Subject | Russian | English |
gen. | а теперь | now (Alex_Odeychuk) |
gen. | а теперь | but now (TranslationHelp) |
gen. | а теперь | now then (suburbian) |
gen. | а теперь? | what about now? (Stormy) |
gen. | а теперь все вместе | now all together |
gen. | а теперь дело за нами | and now we have to do our part |
gen. | а теперь, дети, идите, я занят | now, children, run along: I am busy |
gen. | а теперь, дети, можете опустить руки | now, children, you may put your hands down |
gen. | а теперь довольно | that'll do now |
gen. | а теперь ещё и это | and now this (Supernova) |
gen. | а теперь иди | now go on |
gen. | а теперь к главному вопросу | but now to the main question |
gen. | а теперь лидирует Оксфорд, они впереди на три корпуса | and now Oxford are ahead, they're leading by three lengths |
gen. | а теперь мне надо бежать | now I must be trotting |
gen. | а теперь моли Бога! | Say your prayers! (Bartek2001) |
gen. | а теперь мы должны стать смелыми и перестанем плакать | now, we must be a brave girl, and stop crying |
Игорь Миг | а теперь о самом неприятном | now the tough part |
gen. | а теперь о хорошем | on a positive note (Moscowtran) |
gen. | а теперь он не хочет на ней жениться | and now he won't have her |
Игорь Миг | а теперь переходим к самой неприятной части | now the tough part |
gen. | а теперь по домам | off home now (All credit for this translation goes to Liv Bliss 4uzhoj) |
gen. | а теперь послушай внимательно | you listen to me (4uzhoj) |
Игорь Миг | а теперь самое неприятное | now the tough part |
gen. | а теперь – спать! | it's beddy-bye time (Rust71) |
gen. | а, теперь ты боишься! | ah, now you are afraid! |
gen. | а теперь хватит | that'll do now |
gen. | а теперь хором | now all together |
gen. | больной теперь чувствует себя хорошо | the patient is doing well now |
gen. | большинство пароходов работает теперь на нефти, а не на угле | most steamships now burn oil instead of coal |
gen. | Боюсь, что он завёлся, и теперь его не остановишь | I'm afraid he's wound up (Taras) |
gen. | бывшее училище правоведения, занимаемое теперь адвокатами | inns of chancery |
gen. | быть может, он теперь уже умер | he may be dead now |
gen. | быть теперь также с ним согласным | be now on board as well (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | в связке теперь 30 шкур | a kip of skins is now 30 |
Makarov. | ваше предложение было одобрено на первом этапе и теперь будет рассмотрено комитетом | your suggestion has got by the first stage and will now be examined by the committee |
Makarov. | вице-президент должен теперь принять верховную власть | the vice-president must now take on the mantle of supreme power |
gen. | во время болезни я потерял тридцать фунтов веса, но теперь уже поправляюсь | I lost 30 pounds through sickness, but I am now picking up |
gen. | вот теперь | just now |
Makarov. | врач умеют теперь бороться с такими болезнями, от которых раньше люди умирали | doctors are now able to cure people of many diseases which in former times would have killed them |
gen. | всё теперь решено | everything is tied up now |
gen. | всё это теперь всплывает в моей памяти | it all comes back to me now |
gen. | вы можете теперь идти | you may go now |
gen. | вы теперь довольны? | are you satisfied now? |
gen. | вы теперь удовлетворены? | are you satisfied now? |
gen. | вы теперь чувствуете себя более уверенным? | do you feel more encouraged now? |
gen. | где у кого вы теперь живёте? | where are you lodging now? |
Makarov. | горластых трагиков теперь освистала бы галёрка | vociferous tragedians would now be sibilated by a gallery |
gen. | гужевой транспорт теперь повсюду редкость | animal transport is largely obsolescent |
Makarov. | да, теперь-то везде пойдут слухи | everybody is sure to talk now |
gen. | даже теперь | even now |
gen. | дети теперь очень рано взрослеют | children are all grown-up nowadays |
Makarov. | Джейн вообще была одной из последних в классе, но теперь она подсобралась | Jane used to be slow in class, but now she is getting ahead |
gen. | до сих пор я только говорил, теперь я буду действовать | I've done talking, I'm going to act |
Makarov. | дом теперь оказался на самом краю обрыва, готовый обрушиться | the house is now poised on the very edge, ready to fall |
Makarov. | думаю, что теперь, когда статью поместили уже во всех газетах, школе не удастся замять, что они не сумели обуздать этих хулиганов | the school can hardly gloss over its failure to control these troublesome boys, now that the report is in all the papers |
gen. | его карьера развивалась так стремительно и теперь должна безрезультатно закончиться | his career was so fitfully pursued and is now so ineffectively to end |
gen. | его посвятили в рыцари, и теперь у него есть титул | he was knighted and now had a handle to his name |
gen. | его поэтический сборник теперь вышел в мягкой обложке | his collection of poetry is now out in paperback |
gen. | его работа теперь завершена | his work is now complete |
gen. | его старых друзей теперь нет в живых | his old friends have all passed away |
gen. | его теперь назначили управляющим | he was advanced to the position of manager |
gen. | ей теперь крышка | it is a gone case with her |
gen. | ей теперь не скоро захочется повторить | she won't do that again in a hurry |
gen. | ей теперь не скоро захочется повторить это | she won't do that again in a hurry |
gen. | если ты хочешь уйти незаметно, теперь самое время | if you want to slip away now is the time |
Makarov. | её гнев, теперь переходящий в печаль | her anger now subsiding into grief |
Makarov. | её первый альбом теперь выпущен на компактдиске | her first album is now available as a reissue on CD |
gen. | за чем теперь остановка? | what's holding things up? |
gen. | зернистая икра теперь, знаете, кусается | good caviar makes quite a dent in your bankroll nowadays |
gen. | и только теперь он понял смысл её слов | all the force of her disclosure had imparted itself now (Thomas Hardy "Tess of the D'urbervilles" lulic) |
gen. | идущий теперь на сцене местного театра | currently running at the local theatre |
gen. | им теперь не позавидуешь! | they're in a bad spot |
gen. | именно в этой последней редакции опера теперь идёт на сценах театров мира | it is the final version that it is almost always played nowadays |
gen. | именно теперь он мне нужен как никогда | now is when I need him most |
Makarov. | итак, теперь спать | and so to bed |
Makarov. | кажется, что теперь святой Петр ждёт их со своими ключами у небесных врат | now Saint Peter at Heaven's wicket seems to wait them with his keys |
gen. | как теперь звучит это предложение? | how does the sentence read now? |
gen. | как теперь сформулировано это предложение? | how does the sentence read now? |
gen. | каким далёким всё это теперь кажется | how far away it all seems now! |
Makarov. | книжный магазин решил торговать теперь также музыкальной продукцией | the bookshop has decided to branch out into selling music and records |
Makarov. | книжный магазин решил торговать теперь также музыкой | the bookshop has decided to branch out into selling music and records |
Makarov. | когда-то у него была отличная репутация, но теперь она у него подмочена | he used to have a good name but it has been blown upon recently |
Makarov. | когда-то у него была хорошая репутация, но теперь она изрядно подпорчена | he used to have a good name, but it has been blown upon recently |
gen. | когда-то это была прекрасная идея, но теперь она изжила себя | the idea was good once, but it has outlived its usefulness |
gen. | кризис миновал, и жизнь больного теперь вне опасности | the crisis is over and the patient is now safe |
gen. | кто рылся в моих бумагах?! Как мне теперь работать?! | who has been messing around with my papers?! How should I work now?! (время Present Perfect Continuous используется, когда делается вывод из того, что увидено или услышано, в большинстве случаев с оттенком недовольства или критики Alex_Odeychuk) |
gen. | кто теперь круче? | who's your daddy? (papillon blanc) |
gen. | кто-то побывал в моём кабинете и учинил такой беспорядок на моём столе, что я теперь ничего не могу найти | somebody has been in my office and messed up my desk, I can't find anything now |
Makarov. | куры теперь хорошо несутся | the hens are laying well now |
Makarov. | куры теперь хорошо несутся | hens are laying well now |
gen. | ладно, теперь займёмся делом | anyway, down to business (ART Vancouver) |
gen. | лишь теперь | but now |
Makarov. | мать Мери когда-то была набожна, но теперь она не верит в Бога | Mary's mother used to be religious, but now she disbelieves in God |
Makarov. | машины расчистили дорогу, теперь можно двигаться вперёд | machines have cleared the way for progress |
gen. | многое говорит за то, чтобы начинать теперь | there is much to be said for beginning now |
gen. | могу я теперь уйти? | may I go now? |
gen. | моя собака теперь линяет | my dog is shedding now |
gen. | мы надеемся, что теперь будем с ними иногда видеться | we hope to see something of them now |
Makarov. | мы помирились, но теперь в наших отношениях появилась натянутость | we are reconciled but there is a restraint between us now |
Makarov. | мы помирились, но теперь в наших отношениях появилась отчуждённость | we are reconciled but there is a restraint between us now |
gen. | мы теперь взялись за это дело вплотную | we really mean business on this job now |
gen. | мы теперь не встречаемся | we don't meet nowadays |
gen. | мы теперь не поддерживаем знакомства | we don't meet nowadays |
gen. | мы теперь не скоро встретимся опять | it will be a long time before we meet again |
gen. | мы теперь увидим его очень нескоро | it will be long before we see him again |
Makarov. | мясо для нашей собаки приходится теперь резать – у неё плохие зубы | please cut up the meat for the dog as his teeth are bad now |
Makarov. | на древних могильных холмах восточно-английских королей теперь возвышались замки норманнского типа | the ancient mound of the East Anglian Kings was now crowned by a castle of the Norman type |
Makarov. | на древних могильных холмах восточноанглийских королей теперь возвышались замки норманнского типа | the ancient mound of the East Anglian Kings was now crowned by a castle of the Norman type |
Makarov. | на Марту теперь действительно стоит посмотреть | Martha is really something to see now |
Makarov. | на неё теперь действительно стоит посмотреть | she is really something to see now |
gen. | настала весна, дни теперь увеличиваются | the days are drawing out now that it is spring |
Makarov. | наш рейс отправляется теперь из Нью-Йорка в Лондон | this flight is now proceeding from New York to London |
Makarov. | наша дорога стала теперь гораздо менее опасной, чем была до этого | our path now became far less dangerous than that we had just travelled |
gen. | некоторое время у них ушло на раскачку, но теперь они буквально гонят | it took a while for them to get started, but now they are really motoring |
gen. | некоторые вещи теперь трудно достать | some things are hard to buy these days |
gen. | но и теперь | even then (sever_korrespondent) |
gen. | но теперь | but now (TranslationHelp) |
gen. | но теперь | then as now (CMYK) |
gen. | ну, держись теперь! | the gloves are off! (jodrey) |
Makarov. | ну, зато теперь мы избавлены от необходимости выбирать место отдыха | well, that disposes of the difficulty of choosing a holiday place |
Makarov. | ну, на этот раз тебя поймали за руку, теперь-то тебе не отвертеться | now you've been caught actually stealing the goods, you won't be able to bluff your way out of this one |
Makarov. | ну, он теперь завёлся | I'm afraid he's wound up (на час) |
gen. | ну ладно, теперь посмотрим | now, then, let's see |
gen. | ну, теперь пошла полоса дождей | well, we're in for a siege of rainy weather |
gen. | ну, теперь-то уж мне влетит | I'm sure to be put through the hoop this time |
gen. | ну теперь я видел всё | I've seen it all now (suburbian) |
gen. | ну, теперь я вообще ничего не понимаю | now I don't understand anything at all |
gen. | ну, теперь я готов | now I'm ready |
gen. | ну что с тобой теперь? | what's up with you now? |
gen. | обратимся теперь к | now we'll turn our attention to (anyname1) |
gen. | Огнепроводный шнур теперь состоит из свободно скрученной пеньковой верёвки, пропитанной раствором селитры и известковой воды. Горит такой шнур со скоростью один ярд в три часа | the slow-match now consists of loosely-twisted hempen cord steeped in a solution of saltpetre and lime-water, and burns at the rate of one yard in three hours |
gen. | Однако теперь мы просто констатируем, что | for the present, however, we merely state that |
Makarov. | он абсолютно не согласен с тем, что приватизация нашей промышленности теперь неизбежна | he rejects unequivocally the notion that privatization of our industry is now inevitable |
Makarov. | он абсолютно не согласен с тем, что приватизация нашей промышленности теперь неизбежна | he rejects absolutely the notion that privatization of our industry is now inevitable |
gen. | он болел, но теперь поправился | he was ill but he's all right now |
Makarov. | он был болен, а теперь поправился | he was ill but he is all right again |
gen. | он был болен, а теперь поправился | he was ill but he is alright again |
Makarov. | он был болен на прошлой неделе, но теперь он уже на ногах | he was ill last week, but now he's up and about |
gen. | он был болен на прошлой неделе, но теперь он уже на ногах | he was ill last week, but now he's up and about |
gen. | он был против этого плана, но теперь передумал | he was initially against the plan, but he's come over now |
Makarov. | он был серьёзно болен, но теперь опасность миновала | he has been seriously ill but has turned the corner now |
gen. | он видел её только один раз, и теперь ему вдруг пришло в голову просить её стать его женой | he is met her only once and now he is taking it into his head to ask her to marry him |
Makarov. | он всегда забывал открыть окно, поэтому теперь в её спальне воняло | he stank up her bedroom because he always forgot to open the window |
gen. | он всё это дело начал, а теперь его выбрасывают за борт | he started all this work and now they're throwing him overboard |
gen. | он выучил немного английских слов и теперь может читать письма от иностранных компаний | he learnt a few English words, and now he can read letters from foreign companies |
gen. | он его выругал, и теперь он стал шёлковым | he scolded him and now he's like a little lamb |
Makarov. | он когда-то пил, но теперь завязал | be used to drink but is now off the stuff |
gen. | он когда-то пил, но теперь завязал | he used to drink but is now off the stuff |
Makarov. | он называл меня на "вы" и мне это понравилось, а теперь вдруг на "ты" | he had spoken to me in the formal way in which grown-ups are addressed and I had liked it, but now he had suddenly changed to the familiar form |
gen. | он настрочил несколько сонетов и теперь возомнил себя поэтом | because he dashed off some sonnets he thinks himself a poet |
Makarov. | он обещал – теперь не отопрётся | he promised, and he won't get away from it now |
gen. | он обнимет её и скажет ей, что теперь она в безопасности | he will hold her in his arms and tell her she is finally safe |
Makarov. | он понёс большие потери в бизнесе и теперь отчаянно пытается удержаться на плаву | he has suffered great losses in business recently and is now trying desperately to keep his head above water |
gen. | он по-прежнему любит смотреть фильмы своего детства, тогда они казались ему чудесными, а теперь он находит их наивными | he still likes watching the films of his childhood, then he thought they were wonderful now he regards them as camp |
gen. | он посещает нас теперь гораздо чаще | he visits us far more often now |
gen. | он разбил окно и теперь получит за это | he broke the window, and he's really going to get it |
gen. | он расположен теперь пьянствовать | he is in a drinking humour |
gen. | он расположен теперь пьянствовать | he is in a drinking humor |
gen. | он сам теперь кается | he is sorry for it himself now |
gen. | он сначала обещал пойти с нами, а теперь попросил позволения не ходить | at first he promised to go with us but has since begged off |
Makarov. | он сорил деньгами направо и налево, но теперь ему придётся затянуть пояс | he has had a spending binge that's been crazy, now he has to pull in the belt |
gen. | он стареет и не может теперь ездить верхом | he's getting too old to ride now |
gen. | он так заврался, что теперь ему будет нелегко выпутаться | his lies got him in a tight place |
Makarov. | он так сильно ударился головой об эту железку, что теперь ничего не соображал | the force with which he had hit his head on the iron had left him dazed (P. G. Wodehouse) |
gen. | он теперь видит эту проблему в новом свете | he came to see the problem in a new light |
Makarov. | он теперь должен мириться с последствиями принятого ими решения | he has to live with the consequences of their decision |
gen. | он теперь думает иначе | he sees things differently now |
gen. | он теперь женился и ведёт степенную жизнь | he is now married and settled down |
gen. | он теперь женился и остепенился | he is now married and settled down |
gen. | он теперь занят | he is busy now |
gen. | он теперь зарабатывает наравне со взрослыми рабочими | his pay is now on a par with all adult workers |
Makarov. | он теперь известен под другим именем | he now goes by, under another name |
gen. | он теперь имеет степень магистра | he is a master of science now |
gen. | он теперь не тот | he is not the same man |
gen. | он теперь не тот | he is not what he used to be |
gen. | он теперь не тот | he is a difficult man now |
Makarov. | он теперь разлюбил театр | he doesn't like the theatre any more now |
Makarov. | он теперь редко видит её | he sees little of her now |
Makarov. | он теперь спит сколько хочет – красота! | he can sleep as much as he wants now, isn't it a bliss! |
gen. | он теперь там | he is there now |
Makarov. | он теперь утвердился как специалист по Японии | he has now become firmly established as an expert on Japan |
gen. | он у меня теперь шёлковым ходит | he obeys my every word now |
Makarov. | она болела три недели, но теперь она опять на ногах | she has been ill for three weeks, but now she is out and about again |
Makarov. | она видела теперь, что её маленький воспитанник вырос и стал выдающимся человеком и королём | she saw now her little nurseling grown to be a brilliant man and king (T. Carlyle) |
gen. | она докупила чашки и блюдца, и теперь у неё полный комплект посуды | she completed her set of dishes by buying the cups and saucers (the set of furniture by buying two armchairs, etc., и т.д.) |
gen. | она докупила чашки и блюдца, и теперь у неё полный набор посуды | she completed her set of dishes by buying the cups and saucers (the set of furniture by buying two armchairs, etc., и т.д.) |
Makarov. | она опустилась на колени, и теперь они смотрели прямо друг другу в глаза | she knelt down so that their eyes were level |
Makarov. | она слышала, что ты о ней сказала, теперь тебе несдобровать | she heard what you said about her, now you're in for it |
gen. | она теперь совсем не бывает в обществе | she never appears in society now |
gen. | она теперь совсем не появляется в обществе | she never appears in society now |
Makarov. | она теперь умеет водить машину | she is able to drive now |
gen. | особенно теперь, когда | particularly now that (bookworm) |
gen. | очередь за мной теперь говорить | it is my say now |
gen. | переговоры идут теперь полным ходом | negotiations are now in full swing |
Makarov. | перед Рождеством объявили забастовку почтовики, теперь бастуют электрики | the Post Office workers went out before Christmas, now the electricians are out |
gen. | перейдём теперь от механики к медицине | let us now turn from mechanics to medicine |
gen. | пожалуйста, скажите мне, который теперь час? | could you tell me the time, please? |
gen. | покажем теперь | we now show (ssn) |
gen. | положение теперь изменилось | it is quite another story now |
gen. | положение теперь представляется в ином свете | the situation begins to take on a new light |
Makarov. | посадка пассажиров на междугородные автобусы теперь производится на новом автовокзале | the pick-up point for the long-distance coaches is now in the new bus station |
gen. | превратившийся теперь / сегодня / в последнее время в некий ритуал | by now iconic |
Makarov. | производимые теперь твидовые ткани очень легки | now tweeds are manufactured in feather-weights |
Makarov. | пусть теперь толпы критиков бранят мои стихи | let crowds of critics now assail my verse |
Makarov. | раньше на мельницах использовали тяжёлые камни, теперь используют современные машины | mills used to use heavy stones to grind down the wheat into flour, now they use more modern machinery |
Makarov. | раньше она была красоткой, а теперь просто бочка | she used to be a babe, and now she's a tub! |
Makarov. | раньше она использовала при печатании два пальца, а теперь научилась печатать вслепую | she used to hunt and peck but she has learned to touch-type |
Makarov. | раньше она нажимала на клавиши двумя пальцами, а теперь научилась печатать вслепую | she used to hunt and peck but she has learned to touch-type |
Makarov. | раньше она печатала двумя пальцами, а теперь научилась печатать вслепую | she used to hunt and peck but she has learned to touch-type |
Makarov. | раньше она тюкала двумя пальцами, а теперь научилась печатать вслепую | she used to hunt and peck but she has learned to touch-type |
Makarov. | раньше у меня был миленький вздернутый носик, а теперь он стал очень элегантным клювиком | my nose had lost its pretty cock, and had grown elegantly hooked |
Makarov. | рекламодателям теперь запрещено вводить людей в заблуждение ложными сведениями | advertisers are now forbidden to deceive the public with false claims |
Makarov. | рекламодателям теперь запрещено вводить людей в заблуждения ложными сведениями | advertisers are now forbidden to deceive the public with false claims |
Makarov. | рынок нелегальной торговли наркотиками составлял теперь около 500 миллиардов долларов в год | traffic in illicit drugs was now worth some 500 thousand million dollars a year |
gen. | рыцарей теперь нет | the day of chivalry has gone |
Makarov. | с кем она теперь путается? | who is she shacking up with these days? |
Makarov. | сбавь скорость, теперь нам не надо так спешить | ease off, we don't need to go so fast now |
gen. | синекдоха теперь обычно рассматривается в разделе метонимии | synecdoche is now usually included under metonymy |
Makarov. | сначала он был самым закоренелым ворчуном, а теперь все хвалит | first he was the loudest grumbler now he is the loudest approver (одобряет) |
gen. | сначала он был самым закоренелым ворчуном, а теперь громче всех всё хвалит | first he was the loudest grumbler now he is the loudest approver (kee46) |
gen. | соглашаться теперь с ним также | be now on board as well (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | средняя семья, в которой теперь самое большее четыре человека, значительно меньше, чем когда-то | the average family, which consists now of four members at most, is much smaller than it used to be |
Makarov. | театр сгорел в прошлом году, но теперь он уже восстановлен | theatre was destroyed by fire last year and has since been rebuilt |
Makarov. | театр сгорел в прошлом году, но теперь он уже восстановлен | the theatre was destroyed by fire last year and has since been rebuilt |
gen. | теперь беги, я занят | cut away now, I am busy |
gen. | теперь больная чаще чувствует себя хорошо | the patient has her good time more often now |
gen. | теперь будет ещё хуже | it is all downhill from here (malder) |
gen. | теперь было видно, как он быстро бежит | he was now to be seen legging it across the field |
gen. | теперь в моде длинные юбки | long skirts are in now |
gen. | теперь вам понятно? | now do you see? |
gen. | теперь вам ясно? | now, do you see? |
gen. | теперь вас ничто не задерживает | there is nothing to hinder you from leaving now |
gen. | теперь ваш выход | you go on next |
gen. | теперь ваша | it's your honour (гольф) |
gen. | теперь ваша очередь выступать | now it's your turn to speak |
gen. | теперь ваша очередь грести | it's your turn to take a spell at the sculls |
gen. | теперь ваша очередь сдавать | it is your turn to deal |
gen. | теперь ваша очередь сесть за весла | it's your turn to take a spell at the sculls |
gen. | теперь весь скот ограждён верёвками | the cattle are all roped in now (В.И.Макаров) |
gen. | теперь внук является владельцем имения и носителем титула | the grandson now holds the estate and the title |
gen. | теперь все вместе | now all together |
gen. | теперь все его несчастья позади | his troubles are over |
gen. | теперь все заглохнет на некоторое время | this cases things for a while |
gen. | ну теперь все ясно | well that settles it |
gen. | теперь все ясно | now we know (bix) |
gen. | теперь всему крышка | that's torn it |
gen. | теперь всё было готово | it was all set now |
gen. | теперь всё было подготовлено | it was all set now |
gen. | теперь всё в порядке, лучше быть не может | everything is hotsy-totsy now |
gen. | теперь всё в порядке, лучше быть не может | everything is hotsie-totsie now |
gen. | теперь всё кончено | it's all over now |
gen. | теперь вы в курсе событий | you are all caught up (Andy) |
gen. | теперь вы вернулись ко мне | now I've got you back |
gen. | теперь вы довольны?-Так доволен, что и сказать не могу | are you satisfied now? – So much so that words fail me |
gen. | теперь вы имеете некоторое представление о том, с чем мне приходится сталкиваться | now you see something of what I have to put up with |
gen. | теперь вы меня понимаете | now you take me |
gen. | теперь вы меня совсем и т.д. сбили с толку | now you've got me all horribly, badly, etc. mixed up |
gen. | теперь вы можете не волноваться | now you may set your mind at ease |
gen. | теперь вы можете перестать волноваться | now you may set your mind at ease |
gen. | теперь вы уже не можете отказаться | you can't back out now |
gen. | теперь выясняется, что | it now appears that |
gen. | теперь давайте перейдём к другой сцене | let's get onto the next scene now |
gen. | теперь девятый час | it is past eight o'clock |
gen. | теперь дела обстоят именно так | that's a reality now (Alex_Odeychuk) |
gen. | теперь дела обстоят таким образом | that's a reality now (Alex_Odeychuk) |
gen. | теперь дело было готово для передачи в суд | the case was now ready for the jury |
gen. | теперь день | it is day |
gen. | теперь до меня дошло | now I twig it |
gen. | теперь, добравшись до сути дела, мы можем принять решение? | now that we've thought the matter through can we come to a decision? |
gen. | теперь другой разговор | it is quite another story now |
gen. | теперь его жизнь вне опасности | he is off the danger list now |
gen. | теперь его жизнь вне опасности | he is off the critical list now |
gen. | теперь ему конец | he has had it |
gen. | теперь ему крышка | it's all up with him |
gen. | теперь ему крышка | he has had it |
gen. | теперь ему крышка | it's domino with him |
gen. | теперь ему крышка – они схватили его | it's all up with him – they've caught him |
gen. | теперь ему уже, наверное, далеко за семьдесят | by now, he must be well on into his seventies |
gen. | теперь её очередь вести машину | it is her turn to drive the car |
gen. | теперь жди неприятностей | now we're in for trouble (linton) |
gen. | теперь займёмся нашим вопросом | now to the matter at hand |
gen. | теперь зима | it is winter |
gen. | теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулку | so much for my idea of taking a walk |
gen. | теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулку | now it's raining |
gen. | теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулку | now it's raining, so much for my idea of taking a walk |
gen. | теперь или в будущем | now or hereafter (сейчас или в будущем Wiana) |
gen. | теперь или никогда | that it was now or never (Interex) |
gen. | теперь или никогда | now if ever |
gen. | теперь или никогда | now or never |
gen. | теперь имение и титул перешли к внуку | the grandson now holds the estate and the title |
gen. | теперь к | now for (I'm doing fine, thanks for asking. Now for your questions: ... 4uzhoj) |
gen. | теперь, когда... | now that... |
gen. | теперь, когда | now (= now that: now you mention it I do remember – теперь, когда вы упомянули об этом, я припоминаю) |
gen. | теперь, когда | with (nominal phrase) |
gen. | теперь, когда | now that (Now that you know the truth, I don't have any more reasons to lie. [by Kimberly Belle]) |
gen. | теперь, когда все гости ушли, нам стало как-то одиноко | now when all the guests have gone we feel quite solitary |
gen. | теперь, когда вы об этом упомянули, я вспомнил | now you mention it, I do remember |
gen. | теперь, когда вы упомянули об этом, я припоминаю | now you mention it I do remember |
gen. | теперь, когда Джон уехал, у нас больше места | with John away, we've got more room |
gen. | теперь, когда мы знаем, что произошло | with the benefit of hindsight (в качестве вводной фразы 'More) |
gen. | теперь когда мы прояснили этот момент | with that out of the way (при переходе к основной части обсуждения: With that out of the way, let's get explaining the second tip of how to lose belly fat at home vogeler) |
gen. | теперь когда мы это упомянули | with that out of the way (при переходе к основной части обсуждения: With that out of the way, let's get explaining the second tip of how to lose belly fat at home vogeler) |
gen. | теперь, когда наступило время действовать, отступать было уже поздно | now that the time for action had arrived, it was too late to back off |
gen. | теперь, когда он получил Нобелевскую премию, о нём будут много говорить | his receiving Nobel Prize will make talk |
gen. | теперь, когда пациент вне опасности, врач уже не находится при нём всё время | now that the patient is out of danger the doctor is no longer in attendance |
gen. | теперь, когда у него новая работа, он лучше обеспечен | he is better off now that he has a new job |
gen. | теперь, когда я вас узнал, всё изменилось | now that I know you, it is different |
gen. | теперь, когда я вспомнил это... | come to think of it |
gen. | теперь, когда я вспомнил это... | come to think about it |
gen. | теперь, когда я потерял работу, я человек конченый | now that I've lost my job I'm finished |
gen. | теперь, когда я узнал его лучше... | now I came to know him better... |
gen. | теперь машина в порядке? | is the machine going now? |
gen. | теперь меня не остановить | nothing can stop me now (Себастьян Перейра, торговец черным деревом) |
gen. | теперь мне всё ясно | now I understand! |
gen. | теперь мне всё ясно | it's all all clear to me now |
gen. | теперь мне легко | I am now at ease |
gen. | теперь мне надо поработать | I must do some work now |
gen. | теперь мне покойно | I am now at ease |
gen. | теперь мне уже всё равно | I am past caring |
gen. | теперь мне хорошо | I am now at ease |
gen. | теперь мне ясно | I see now |
gen. | теперь моей бабушке трудно взбираться по лестнице | climbing the stairs is too much for my grandmother now |
gen. | теперь можете идти | you can go now |
gen. | теперь моя очередь | it's my honor (гольф) |
gen. | теперь моя очередь | it's my turn now to do it |
gen. | теперь моя очередь | it's my honour |
gen. | теперь моя очередь говорить | it is now my say |
gen. | теперь мы в безопасности | now we are safe |
gen. | теперь мы в порядке | we are good now (Andy) |
gen. | теперь мы влипли! | now we're for it! (linton) |
gen. | теперь мы квиты | we're quits now |
gen. | теперь мы можем поговорить более откровенно | now we can converse with less restraint |
gen. | теперь мы можем поговорить более свободно | now we can converse with less restraint |
gen. | теперь мы наконец сдвинулись с места | now we are getting someplace |
gen. | теперь мы наконец сдвинулись с места | now we are getting somewhere |
gen. | теперь мы почти не говорим о нём | his name never comes up in our conversation these days |
gen. | теперь мы расквитались | that settles old scores |
gen. | теперь мы совсем не говорим о нём | his name never comes up in our conversation these days |
gen. | Теперь мы хотим распространить наше обсуждение на случай | we now wish to extend our consideration to (Taras) |
gen. | теперь на долгое время установилась холодная погода | cold has set in for a long time |
gen. | теперь на это нет надежды | it's domino with it |
gen. | теперь надо идти до конца | it's too late to draw back |
gen. | теперь нам платить его долги | now we are stuck with his debts |
gen. | теперь нам пора возвращаться | it is time to turn now |
gen. | теперь нам пора поворачивать назад | it is time to turn now |
gen. | теперь нас двое | two's company (о беременной tavost) |
gen. | теперь наступило его время ответить на унижение | it was now his time to retort the humiliation |
gen. | теперь не | no longer (Svetozar) |
gen. | теперь не осталось ни одного из его сочинений | none of his works are now extant |
gen. | теперь не придётся | save having to (Nrml Kss) |
gen. | теперь не то | the shoe is on the other foot (что раньше) |
gen. | теперь несдобровать | it's getting really tough |
gen. | теперь об этом можно вслух сказать | now we can say it openly |
gen. | теперь он будет знать, где раки зимуют! | that'll teach him! |
gen. | теперь он зарабатывает 250000 фунтов в год | he now earns &250,000 a year |
gen. | теперь он может говорить | he can speak now |
gen. | теперь он наш | we have him now |
gen. | теперь он отправился в Эдинбург, я просто не знаю, что о нём думать | he has gone to Edinburgh now, I don't know what to make of him |
gen. | теперь он понимает идею этого механизма | now he understands the principle of this machine |
gen. | теперь он при смерти | now he is on his last leg |
gen. | теперь он пропал | he has had it |
gen. | теперь он совершенно проснулся и сидел в постели | he was now wide-awake and sitting up in bed |
gen. | теперь он стал думать иначе | his mind has worked round to a different opinion |
gen. | теперь он у меня в руках | I have him on the hip now |
gen. | теперь он уже не обманет меня своими штучками | I'll not fall for any more of his tricks |
gen. | теперь он уже не проведёт меня своими штучками | I'll not fall for any more of his tricks |
gen. | теперь он уже там | by this time he is across |
gen. | теперь он ясно видит свою ошибку | now he sees his mistake clearly |
gen. | теперь она обеспечена на всю жизнь | now she is fixed up for life |
gen. | теперь она поправится | she'll get on now |
gen. | теперь она уже не «мисс», а «миссис» | she changed Miss for Mrs. |
gen. | теперь она устроена на всю жизнь | now she is fixed up for life |
gen. | теперь они занялись новым делом | they now branched out into new activities |
gen. | теперь они постараются заткнуть тебе рот | how they'll try to hush you up (dendrill) |
gen. | теперь они с сыном были наедине | he was now alone with his son |
gen. | теперь они строят свои дома на европейский манер | they now build their houses after the European model |
gen. | теперь они строят свои дома по европейскому образцу | they now build their houses after the European model |
gen. | теперь ответственность лежит на другом | the boot is on the other leg |
gen. | теперь отступать невозможно | there is no backing out of it now |
gen. | теперь очередь за ним | it's his turn now |
gen. | теперь перевес на другой стороне | the boot is on the other foot (denghu) |
gen. | теперь поговорим о другом | that is a switch |
gen. | теперь подобных вещей не бывает | there are no such doings now |
gen. | теперь позвольте мне сказать несколько выступить | perhaps I may be allowed to speak now |
gen. | теперь пойдут разговоры | that will make talk |
gen. | теперь пойдут слухи | that will make talk |
gen. | теперь пойдут толки | that will make talk |
gen. | теперь полнолуние | the moon is at full |
gen. | теперь полнолуние | the moon is in the full |
gen. | теперь понятно | that figures (Damirules) |
gen. | теперь после вечеринки давай займёмся уборкой | now that the party is over let us clean up |
gen. | теперь после вечеринки давай приведём всё в порядок | now that the party is over let us clean up |
gen. | теперь преступник тянул время, стараясь заговорить комиссара и надеясь, что кто-то придёт и выручит его | now the outlaw took against time with the commissar hoping that some wonder would come to save him |
gen. | теперь противник атаковал нас более крупными силами | the enemy now came against us in larger numbers |
gen. | теперь разговоров не оберешься | that will make talk |
gen. | теперь распоряжаюсь я | you are under my authority now (Sweetlana) |
gen. | теперь с ним покончено | it's all up with him |
gen. | теперь с ним покончено – они поймали его | it's all up with him – they've caught him |
gen. | теперь самое время начать забастовку | now is the time to go on strike (for going on strike) |
gen. | теперь самое подходящее время | there's no time like the present (для какого-либо дела) |
gen. | теперь самое подходящее дело | there's no time like the present (для какого-то дела) |
gen. | теперь самое подходящее дело | there is no time like the present (для какого-то дела) |
gen. | теперь слово за вами | ball is in your court now (Yeldar Azanbayev) |
gen. | теперь слово за тобой | the ball is in your |
gen. | теперь совсем другое дело | it is quite another story now |
gen. | теперь сообщение подтвердилось | the report has now been confirmed |
gen. | теперь сообщение подтверждено | the report has now been confirmed |
gen. | теперь стало обычным применять эту методику | it is now customary to use this technique |
gen. | теперь так не делают | this practice is going out |
gen. | Теперь твоя очередь | you're up next |
gen. | теперь то, что надо | that's it (Alex_Odeychuk) |
gen. | теперь точно | it's confirmed (в соотв. контекстах, напр.: Today I received a scholarship through my college that will cover the remainder of the cost, so it's confirmed: I'm going to Hong Kong! 4uzhoj) |
gen. | теперь третий час | it is past two |
gen. | теперь ты видишь, что значит быть неосторожным | now you see what it is to be careless |
gen. | теперь у вас есть всё нужное | now you are provided for |
gen. | теперь у вас совесть может быть спокойна на мой счёт | you need no longer have any scruples on my account |
gen. | теперь уж я понял, что | it has been put to me that (Анна Ф) |
gen. | теперь уже ничего нельзя переделать | othing is to be tided over now |
gen. | теперь установилась хорошая погода | the weather is now set fair |
gen. | теперь учёные используют компьютеры для проведения сложных расчётов, связанных с полётами в космос | these days, scientists use computers to help them to get out the difficult calculations concerned with space travel |
gen. | теперь хозяин магазина отказался принять обратно проданную сумку | now the shopkeeper refused to take back the bag |
gen. | теперь шестой час | it is after five |
gen. | теперь это делается понятным | it's becoming clear to me now |
gen. | теперь это не так | this is no longer the case (UK, 2016 pavelkim) |
gen. | теперь это норма | the new normal (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | теперь это так | that's a reality now (Alex_Odeychuk) |
gen. | теперь это уже не жилой, а деловой район столицы | this is the business centre of the capital and is no longer residential |
gen. | теперь это уже не просто воспоминание, а сокровище для души | it now becomes not only just a memory, but a treasure to my soul |
gen. | теперь это ясно | it is clear now |
gen. | Теперь я буду всем заниматься | I'm taking over (Taras) |
gen. | теперь я вам ничего не должен | now I don't owe you anything |
gen. | теперь я видел всё | I've seen it all now (suburbian) |
gen. | теперь я видел всё | I've seen it all now (в этой жизни suburbian) |
gen. | теперь я достаточно спокоен и могу выступать | I am now composed enough to speak |
gen. | теперь я достаточно спокоен и смогу говорить | I am now composed enough to speak |
gen. | теперь я думаю, что | I have grown to think that |
gen. | теперь я знаю что делать | now I see my way |
gen. | теперь я не скоро приглашу его к себе | I shan't invite him again in a hurry |
gen. | теперь я от неё не отвяжусь | now I am stuck with her |
gen. | теперь я перейду к другому вопросу | I shall now turn to another matter |
gen. | теперь я перейду к этому вопросу | I shall now go on to deal with the subject |
gen. | Теперь я понимаю, что | I can see now (I can see now it would have been a mistake. - ART Vancouver) |
gen. | теперь я понимаю, что вы имели в виду | I see now what you meant |
gen. | теперь я понял вашу мысль | now I have your idea |
gen. | теперь я уж понял, что | it has been put to me that (Анна Ф) |
gen. | теперь я припоминаю | now I remember |
gen. | теперь я с вами полностью расплатился | now I don't owe you anything |
gen. | теперь я скажу | it is now my say (моя очередь говорить) |
gen. | теперь я снова мог спокойно дышать | now I could breathe again |
gen. | теперь я снова мог спокойно жить | now I could breathe again |
gen. | Теперь я уже в самом деле должен убегать, я и так задержался | Well, I really must kick off now, I've stayed long enough (Taras) |
gen. | теперь я чувствую себя совсем другим человеком | I feel a different man now |
gen. | теперь ясно | well, that explains it (ART Vancouver) |
gen. | то, что было, но чего теперь нет | have-been |
gen. | только теперь | but just now |
gen. | Трумэну было совершенно ясно, что теперь у него есть, как он позже выразится, "козырь в рукаве", этим "козырем" была атомная бомба | it was quite clear to Truman now that he had, as he would later say, "an ace in the hole", that is to say, the ace in the hole was an atomic bomb |
Makarov. | ты не можешь теперь отступить, ты клятвенно пообещал | you can't duck out now, you made a solemn promise |
Makarov. | ты теперь позади других студентов | your work has fallen behind that of the other students |
Makarov. | у кого вы теперь живёте? | where are you lodging now? |
gen. | у меня нет теперь других родственников, кроме вас | I am sib to none but yourself now |
gen. | у меня теперь книг хватит на всю зиму | I am set up with novels for the winter |
Makarov. | у него нет теперь других родственников, кроме вас | he is sib to none but yourself now |
gen. | у неё теперь другой муж | she now has another husband |
gen. | удача теперь на чьей-либо стороне | the worm has turned (Pavlov Igor) |
gen. | удобно ли вам теперь | are you right now |
gen. | уж не собираешься ли ты отказаться теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам? | you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us? |
gen. | уж не собираешься ли ты пойти на попятный теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам? | you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us? |
Makarov. | фаворит идёт с хорошим преимуществом, он теперь точно выиграет | the favourite is going away nicely now, and is sure to win |
gen. | функции отклика связанных кластеров, формулированные как производные лагранжиана квазиэнергии, теперь должны заменить линейные, квадратичные, кубические, квартичные и пентичные функции отклика | coupled cluster response function formulated as derivatives of a quasienergy Lagrangian have now been presented for the linear, quadratic, cubic, quartic and pentic response functions |
gen. | черта с два я ему теперь что-нибудь расскажу! | catch me ever telling him anything again! |
gen. | что вы предполагаете теперь делать? | what do you mean to do now? |
gen. | что вы собираетесь теперь делать? | what do you mean to do now? |
gen. | что вы теперь намерены делать? | what do you propose to do now? |
gen. | что вы теперь собираетесь делать? | what do you propose to do now? |
gen. | что мне теперь делать? | what am I going to do now? (Alex_Odeychuk) |
gen. | «Что со мной теперь будет?», — спросил он робко | “What will happen to me now?”, he asked timidly |
gen. | что теперь делать? | what's to be done? (ART Vancouver) |
gen. | что теперь надо делать? | what's the next move? |
gen. | эта книга теперь устарела | this book is now out of court |
Makarov. | эти обработанные камни теперь прочно закреплены в южной стене | those wrought stones are now securely clamped to the south wall |
gen. | эти сомнения теперь отброшены | these doubts have now been swept away |
gen. | это величайшее собрание книг теперь разрознено | this great collection of books is scattered |
gen. | это зависит теперь от него самого | it depends now upon himself |
gen. | это здание теперь отвели под конторы | this building is now given over to offices |
gen. | это надо сделать теперь же | it must be done at once |
gen. | это теперь все носят | this is now in general wear |
gen. | это теперь модно | this is now in general wear |
gen. | это теперь модно | this is now in wear |
gen. | это теперь носят | this is now in wear |
gen. | я бы многое теперь отдал за то, чтобы ничего этого не произошло | I'd have given anything for this not to have happened |
gen. | я вас предупредил, теперь берегитесь! | I've warned you, so look out! |
gen. | я из-за этого столько бегал, что теперь ног под собой не чую | this ran me clean off my legs |
gen. | я мало где бываю теперь | I don't get about much these days |
gen. | я столько думал, что теперь уже ничего не соображаю | I thought myself silly (дошёл до отупения) |
gen. | я теперь иначе смотрю на вещи | I see things differently now |
gen. | я теперь иначе смотрю на жизнь | I see life differently now |
gen. | я теперь не курю я бросил курить | I don't smoke any more |
gen. | я теперь предоставлю возможность господину А. самому высказаться | I will now let Mr. A speak for himself |
gen. | я теперь совсем пешком не хожу, он меня всюду возит | I never walk now he always drives me (на маши́не) |
Makarov. | языки теперь классифицируют генеалогически, то есть в соответствии с их реальным родством | languages are now classified genealogically, i.e. according to their real relationship |