Subject | Russian | English |
med., slang | акроним для Poor Miserable Son of a Bitch бедный несчастный сукин сын. Смысл передаёт невропатолог в таком предложении: "Поступает этот PMSB и жалуется на тысячи вещей, и справедливо жалуется-то!" | PMSB |
gen. | "будьте на приёме такой-то станции" | stand by for so-and-so station |
inf. | быть где-то таким | be something like this (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | в городе нет такого понятия как ровная улица: те, которые не идут вверх, спускаются вниз | there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down |
gen. | в ней есть что-то такое | there is definitely something about her (Kelly always seemed very nervous and uptight, but there was definitely something about her. ART Vancouver) |
gen. | в нём что-то такое есть | there is something about him |
econ. | в пределах такой-то суммы | up to the amount of |
gen. | в такой-то степени | so-and-so |
Makarov. | в таком-то возрасте | aged |
gen. | в таком-то году | in the year of (Johnny Bravo) |
gen. | в таком-то месте | in such-and-such a place (If the defendant excuses himself on the ground that he acted not as a man but as a mere functionary whose functions could just as easily have been carried out by anyone else, it is as if a criminal pointed to the statistics on crime – which set forth that so-and-so many crimes per day are committed in such-and-such a place – and declared that he only did what was statistically expected, that it was mere accident that he did it and not somebody else, since after all somebody had to do it. 4uzhoj) |
fin. | в той же валюте, что и валюта такой суммы | in the same currency as that amount (Alexander Matytsin) |
Makarov. | в той компании такие дураки | yonder company are fools |
Makarov. | ваша семья такая большая, что троих из ваших детей вам придётся кормить где-то ещё | your family is so large that three of the children will have to board out |
Makarov. | включать схему на такое-то напряжение | arrange a circuit to carry such-and-such voltage |
gen. | вы знаете что-то такое, что мне неизвестно | you have the advantage of me |
patents. | выдать патент такого-то числа | issue a patent on (Clicking "View all patents" will list all the patents issued on today's date. anyname1) |
agric. | выращивать на таком-то рационе | grow with some diet |
agric. | выращивать на таком-то рационе | grow on some diet |
amer. | где-то я уже видел такую херню | deja-poo (сарк. разг.: A bunch of white cops are chasing some black guy for the half of the day. I got the fucking deja-poo on that for sure Taras) |
gen. | город такой-то | Х-ville (denghu) |
gen. | город такой-то | Xville (denghu) |
gen. | господин такой-то | Mr Such-and-such (Andrey Truhachev) |
gen. | господин такой-то | Mr so-and-so |
inf. | госпожа такая-то | Mrs So-and-So (Andrey Truhachev) |
inf. | гражданка такая-то | Mrs So-and-So (Andrey Truhachev) |
gen. | да что ж такое-то | you gotta be kidding me (Nrml Kss) |
media. | два видео- или музыкальных сегмента, которые синхронизированы таким образом, что когда один постепенно оканчивается, то другой начинается | A/В roll (напр., при перекрёстном видеомонтаже два видеомагнитофона работают в пределах выделенных сегментов, эти сегменты в соответствии с заранее определённым порядком поочерёдно и непрерывно записываются на видеомагнитофон) |
gen. | делать что-то таким образом, который не принесёт желаемого результата или информации | be barking up the wrong tree (ldoceonline.com ugolek) |
busin. | для передачи такому-то | Attention: (I. Havkin) |
gen. | до такого-то числа | before the date xx-th (elena.kazan) |
econ. | до такой-то суммы | up to the amount of |
gen. | дом номер такой-то на такой-то улице | number so-and-so in such-and-such a street |
gen. | дом номер такой-то на такой-то улице | number so-and-so in such-and-such street |
Makarov. | дух сопротивления нынешней системе налогообложения в Америке имеет такую же природу, что и протест, поднимавшийся против поборов и корабельной подати когда-то в Англии | the spirit which now resists your taxation in America is the same which formerly opposed benevolences and ship money in England |
Makarov. | дух сопротивления нынешней системе налогообложения в Америке имеет такую же природу, что и протест, поднимавшийся против поборов и корабельной подати когда-то в Англии | the spirit which now resists your taxation in America is the same which formerly opposed benevolences and ship-money in England |
gen. | его герои не ангелы, а жестокие сукины дети, почти такие же гнусные, как те подонки, которые им противостоят | his heroes aren't angels, but brutal sons of bitches almost as dirty as the slimeballs they're up against |
Makarov. | его герои – не ангелы, а жестокие сукины дети, почти такие же грязные, как те подонки, которым они противостоят | his heroes aren't angels, but brutal sons of bitches almost as dirty as the slimeballs they're up against |
gen. | его удивляло то, что простая деревенская девушка могла демонстрировать такие изящные манеры | he wondered how a country maid could afford such courtly behaviour |
Makarov. | его удивляло то, что у простой деревенской девушки могут быть такие изящные манеры | he wondered how a country maid could afford such courtly behaviour |
progr. | если в объявлении константы отсутствует символ присваивания и следующее за ним выражение, то такое объявление описывает неполную константу | if the assignment symbol followed by an expression is not present in a constant declaration, then the declaration declares a deferred constant (см. IEEE Std. 1076-87. IEEE Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
progr. | если задан подходящий набор правил рецепт, то такой простой операционный механизм достаточен для поддержания целой иерархии структур и явлений | Given a suitable recipe, such a simple operating mechanism is sufficient to support a whole hierarchy of structures and phenomena (ssn) |
progr. | если удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени – таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживание | if all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to run (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn) |
progr. | если удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживание | if all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to run (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn) |
slang | если это не прекрасно, то я не знаю, что такое прекрасно. | if that is not beautiful, I don't know what is (All I do is outshine) |
gen. | житель такой-то страны | countryman |
hockey. | забить первую шайбу в качестве игрока такой-то команды | net first as a (maystay) |
Makarov. | законные граждане, те которые имеют законные основания для посещения колонии, и незаконные, которые не имеют таких оснований | the legitimates, who have legal reasons for visiting the colony, and the illegitimates, or those who have not such reasons |
Makarov. | замок сэра такого-то из графства такого-то | the hall of Sir-of-county |
Makarov. | заплатить такую-то сумму такому-либо человеку | pay such-and-such sum to such-and-such person |
Makarov. | заплатить такую-то сумму такому-либо человеку | pay such and such sum to such and such person |
gen. | заплатить такую-то сумму такому-то человеку | pay such and such sum to such and such person |
Makarov. | зачинщик поединка подлежит такому же наказанию, как и тот, кто принимает вызов | the challenger is punished as well as the challenged (J. Collier) |
bank. | значится в бухгалтерской отчётности компании с такой-то стоимостью | is carried on company's books at ХХХ value (ptraci) |
gen. | изваяно таким-то | sculpted by N |
idiom. | именно в такой-то день | of all days (a visit on September 11 of all days Beforeyouaccuseme) |
gen. | иметь кредит на такую-то сумму | be booked for such a sum (в банке) |
Makarov. | иметь такие-то размеры | tape |
Makarov. | иметь такой-то вес | go to scale at |
gen. | имеющий такие-то волосы | haired (-haired, компонент сложных слов) |
gen. | имеющий такие-то колени | kneed (-kneed, как компонент сложных) |
gen. | имеющий такие-то листья | leaved |
gen. | имеющий такие-то манеры | mannered (-mannered, как компонент сложных слов) |
gen. | имеющий такие-то пальцы или столько-то пальцев | fingered (-fingered,как компонент сложных слов) |
gen. | имеющий такие-то рукава | sleeved (-sleeved, как компонент сложных слов) |
gen. | имеющий такие-то руки | armed (в сложных словах в качестве второго элемента) |
gen. | имеющий такие-то черты лица | featured (-featured, как компонент сложных слов) |
gen. | имеющий такое-то лицо | faced (-faced, как компонент сложных слов) |
gen. | имеющий такое-то сложение | timbered |
gen. | имеющий такое-то сложение | knit (-knit, как компонент сложных слов) |
gen. | имеющий такое-то тело | fleshed (-fleshed, как компонент сложного слова) |
gen. | имеющий такое-то число ребер | ribbed (-ribbed, как компонент сложных слов) |
Makarov. | имеющий такой-то конец | -ended (как компонент сложных слов) |
Makarov. | имеющий такой-то ствол | -trunked (компонент сложных слов) |
gen. | имеющий такой-то характер | spirited (в сложных словах) |
gen. | имеющий такую-то бороду | bearded (-bearded, как компонент сложных слов) |
gen. | имеющий такую-то внешность | favoured (-favoured, как компонент сложных слов) |
gen. | имеющий такую-то длину | long (mile long – длиной в одну милю) |
gen. | имеющий такую-то длину | long (mile long – длиной в одну милю; an hour long – продолжающийся в течение часа) |
gen. | имеющий такую-то длину (mile long – длиной в одну милю | long |
gen. | имеющий такую-то кожу | skinned (-skinned, как компонент сложных слов) |
gen. | имеющий такую-то скорлупу, шелуху | shelled (-shelled, как компонент сложных слов) |
Makarov. | имеющий такую-то сторону, стену | -side (компонент сложных слов) |
gen. | имеющий такую-то форму | shaped (-shaped, как компонент сложных слов) |
gen. | имеющий такую-то ширину | wide |
amer. | к такой-то матери | rat-fuck something (руг. Taras) |
gen. | как компонент сложных слов: имеющий такие-то ноги | footed |
gen. | как компонент сложных слов с такой-то грудью | chested |
Makarov. | как ты это узнал, малыш? спросил кто-то. Расскажи, как тебе удаётся быть таким классным детективом | How'd you dope it out, Kid? asked one. Tell us how you could do such good detective work. |
gen. | киносценарий такого-то | screenplay by X (титр) |
gen. | когда и слова-то такого не было | avant la lettre (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
nonstand., Makarov. | когда-то она не была такой откровенной | she didn't use to be so outspoken |
Makarov., nonstand. | когда-то она не была такой откровенной | she didn't use to be so outspoken |
media. | кодирование двоичных данных, при котором двухуровневый сигнал формируется таким образом, что двоичный нуль не вызывает изменения уровня сигнала, если за ним следует другой нуль, то происходит переход на другой уровень в конце первого периода бит, двоичная единица вызывает переход от одного уровня к другому в середине периода бит | delay encoding |
slang | кто-то, кто пытается выглядеть и вести себя как бандит, но в реальности ничего такого не делает, только говорит и "понтуется" | wanksta (переделка от ganksta = gangster kayvee) |
gen. | кто-то побывал в моём кабинете и учинил такой беспорядок на моём столе, что я теперь ничего не могу найти | somebody has been in my office and messed up my desk, I can't find anything now |
gen. | летайте самолётами такой-то Аэрофлота | fly N. Aeroflot |
Makarov. | летайте самолётами такой-то компании | fly N. Airways |
gen. | летайте самолётами такой-то компании | fly N. Airways |
proverb, literal. | лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло | he knows best what good is that has endured evil (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого) |
Makarov., literal., proverb | лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло | he knows best what good is that has endured evil (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого,) |
gen. | меня не интересует мнение г-жи такой-то или г-жи такой-то | I don't want the opinion of Mrs. This or Mrs. That |
gen. | мы все знаем, что скажет такой-то | we all know what so-and-so will say |
Makarov. | мы никогда не употребляем таких слов, как "воровать", "захватывать", "вымогать", или "вытрясать". Принято говорить, что он что-то изъял | we never use such words as steal, or collar, pinch, or shake. The fashion is to say he "commandeers" it |
invest. | на такую-то дату | as of (дата, на которую составлен документ, отражающий изменения состояния во времени (напр., финансовый отчёт) вк) |
gen. | находящийся в таком-то расположении духа | spirited |
gen. | необходимо что-то предпринять, чтобы прекратить такие вещи | something must be done to stop this sort of thing |
Makarov. | несмотря на то, что невооружённым глазом нельзя увидеть такую вещь | notwithstanding the unassisted eye can discern no such thing |
gen. | обладающий таким-то зрением | sighted (-sighted, компонент сложного слова) |
securit. | облигации с преимущественным правом требования и погашением в (таком-то году | Senior Notes due (напр., 8.8% Senior Notes due 2011 – облигации с преимущественным правом требования, процентной ставкой 8,8% годовых и погашением в 2011 г. proz.com Samura88) |
Makarov. | образовывать единицу по такому-то уравнению | define a unit by a such-and-such equation |
pharm. | одобренный для лечения такого-то заболевания / для применения по такому-то показанию | approved (traductrice-russe.com) |
law | ожидать осведомлённости такого-то о чём не могло быть разумных оснований | something that someone could not reasonably be expected to have known about (Andy) |
gen. | он выученик такого-то | he was trained by so-and-so |
gen. | он выученик такого-то | he was a punty of so-and-so |
Makarov. | он не сдал экзамен – то-то он такой грустный | he didn't pass the exam – that's why he's so sad |
gen. | он подписывается: "полковник такой-то" | he writes himself "Colonel" |
gen. | он сегодня какой-то не такой | he is not quite himself today |
Makarov. | она мысленно похвалила себя за то, что оказалась такой умницей | she patted herself on the back for being such a good girl |
gen. | она упрекала себя за то, что была такой скучной спутницей | she blamed herself for having been a dull companion |
law | оплатить в течение такого-то количества дней оплата производится в полном размере | net (Net 10, Net 15, Net 30 and Net 60 (also Net 10 days, et al.) are forms of trade credit which specify that the net amount (the total outstanding on the invoice) is expected to be paid in full and received by the seller within 10, 15, 30 or 60 days after the goods are dispatched or service is completed. Net 30 or Net 60 terms are often coupled with a credit for early payment. The word net in this sense means "total after all discounts." 4uzhoj) |
gen. | оплачиваемый по векселю на имя такого-то | payable to the order of (sb.) |
law | от такого-то числа | of (Mark_y) |
law | от такого-то числа | d/d (Mark_y) |
gen. | от такого-то числа | dated (plus date I. Havkin) |
progr. | отношение агрегирования: отношение агрегата и его частей. Класс определяет такое отношение для своих экземпляров, то есть агрегированных объектов | aggregation relationship: The relationship of an aggregate object to its parts. A class defines this relationship for its instances e.g., aggregate objects (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides ssn) |
law | к кому-либо переходят такие-то права | someone is subrogated in rights of someone concerning something (от кого-либо; The Assignee is subrorated in all rights and obligations of the Assignor concerning... I. Havkin) |
Makarov. | плавкий предохранитель перегорает при таком-то токе | fuse burns at so-and-so current |
Makarov. | плавкий предохранитель перегорает при таком-то токе | a fuse burns at so-and-so current |
Makarov. | плавкий предохранитель перегорает при таком-то токе | fuse blows at so-and-so current |
Makarov. | плавкий предохранитель перегорает при таком-то токе | a fuse blows at so-and-so current |
fin. | платёж должен быть произведён такого-то числа, в противном случае | payment should be made on ... failing of which |
bank. | по приказу такого то лица | order of (передаточная надпись на чеке или векселе) |
Makarov. | по такому-то коду операции никаких действий машина не совершает | so-and-so operation code performs no operations |
Makarov. | по такому-то коду операции содержимое ячейки засылается в | so-and-so operation code causes the contents of the location to be placed in |
Makarov. | по такому-то коду операции содержимое ячейки засылается в | so-and-so operation code causes the contents of the location to be transferred to |
Makarov. | по такому-то коду операции содержимое ячейки засылается в | so-and-so operation code causes the contents of the location to be sent to |
Makarov. | по такому-то коду операции содержимое ячейки засылается в | so-and-so operation code causes the contents of the location to be copied to |
gen. | по такому-то коду операции содержимое ячейки засылается в | so-and-so operation code causes the contents of the location to be placed in |
gen. | по такому-то коду операции содержимое ячейки засылается в | so-and-so operation code causes the contents of the location to be sent to |
gen. | по такому-то коду операции содержимое ячейки засылается в | so-and-so operation code causes the contents of the location to be transferred to |
gen. | по такому-то коду операции содержимое ячейки засылается в | so-and-so operation code causes the contents of the location to be copied to |
gen. | по требованию такого-то лица | reasonably requested (органа), когда на то имеются достаточные законные основания (фактически "разумные пределы" установлены законодательством 4uzhoj) |
Makarov. | поднимать что-либо на такую-то высоту | raise something through so-many metres |
Makarov. | поднимать что-либо на такую-то высоту | lift something through so-many metres |
gen. | подписаться на пожертвовать на такую-то сумму | subscribe for an amount of |
gen. | подписаться на такую-то сумму | subscribe for an amount of |
gen. | подписаться пожертвовать такую-то сумму | subscribe for an amount of |
Makarov. | поехать в такой-то город | go to such-and-such town |
gen. | поехать в такой-то город | go to such and such town |
Makarov. | пожертвовать такую-то сумму | subscribe for an amount of |
gen. | почему-то всегда вкрадываются такие мысли | somehow such thoughts always steal in |
gen. | почему-то всегда лезут такие мысли | somehow such thoughts always steal in |
gen. | преступник, отбывающий наказание в такой-то раз | termer |
gen. | приблизительно такого-то числа | around some date |
invest. | приказу такого-то лица | order of (передаточная надпись на чеке или векселе) |
lit. | Пришлось пуститься в разговоры, чтобы выиграть время, пока не подойдут остальные: "Я, конечно, не снайпер, но если с такого расстояния не пробью тебе коленные чашечки, тогда твоя взяла! И если ты думаешь, что с простреленными коленками очень весело, то — вперёд!" | I was wordy, trying to talk him into waiting until the others came up. 'I'm no Annie Oakley, but if I can't pop your kneecaps with two shots at this distance, you're welcome to me. And if you think smashed kneecaps are a lot of fun, give it a whirl.' (D. Hammett) |
nautic. | термин, означающий, что пункт назначения будет сообщён при приближении к такому-то берегу | coast for orders |
gen. | работы такого-то | by (напр., о художественнном произведении: Portrait of Oliver Cromwell by Samuel Cooper I. Havkin) |
media. | радио- или ТВ программа с рекламными сообщениями от нескольких рекламодателей, объявления обычно делает ведущий программы, если нет, то такая программа называется announcement program | participation program |
media. | радио- или ТВ-программа, записанная таким образом, чтобы обеспечить вещанием более одной временной зоны в одно и то же время | equivalent live time program |
nonstand. | раз пошла такая пьянка, то погнали | should someone get interested, here it goes (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | разрушаться под такой-то нагрузкой | fail under such and such load |
gen. | рассчитанный таким-то образом | timed (-timed, как компонент сложных слов) |
Makarov. | резать ленту на такую-то ширину | split a tape to a width of |
Makarov. | резать ленту на такую-то ширину | slit a tape to a width of |
gen. | резать ленту на такую-то ширину | slit a tape to a width of |
gen. | рождения такого-то года | born in the year |
gen. | с нами сегодня такое приключилось, что мы едва не отправились на тот свет | we had a hair-raising brush with death today |
gen. | с такими-то актёрами в главных ролях | starring |
gen. | с такими-то губами | lipped (-lipped, как компонент сложных) |
gen. | с такими-то ногами | footed |
gen. | с таким-то животом | bellied (-bellied, как компонент сложных слов) |
humor. | с таким-то настроем – конечно , не получится | not with that attitude (A: I missed my date by 3 days. B: Captain America missed a date by 65 years and still got the girl, it all works out in the end. A: Unlike him, I can't travel back to the date. B: Not with that attitude 🙄 Shabe) |
humor. | с таким-то отношением – естественно, не получится | not with that attitude (Shabe) |
offic. | с такого-то числа | as from |
law | свод законов, которые запрещают или аннулируют иски с целью получить финансовую компенсацию брошенной стороной. основным требованием для запрета такому иску является то, что он нужен брошенной стороне для смягчения боли в сердце. объективного ущерба расход не принёс. | Heart Balm Acts (mazurov) |
Makarov. | сделать так, чтобы что-либо оказалось таким-то или там-то | have something |
Makarov. | сделать что-то такое, от чего бегут мурашки | send a chill through (someone) |
gen. | сделать что-то такое, от чего бегут мурашки | send a chill through (someone); An uncomfortable and numbing sense of fear, dread, anxiety, or alarm, often one that is sudden and usually accompanied by a trembling nerve response resembling the body's response to biting cold The actor's eerie portrayal sent chills through the audience). Olga Fomicheva) |
busin. | сегодня, такого-то | on this Nth day of (напр., on this 11th day of May, 2005 goedzak) |
gen. | скульптор такой-то | sculpted by N |
relig. | смотри на такой-то странице | quod vide (Latin for "which see"; и т.п.) |
busin. | смотри на такой-то странице | quod vide |
econ. | сроком до такой-то даты | n bearing the date of |
econ. | сроком до такой-то даты | bearing the date of |
Makarov. | странно, что у людей с такими разными политическими взглядами находится что-то общее | it's unusual for people of such different political opinions to be able to walk together |
gen. | существовать с такого-то времени | date |
gen. | сценарий такого-то | screenplay by X (титр) |
tax. | счёт Акционерный капитал, на который не происходили перечисления с других счетов компании/связанных компаний, или, если такие выплаты происходили, то компания сделала запрос в налоговый орган, и получила разрешение вернуть статус капитального счета | untainted capital share account (в терминах бухгалтерского/налогового учета, это счет акционерного капитала, на который не происходили перечисления средств с других счетов компании/связанных компаний; в результате, выплаты, производимые в счет возврата капитальных вложений акционерам (дивиденды) будут обладать возможностью возмещения прикрепленного к ним налога на прибыль корпораций со стороны акционеров; если же такие выплаты происходили, то счет получает название tainted и получает статус не капитального, а доходного счета, в результате чего акционеры теряют право получить возмещение при уплате двойного налога на прибыль (один раз прибыль обложена корпоративным налогом, второй раз налогом облагается дивиденд в индивидуальной декларации акционера) mbaranova) |
gen. | так хоть какое-то число детей будет спасено от такой судьбы | this way at least a few of the kids will be saved from that fate |
SAP.tech. | такая же линия, и те же точки и линия | a line segment, and a point and line segment (равны меж точечному расстоянию; point-line distance equals length; дублировать duga57) |
gram. | такая-то | this (в знач. сущ.) |
Makarov. | такая-то ЭВМ совместима с | such-and-such computer is compatible with |
gen. | такая-то ЭВМ совместима с | such-and-such computer is compatible with |
gen. | такие-то дела! | that's the time of day! |
gen. | такие-то дела | there it is |
gen. | такие-то дела! | that is the time of day! |
gen. | такие-то дела | that's that |
Gruzovik, inf. | такие-то дела! | so that's how it is! |
gen. | такие-то дела! | so that's the time of day! |
gen. | такие-то дела | so that is the time of day |
gen. | такие-то дела, старый кобель, только не говори, что я тебе никогда не делал ничего хорошего | there you are, old don't say I never did you a good turn |
gen. | такие-то черты лица | favoured |
gen. | таким образом, они расстались, фактически не попрощавшись, и, что касается его, то он больше не встречался с ними в этом мире | thus they parted, almost precipitately, and, for all of him, might never have met again in this world |
Makarov. | такое-то количество | so much |
gen. | такое-то количество | so many |
gen. | такое-то число | so many |
slang | такой же псих, как кто-то другой | insame (LisLoki) |
gen. | такой-то | such a one |
gen. | такой-то | such |
inf. | такой-то | thingummy (Andrey Truhachev) |
inf. | такой-то | whatchamacallit (Andrey Truhachev) |
gen. | такой-то | so and so |
gram. | такой-то | this (в знач. сущ.) |
gen. | такой-то | suchandsuch |
ironic. | такой-то | somebody |
gen. | такой-то | such person |
gen. | такой-то | such and such |
gen. | такой-то | so-and-so |
inf. | такой-то | dingbat (Andrey Truhachev) |
gen. | такой-то | such-and-such |
gen. | такой-то город | Х-ville (denghu) |
gen. | такой-то город | Xville (denghu) |
gen. | такой-то господин | a certain Mr. so and so... |
gen. | такой-то и такой-то | or such |
math. | такой-то и такой-то | such-and-such |
math. | такой-то и такой-то | so-and-so |
gen. | такой-то и такой-то | such and such |
gen. | такой-то и такой-то | so and so |
Makarov. | такой-то номер дома по такой-то улице | number so-and-so in such-and-such a street |
inf. | такой-то такой-то | so-and-so (fa158) |
gen. | такой-то умер | it's all over with (someone) |
gen. | такой-то ширины | wide (3 ft. wide – в 3 фута шириной) |
appr. | так-то! | as you should! (Shabe) |
gen. | так-то, таким образом | so-and-so (и так-то) |
textile | то же употребляется в счетах, таблицах и пр. для избежания повторения столько же употребляется в счетах, таблицах и пр. для избежания повторения такой же | ditto (употребляется в счетах, таблицах и пр. для избежания повторения) |
psychiat. | то, что делает предмет таким, какой он есть | constitutive |
gen. | то, что она не поняла таких чётких указаний, говорит о её невнимательности | her misunderstanding such clear directions argues inattention |
gen. | то, что она не поняла таких чётких указаний, свидетельствует о её невнимательности | her misunderstanding such clear directions argues inattention |
comp., MS | только в тех случаях и в той степени, в которой знание такой информации будет необходимо | need-to-know basis (when referring to the disclosure of information, a principle to disclose the information only to those directly concerned and impacted by it Taras) |
proverb | тот, у кого нет детей, не знает, что такое любовь | he that has no children knows not what love is |
austral., slang | тот человек, танцующий на столе, такой дурак | that person dancing on the table is such a galah |
Makarov. | трудно, конечно, делать такую нудную работу, но сделать-то её надо | it's not easy to persevere with such dull work, but it has to be finished |
gen. | ты ещё получишь по шее за то, что ляпнул такое | you're going to get it in the neck for that remark |
gen. | у домика был такой вид, как будто его кто-то сколотил в спешке | the hut looked as if it had been knocked together by someone in a hurry |
proverb | у кого нет детей, тот не знает, что такое любовь | he knows not what love is that has no children |
Makarov. | у меня такое ощущение, что я где-то с этим сталкивался раньше | I have an impression that I have somewhere met with it before |
Makarov. | у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написал | his handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty |
gen. | у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написал | his handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty |
gen. | у тебя такой вид, будто что-то случилось | you look as if something has happened |
Makarov. | у этого вина такой вкус, что можно подумать, что в него что-то добавили | this wine tastes as if it's been doctored up |
gen. | уж он-то вам не заплатит, не такой он человек! | he won't pay you, not he |
Makarov. | указанная жидкость замерзает при такой-то температуре | the liquid freezes at a temperature of so-many degrees |
Makarov. | указанная жидкость замерзает при такой-то температуре | liquid freezes at a temperature of so-many degrees |
Makarov. | указанная жидкость испаряется при такой-то температуре | the liquid evaporates at a temperature of so-many degrees |
Makarov. | указанная жидкость испаряется при такой-то температуре | liquid evaporates at a temperature of so-many degrees |
Makarov. | указанная жидкость кипит при такой-то температуре | the liquid boils at a temperature of so-many degrees |
Makarov. | указанная жидкость кипит при такой-то температуре | liquid boils at a temperature of so-many degrees |
Makarov. | устроить так, чтобы что-либо оказалось таким- то или там-то | have something |
cinema | фильм режиссёра такого-то | film directed by (Ольга Матвеева) |
Makarov. | что касается денег, то мы не такие уж дураки в этих делах | we are not exactly imbeciles in money matters |
gen. | что-то такое | something like that (suburbian) |
gen. | или что-то такое | or so |
gen. | что-то такое | certain something ("a certain something" usually implies an indefinable positive quality; usually relating to charm, style, discreet erotic appeal, etc. // She's got that certain something. – Есть в ней что-то такое. 4uzhoj) |
gen. | что-то такое же привлекательно как | anything like as (Aslandado) |
gen. | что-то такое, о чем говорить нельзя | taboo (в нашей жизни есть что-то такое, о чем говорить нельзя = we have taboos Alexander Demidov) |
inf. | что-то такое происходит | something's going on (Val_Ships) |
inf. | что-то такое происходит | something's afoot (Everybody knew that something awful was afoot. Val_Ships) |
inf. | что-то такое происходит | something is afoot (Val_Ships) |
Makarov. | это был тот вид безнадёжности, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон | it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London |
gen. | я что-то такое припоминаю | I kind of remember (Anglophile) |
gen. | я что-то такое припоминаю | I sort of remember (Anglophile) |