DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing терзать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.боль терзала его душуpain gnawed at his heart
gen.боль терзала его душуpain at his heart
gen.воспоминания терзали его сердцеrecollections tugged at his heart
Makarov.горькое чувство терзало его сердцеa bitter feeling rankled in his heart
gen.его не терзают сомнения по поводуhe is in comfort with something (чего-либо; There is certainly something to be said for Putin's hardball brand of statecraft: He seems to have a solid understanding of his adversaries and their weak points, and he's comfortable with the efficacy of raw power. – Его не терзают сомнения по поводу возможной необходимости прибегнуть к применению грубой физической силы. – The Week, США)
Makarov.его сердце терзает сожалениеhis heart wrings with regret
gen.его терзает завистьhe is consumed with envy
Makarov.его терзает ревностьhe is consumed with jealousy
gen.его терзает ревностьhe is consumed with with jealousy
Makarov.его терзали подозренияhe was tormented by suspicions
Makarov.его терзали постоянные сомненияhe was harried by constant doubts
Makarov.его терзало беспокойствоhe was devoured by anxiety
Makarov.его терзало чувство виныhe was devoured by guilt
Makarov.его ум терзали мрачные, противоречивые мыслиhis mind was troubled with hard, abrasive thoughts
Makarov.его ум терзают разные мыслиhis mind is tossed by various considerations
Makarov.её слёзы терзали ему душуher tears wrung his heart
gen.её терзает беспокойствоshe is a prey to anxiety
quot.aph.Зависть и вражда мятётся и терзается в себеEnvy, enmity — defeated! — Turn to poison at the source (Alex_Odeychuk)
quot.aph.знал ли я, что потерять могу я часть себя и меня будут терзать воспоминания о том, как хорошо было вчераsuddenly, I'm not half the man I used to be, there's a shadow hanging over me, oh, yesterday came suddenly (Alex_Odeychuk)
gen.нечто, сл. кто-то кто постоянно терзает душуgripes my soul
slangкто-то) кто постоянно терзает душуgripes my soul (нечто
gen.меня терзают смутные сомненияI can't shake the feeling (I can't shake the feeling that she was only toying with me SirReal)
gen.мир, терзаемый безумиемa world torn by unreason
Makarov.моё сердце терзается сожалениемmy heart wrings with regret
gen.мучительный вопрос, терзаемый вопросenduring question (Logos71)
obs.наброситься и терзать добычуtire
Makarov.не терзайте себя мыслями о ребёнке, с ним всё в порядкеdo not distress yourself about the child, he is safe
gen.он ждал, терзаясь нерешительностьюhe hung about in an agony of indecision
gen.он не терзается сомнениямиhe is in comfort with something (в связи с чем-либо/по поводу чего-либо)
gen.он терзается угрызениями совестиhis conscience stings him
gen.он терзался ревностьюhe was tormented with jealousy
Makarov.он терзался угрызениями совестиhe is racked by remorse
Makarov.он терзался угрызениями совестиhe is racked with remorse
Makarov.он терзался угрызениями совестиhe stung with remorse
Makarov.постоянно терзаться страхомbe constantly gnawed by fear
gen.постоянно терзаться страхомbe constantly gnawed by fear
gen.раздирать терзать мучитьlacerate
gen.рвать и терзатьrip and tear (alexs2011)
Makarov.страдания ребёнка терзали сердце материthe baby's sufferings wrung its mother's heart
gen.страдания ребёнка терзали сердце материthe baby's sufferings wrung its mother's heart
sociol.страна, терзаемая внутренними распрямиstrife-torn nation (spaulinka)
gen.терзаем беспокойствомbe gnawed by worry (dejure_az)
gen.терзаемый совестьюconscience stricken (Bullfinch)
gen.терзаемый угрызениями совестиthrilled with remorse
gen.терзаемый угрызениями совестиguilt sick
gen.терзаемый штормамиstorm-ravaged (looting has plagued storm-ravaged areas Taras)
gen.терзает мысльcannot get past the idea that... (Marina Aleyeva)
book.терзать душуeat away at the soul (Viola4482)
fig.of.sp.терзать кому-либо душуwring heart-strings (Самурай)
Игорь Мигтерзать душуfret over
gen.терзать когтямиclaw
gen.терзать крысуworry a rat (a dog, a cat, a sheep, a ball, etc., и т.д.)
sport.терзать оборонуtorment the defense
fig.of.sp.терзать кому-либо сердцеwring heart-strings (Самурай)
gen.терзать сердцеrankle in the heart
gen.терзать чьё-либо сердцеtear at heart
Makarov.терзать сердцеrive the heart
gen.терзать чьё-либо сердцеlacerate heart
gen.терзать слухcaterwaul
media.терзать странуbedevil a country (bigmaxus)
gen.терзать ум заботамиexcruciate the mind with cares
gen.терзаться беспокойствомbe torn by anxiety (by conflicting emotions, with remorse, with anguish, etc., и т.д.)
Makarov.терзаться завистьюbe sick with envy
Игорь Мигтерзаться из-заfret over
gen.терзаться неизвестностьюbe sit, stand, walk on thorns
Makarov.терзаться неизвестностьюsit on thorns
Makarov.терзаться неизвестностьюstand on thorns
Makarov.терзаться неизвестностьюwalk on thorns
gen.терзаться неизвестностьюbe sit, stand, walk on thorns
gen.терзаться обидойwrithe at the insult
gen.терзаться обидойwrithe under the insult
gen.терзаться от стыдаwrithe with shame
Игорь Мигтерзаться по поводуfret over ("Don't fret over those poor souls now, Sister Edit.")
gen.терзаться постоянноdie by inches
gen.терзаться преждевременными опасениямиmeet a trouble halfway
gen.терзаться преждевременными опасениямиmeet trouble half-way
gen.терзаться преждевременными опасениямиmeet a difficulty halfway
gen.терзаться преждевременными сомнениямиmeet a trouble halfway
gen.терзаться преждевременными сомнениямиmeet a difficulty halfway
gen.терзаться преждевременными сомнениями заранее беспокоиться по поводу ожидаемых неприятностейmeet trouble half-way
Makarov.терзаться раскаяниемbe racked with remorse
Makarov.терзаться раскаяниемbe racked by remorse
Makarov.терзаться ревностьюbe racked with jealousy
Makarov.терзаться ревностьюbe racked by jealousy
gen.терзаться ревностьюbe sick with jealousy
gen.терзаться сокрушатьсяbe in anguish at
Makarov.терзаться сомнениямиbe racked by doubts
gen.терзаться угрызениями совести при воспоминании о своих проступкахbe scourged by the memory of one's misdeeds
gen.терзаться угрызениями совести при воспоминании о своих проступкахbe scourged by the memory of misdeeds
Makarov.терзаться угрызениями совести, уже и так отравленной чувством виныbrand consciences, already ulcerated by a sense of guilt
Игорь Мигтерзающийся сомнениямиwavering
gen.терзаясь дурными предчувствиямиsick with apprehension (grigoriy_m)
Makarov.терзаясь неведениемin an agony of suspense
Makarov.терзаясь сомнениямиin an agony of doubt
gen.то, что терзаетtormentor
gen.то, что терзаетtormenter
gen.то, что терзаетstinger
gen.тот, кто терзаетworrier
gen.тот, кто терзаетstinger
Makarov.тревога терзала его душуanxiety gnawed at his heart
Makarov.тревога терзала его душуanxiety gnawed at his heart
gen.тревога терзала его душуanxiety gnawed his heart