверьclose a door gently
gen.тихо заржатьsnicker
Makarov.тихо засмеятьсяlet out a chuckle
Makarov.тихо засмеятьсяhave a chuckle
slangтихо злитьсяdo a slow burn (Interex)
gen.тихо и без спешкиquietly (Ivan Pisarev)
inf.тихо и гладкоwithout a hitch (Mr. Wolf)
gen.тихо и проникновенно исполнять песенки перед микрофономcroon
gen.тихо и проникновенно, с чувством исполнять популярные песенки перед микрофономcroon
gen.тихо и спокойноcalm and quiet (lop20)
gen.тихо и т.д. игратьplay music softly (delicately, loudly, too low, etc., на музыкальном инструменте)
cinemaТИХО, ИДЕТ ЗАПИСЬQUIET WHILE RECORDING (MichaelBurov)
gen.Тихо! Идут экзаменыSilence! Exams in Progress (dimock)
gen.Тихо! Идут экзаменыSilence! Examination in Progress (dimock)
cinemaтихо, идёт записьquiet while recording (MichaelBurov)
med.тихо, идёт операцияtheatre in use (VictorMarushchak)
med.тихо! идёт операция!Surgery in Progress (горит над дверью в операционную ZolVas)
theatre.Тихо, идёт спектакльQuiet please while play is in progress (источник: американский фильм bojana)
gen.тихо как в гробуsilent like the grave (4uzhoj)
Gruzovikтихо кипетьsimmer
gen.тихо летящийfly slow
Игорь Мигтихо-мирноon an even keel
idiom.тихо, мирно и гладкоwithout a hitch (Alex_Odeychuk)
Makarov.тихо напевать что-либо себе под носhum something to oneself in a low tone
O&G, sahk.r.тихо-океанский пограничный округpacific border district
gen.тихо отворить дверьopen the door softly (the window quickly, a drawer easily, the gate wide, etc., и т.д.)
gen.тихо открыть дверьopen a door gently
rel., christ.тихо отойтиgive up his soul in peace (AlexandraM)
jarg.тихо офигеватьgo a little crazy (with ... – от ... financial-engineer)
Makarov.тихо плакатьcry softly
gen.тихо плакатьcry quietly (Alex_Odeychuk)
lawтихо подниматьpurchase
lawтихо подниматьсяpurchase
gen.тихо пока?still no word? (Побеdа)
Makarov.тихо постучатьknock softly
gen.тихо про себяquietly to yourself (Alex_Odeychuk)
book.тихо произносить слова любвиbreathe out words of love (reproaches, etc., и т.д.)
market.тихо работать по продвижениюquietly work to boost (Alex_Odeychuk)
Makarov.тихо разговариватьspeak in a low key
gen.тихо разговаривающийengaged in quiet conversation (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk)
gen.тихо ржатьsnicker
gen.тихо ржатьwhinner
gen.тихо ржатьwhinny
gen.тихо себя вестиhushaby
chat.тихо смеюсь про себяLQTM (laughing quietly to myself Ying)
gen.тихо спускатьсяsteal down
gen.тихо сходитьsteal down
rhetor.тихо сходить с умаgo quietly mad
Makarov.тихо сыпался снегthe snow sifted softly down
Makarov.тихо сыпался снегsnow sifted softly down
gen.тихо течьooze
gen.тихо, тихо!now, now
gen.тихо торжествуяwith quiet exultation (AlexShu)
gen.тихо трещатьcrackle
slangтихо ходить в туалетpotty quiet (potty quiet = referring to the fact that he did not make sounds while in the toilet Кинопереводчик)
ironic.тихо шифером шурша, крыша едет не спешаrustling softly by the slate, th' roof is sliding off, my mate (copyright MichaelBurov)
gen.тихо шуметьrumble
vulg.тихое выпускание газовfizzle
gen."тихое звучание"poco sonante (нотное указание)
gen.тихое или радостное ржаниеwhinny
gen.тихое местечкоsomewhere quiet (Ремедиос_П)
gen.тихое местоsomewhere quiet (Ремедиос_П)
gen.тихое мореcalm sea
gen.тихое отчаяниеquiet despair (Alex Lilo)
gen.тихое отчаяниеsilent despair (Alex Lilo)
gen.тихое отчаяниеquiet desperation (Alex Lilo)
gen.тихое отчаяниеsuppressed despair (Alex Lilo)
refrig.тихое охлаждениеstill air coolhouse
gen.тихое пениеcroon
gen.тихое поместьеquiet estate (Dude67)
gen.тихое приглушенное пениеcroon
gen.тихое проникновенное пениеcroon (особ. перёд микрофоном)
gen.тихое ржаниеsnicker
gen.тихое рычаниеlow growling (Taras)
geol.тихое течениеooze
gen.тихое убийствоstealth kill (bigmaxus)
gen."тихое увольнение"quiet quitting (термин, который означает отказ людей работать сверхурочно, жить исключительно работой и отдавать приоритет работе, а не личной жизни wikipedia.org Elena_afina)
gen.тихой сапойon the sly (Anglophile)
gen.тихой сапойon the quite
gen.тише воды, ниже травыlook as if butter wouldn't melt in mouth
gen.тише воды, ниже травыas quiet as a lamb
gen.тише воды, ниже травыas quiet as the grave
gen.тише едешьmore haste, less speed
gen.тише едешь – дальше будешьbetter safe than sorry (Telecaster)
gen.тише, легче!fair and softly!
gen.тише мышиmousily (adv., in a mouse-like manner; quietly, timidly. Olegb)
gen.тише, пожалуйста!less noise, please!
Makarov.у неё каштановые волосы, и она говорит тихим женским голосомshe has brown hair, and speaks small like a woman
gen.уединённая, тихая дорогаbyway
idiom.уйти тихо и незаметноmake an exit stage left (A timely and inconspicuous exit or departure, done so as not to make a scene or attract attention to oneself. An allusion to stage directions in theater, indicating when (and where) an actor should leave the stage from a scene. When the rally was interrupted by protesters, the senatorial candidate made a quick exit stage left to avoid undue media attention. VLZ_58)
idiom.уйти тихо и незаметноexit stage left (VLZ_58)
gen."умеренно тихо"mezza voce (нотное указание)
mus.умеренно тихоmezzo piano
gen."умеренно тихо"mezza piano
gen.умерший тихоpeace parted
Makarov.университетский городок, должно быть, кажется очень тихим, когда студенты разъезжаются на летоit must seem very quiet in the university town when the students have gone down for the summer
Makarov.Филип тихо проскользнул в дверьPhilip slithered softly through the door
Makarov.ходить по южной части Тихого Океана на каякеpaddle around the South Pacific in a kayak
gen.ходить тихим шагомstep
Makarov.холоднее и спокойнее, чем тихое море под луной в полночьcolder and more quiet than a windless sea under the moon of midnight
Makarov.через несколько минут всё было совершенно тихоin a few minutes it fell dead calm
gen.читать тихим и т.д. голосомread in a low in a firm, in a sure, in a clear, etc. voice
Makarov.читать тихоread low
gen.Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого ОкеанаEconomic and Social Commission for Asia and the Pacific
gen.Экономическая и социальная комиссия Организации Объединённых Наций для Азии и Тихого океанаEconomic and Social Commission for Asia and the Pacific
gen.это был тихий курорт, расположенный в глухом уголкеit was a quiet, out-of-the-way resort
gen.это произошло в маленькой тихой деревушкеit happened in a small calm village
gen.это территория, граничащая с Канадой на севере и с Тихим океаном на западеit is a region that marches with Canada in the north and the Pacific in the west
gen.это тихий городокit is a quiet place
gen.это тихое местечкоit is a quiet place
gen.я отправил детей погулять, чтобы в доме было тихоI sent the children out that the house might be quiet
gen.я сразу понял, что передо мной "тихий американец"I summoned him up as a quiet American
gen.я сразу понял, что передо мной "тихий американец"I summed him up as a quiet American
gen.яхта вышла из гавани в направлении Тихого океанаthe yacht sailed out of the harbour towards the Pacific
Showing first 500 phrases