Russian | English |
безобразие, что такие вещи разрешают | it is perfectly monstrous that such a thing should be allowed |
бестактно задавать такие вопросы | it is not delicate to ask such questions |
Бывают же такие совпадения? | what are those odds? (Taras) |
бывают такие обстоятельства, когда нельзя отказаться | there are occasions when you must not refuse |
бывают такие случаи, когда нельзя отказаться | there are occasions when you must not refuse |
бывают такие собаки – преданные только своему хозяину | there are dogs like that – one-man dogs |
в жизни такие типы не встречаются | you wouldn't find such a character in real life |
в такие времена | at such times |
в такие времена проявляется истинная сущность человека | at times like these the true character of a man shows up |
в такие дела я не вмешиваюсь | I do not engage myself in such affairs |
в такие ночи | on nights like these (Technical) |
в такие ночи | on such nights (Technical) |
в такие ночи | on nights such as those (Technical) |
в числе последовавших фильмов такие превосходные киноэпопеи, как "Мост через реку Квай", "Лоуренс Аравийский" и "Доктор Живаго" | among his later films are such accomplished epics as The Bridge on the River Kwai, Lawrence of Arabia, and Dr Zhivago |
вам не подобает говорить на такие темы | it doesn't become you to speak on such a subject |
вам подойдут такие туфли? | will these shoes do you? |
вам совсем не к лицу делать такие вещи | it would ill become you to do such a thing |
вещи не всегда такие, какими кажутся | things are not always what they seem |
возможно, будет удобнее перечеканить такие монеты все сразу | it may be found convenient to recoin such denominations altogether |
возмутительно, что такие вещи разрешают | it is perfectly monstrous that such a thing should be allowed |
вот такие дела | here we are (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
вот такие дела | that's life |
вот такие места я люблю | this is the kind of country I like |
вы не должны говорить на такие темы | it doesn't become you to speak on such a subject |
деревянные лыжи, такие, которыми пользуются лапландцы | wooden pattens such as the Lapps use |
должно быть, вам не хватает свежих идей, если вы используете в программе такие старые шутки | you must be hard up for ideas if you're using that old joke in the show! |
допускать, чтобы происходили такие вещи | allow such things to happen |
его герои не ангелы, а жестокие сукины дети, почти такие же гнусные, как те подонки, которые им противостоят | his heroes aren't angels, but brutal sons of bitches almost as dirty as the slimeballs they're up against |
его удивляло то, что простая деревенская девушка могла демонстрировать такие изящные манеры | he wondered how a country maid could afford such courtly behaviour |
ей больно слышать такие слова | it pains her to hear such words |
ей больно слышать такие слова | it hurts her to hear such words |
ей не нравятся такие фильмы | she doesn't like such films |
ей повезло, если она выиграла такие деньги на скачках | since she won all that money at the races, she's been well away! |
есть такие болельщики, которые заплатили по десять долларов за место! | some fans paid ten dollars for their seats! |
есть такие люди, которые думают | there are people who think |
есть такие сильные кислоты, которые могут прожечь дерево | some acids are strong enough to burn wood |
есть такие собаки – преданные только своему хозяину | there are dogs like that – one-man dogs |
жена часто говорит мне, что эти мальчишки – такие грязнули! | my wife often tells me that boys are dirty things |
за такие слова ему бы следовало дать пощёчину | he deserves a slap in the face for such language |
за такие унижения мне должны платить больше | they don't pay me enough (Bartek2001) |
затрагивающий насущные проблемы, такие как занятость и жильё | gut issues, such as job and housing |
и такие люди | and suchlike |
известны такие методы, как | there are known methods such as |
Им нелегко будет принять такие решения | they won't take such decisions lightly (bigmaxus) |
именно такие люди нам и нужны | these are just the kind of people we need |
имеющий такие-то волосы | haired (-haired, компонент сложных слов) |
имеющий такие-то колени | kneed (-kneed, как компонент сложных) |
имеющий такие-то листья | leaved |
имеющий такие-то манеры | mannered (-mannered, как компонент сложных слов) |
имеющий такие-то пальцы или столько-то пальцев | fingered (-fingered,как компонент сложных слов) |
имеющий такие-то рукава | sleeved (-sleeved, как компонент сложных слов) |
имеющий такие-то руки | armed (в сложных словах в качестве второго элемента) |
имеющий такие-то черты лица | featured (-featured, как компонент сложных слов) |
к этому разделу обычно относят такие пункты, как... | under this title are generally included such items as... |
как же ему удалось огрести такие деньжищи? | how did he ever come by so much money? |
как компонент сложных слов: имеющий такие-то ноги | footed |
как ты смеешь говорить такие вещи! | how dare you say such things! |
кто они такие по сравнению с нами? | what are they to such as we? (Tion) |
лекции на такие темы | lectures of such themes |
лекции на такие темы | lectures on such themes |
Министр никогда не просматривает такие бумаги: они проходят через его секретаря | the Minister never sees papers like this: they're just rubber-stamped by his secretary |
мне всегда претили такие высказывания | such statements always made me sick |
мне горько слышать такие слова | it distresses me to hear such words |
мне нравится, когда обсуждаются такие вопросы | done I like such subjects discussed (my books read, the lectures attended, etc., и т.д.) |
мне нравится, что обсуждаются такие вопросы | done I like such subjects discussed (my books read, the lectures attended, etc., и т.д.) |
мне так трудно решить, какой дом выбрать: они оба такие красивые! | it's beyond me which house to choose, they're both so nice! |
многие американцы любят смотреть такие телепрограммы, когда они могут позвонить ведущим в телестудию | many Americans are fond of call-in programmes |
многие не способны выполнить такие расчёты | the many are not capable of making this calculation |
могут ли такие сцены довести до добра? | can good come out of such scenes? |
мы огорчились, услышав такие новости | we were sad at hearing such news |
на кольце можно прочитать такие слова... | on the ring one can read these words... |
на этой неделе такие письменные столы поступят в продажу | such desks will be put up for sale this week |
не все люди того же пола и той же национальности – такие же, как она | she doesn't represent her entire gender nor her entire race. (SirReal) |
не давай другим решать такие важные вопросы | don't stand aside and let other people decide the important issues |
не понимаю, как люди выживают в такие холодные зимы | I don't know how people get through these cold winters |
не часто представляются такие шансы, как этот | few chances like this come forward |
невозможно прожить на такие деньги | it is impossible to get by on that money |
неловко обсуждать такие вопросы на людях | it is awkward to discuss such matters to public |
нельзя допускать, чтобы такие вещи причиняли беспокойство | one cannot afford to be worried by such things |
нельзя объяснить, почему он делает такие вещи | there's no saying why he does these things |
нельзя сказать, почему он делает такие вещи | there's no saying why he does these things |
необходимо что-то предпринять, чтобы прекратить такие вещи | something must be done to stop this sort of thing |
нужна целая вечность, чтобы зашнуровать такие высокие ботинки | it must take ages to lace boots with so many holes |
обеспечивать такие условия, чтобы | ensure that (Stas-Soleil) |
обеспечивать такие условия, чтобы | ensure (Stas-Soleil) |
облагать такие предметы налогом | put a tax duties, customs, etc. on these articles (и т.д.) |
он без тени смущения говорил на такие табуированные темы как секс, расовая равноправие, смерть и эгоцентризм. | he spoke unabashedly of taboo subjects like sex, racial equality, death, and egocentrism. (Alexey Lebedev) |
он без тени смущения говорил на такие табуированные темы как секс, расовое равноправие, смерть и эгоцентризм | he spoke unabashedly of taboo subjects like sex, racial equality, death, and egocentrism |
он вам тут такие гимны пел! | he praised you to the sky |
он вполне способен на такие уловки | he is not above such trickery |
он вполне способен на такие ухищрения | he is not above such trickery |
он опустил такие избитые произведения, как "Ворон" и "О, капитан, мой капитан!" | he has omitted such chestnuts as "The Raven" and "O! Captain! My Captain!" |
он тут нёс такие турусы на колёсах! | he told us a lot of tall stories |
она шьёт себе точно такие же платья, как те, которые видит в кино | she copies the clothes she sees in the films |
они говорят такие вещи из зависти | they say such things out through envy |
они говорят такие вещи из зависти | they say such things out of envy |
они могут переводить такие тексты? | can they translate such texts? |
они не такие люди, к которым можно зайти запросто | they are not people one can call upon |
они умеют переводить такие тексты? | can they translate such texts? |
отвратительно, что они используют такие гадкие слова | it's revolting that they use such obscene language |
отвратительно, что они используют такие гадкие слова | it's revolting that the use such obscene language |
откуда вы выкапываете такие старинные слова? | where do you dig up such ancient words? |
откуда у него такие деньги и т.д.? | how did he come by all that money by his library, by that watch, by that scar on his forearm, etc.? |
откуда у тебя такие познания? | how do you know all that? (Andrey Truhachev) |
перестаньте задавать такие глупые вопросы | don't keep on asking such silly questions |
перестать обсуждать даже вполне легитимные темы, такие как внешняя политика Британии | close down legitimate areas of debate, for example about British foreign policy (bigmaxus) |
подумать только, что она говорила о вас такие вещи! | fancy her saying such things about you! |
позволять, чтобы происходили такие вещи | allow such things to happen |
пойти на такие крайние меры | be taking such extreme measures (Alex_Odeychuk) |
почему-то всегда вкрадываются такие мысли | somehow such thoughts always steal in |
почему-то всегда лезут такие мысли | somehow such thoughts always steal in |
появляется необходимость рассмотреть более пристально факты, на основании которых делаются такие заключения | it becomes necessary to consider more particularly the facts out of which those issues arise (J. Bacon) |
предпринять такие меры | take such action (mascot) |
представить себе, чтобы она задавала такие вопросы | imagine her to be asking such questions (to be lying, to have walked all this distance, etc., и т.д.) |
привести такие примеры, как | cite examples such as (Dennett talked about the phenomenon of UFO swarms, where large numbers of UFOs are observed simultaneously. He cited examples such as the Topanga Canyon incident in 1992 and the Farmington, New Mexico event in 1950. -- Он привёл такие примеры, как ... (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
просто безобразие, что такие вещи разрешают | it is perfectly monstrous that such a thing should be allowed |
просто возмутительно, что такие вещи разрешают | it is perfectly monstrous that such a thing should be allowed |
просто ужасно, что такие вещи разрешают | it is perfectly monstrous that such a thing should be allowed |
разве можно говорить такие чудовищные вещи! | what a God-awful thing to say! |
разве можно такие хорошие башмаки выкидывать? | how can you throw away such good shoes? |
Сводный государственный реестр генно-инженерно-модифицированных организмов ГМО, а также продукции, полученной с применением таких организмов или содержащей такие организмы, включая указанную продукцию, ввозимую на территорию Российской Федерации | Consolidated State Register of Genetically Modified Organisms GMOs and the Products Made With Application of Such Organisms or Containing Such Organisms, Including the Listed Products Imported to the Territory of the Russian Federation (rosminzdrav.ru Ivan Pisarev) |
сейчас они все такие недалёкие | they're all one-track minds nowadays (или нынче у них только одно на уме) |
сейчас такие вещи не в моде | today such a thing is the mode |
Стоит также отметить такие характеристики, как | da rilevare anche le prestazioni (Briciola25) |
такие башмаки вас устроят вам подойдут? | will these shoes do you? |
такие беспорядки не могут произойти в России | such riots won't erupt in Russia (bigmaxus) |
Такие болезни роста знакомы всем большим турнирам. | Such teething problems are familiar to all big tournaments. (Alexey Lebedev) |
такие вещи | that kind of thing |
такие вещи | this kind of thing |
такие вещи | such things |
такие вещи | things like that |
такие вещи | something like that ("The last day of our visit there was a missile getting fired off over our hotel room, you can't exactly prepare for something like that," he said. – ...к таким вещам невозможно быть готовым. 4uzhoj) |
такие вещи | this kind of things |
такие вещи | things of this kind |
такие вещи бывают? | is there such a thing? (Andrey Truhachev) |
такие вещи не так легко прощаются | such things are not easily forgiven |
такие вещи происходят, когда их меньше всего ждёшь | these things come along when you least expect them |
такие вещи просто не принято делать | that sort of thing simply isn't done |
такие вещи случаются, когда их меньше всего ждёшь | these things come along when you least expect them |
такие вещи случаются редко, это отнюдь не правило | that sort of thing is quite occasional, it's not the rule |
такие вещи часто бывают | such things often happen |
такие вещи часто случаются | such things often happen |
такие вопросы решаются комитетом | such questions are settled by the committee |
такие вот дела | it is what it is (VLZ_58) |
такие вот дела | so that is the time of day |
такие вот дела | so that's the time of day |
такие вот дела | that's the way the world wags |
такие вот дела | there it is |
такие вот дела | that is the way the world wags |
такие вот дела | that's what it is (чаще как ответ Val_Ships) |
такие выражения не подобают воспитанной девочке | such language is not at all ladylike |
такие выражения не подобают даме | such language is not at all ladylike |
такие действия обеспечат успех нашего дела | such action will advantage our cause |
такие действия пойдут на пользу нашему делу | such action will advantage our cause |
такие действия суть нечто иное, чем... | such actions are smth. different from |
такие дела | that was it (But that was it. We all had a list of favourites Lily Snape) |
такие дела | it's a story (Johnny Bravo) |
такие дела | that is that (alikssepia) |
такие дела | so it goes (alexsokol) |
такие дела | that about the size of it |
такие деньги на полу не валяются | that sum of money is nothing to sneeze at |
такие детали | such level of detail (Such level of detail often may only be available at a detailed stage of the developments evolution. | However it is important that the founding document contains such level of detail to be acceptable as a broad starting place from which more detail can be ... | in such level of detail as is reasonable at that given time Alexander Demidov) |
такие же беспорядки могут вспыхнуть в Москве и других городах России | these riots can arise in Moscow, or in other cities (bigmaxus) |
такие заработки едва покрывали его расходы на одежду | such jobs barely kept him in clothes |
такие затруднения часто встречаются | such difficulties often occur |
такие игрушки вешают на ёлку | these toys are hung on Christmas trees |
такие инциденты конфликты могут возникнуть в любое время | such incidents conflicts may arise any time |
такие инциденты могут возникнуть где угодно | such incidents may arise anywhere |
такие как | the likes of |
такие как .. | the likes of (pl.; So you think you can save the likes of me? – Думаешь, тебе под силу спасти таких как я; accessories by the likes of Prada, Bulgari, and Agent Provocateur – аксессуары таких марок как ... yorgan) |
такие как он | his kind (SirReal) |
такие как он – на вес золота | he is worth his weight in gold |
такие, как он, ценятся на вес золота | he is worth his weight in gold |
такие как она | her kind (SirReal) |
такие ... какие | such... as |
такие каналы рекламы, как газеты и телевидение | advertising media such as newspapers and television |
такие качества всеми высоко ценятся | such qualities are universally admired |
такие качества всюду вызывают восхищение | such qualities are universally admired |
такие качества всюду высоко ценятся | such qualities are universally admired |
такие качества нечасто встречаются | these qualities are not often found |
такие качества у всех вызывают восхищение | such qualities are universally admired |
такие книги | those kinds of books |
такие книги | that kind of book |
такие люди | all such |
такие люди | such people |
такие люди, как вы, часто испытывают подобное чувство | people like yourself often feel that way |
такие люди, как они | the likes of them |
такие люди, как ты часто испытывают подобное чувство | people like yourself often feel that way |
такие люди не часто встречаются | such men are not often found |
такие люди попадаются нечасто | you don't often meet such people |
такие мысли пробегали у него в голове | such ideas ran in his head |
такие недостатки не умаляют его достоинств как историка | such faults do not take from his credit as a historian (as a biographer, etc., и т.д.) |
такие недостатки не умаляют его достоинств как историка | such faults do not take from him as a historian (as a biographer, etc., и т.д.) |
такие неприятности могли бы сломить даже более молодого человека | he had trouble enough to sink a younger man |
такие оправдания не нужны | there needs no such apology |
такие основные чувства, как любовь и ненависть | basic emotions such as love and hate |
такие ошибки были бы невозможны при хорошем секретаре | such mistakes would be impossible with a careful secretary |
такие переживания не в моём вкусе | this trip makes me sick |
такие писатели встречаются не каждый день | thia was no everyday writer |
такие писатели встречаются не каждый день | this was no everyday writer |
Такие предложения не подлежат обсуждению и немедленно ставятся на голосование | no discussion on such motions shall be permitted, and they shall immediately be put to the vote |
такие пьесы меня не увлекают | this sort of play doesn't entertain me |
такие пьесы нагоняют на меня скуку | this sort of play doesn't entertain me |
такие речи социалистов ... газетчики называют "интересным материалом для статьи" | those Socialist speeches ... make what the newspapers call "good copy" G. B. Shaw |
такие скоропортящиеся товары, как рыба и цветы | perishables like fish and flowers |
такие случаи очень редки | such occasions are few |
такие средства рекламы, как газеты и телевидение | advertising media such as newspapers and television |
такие-то дела! | that's the time of day! |
такие-то дела! | so that's the time of day! |
такие-то дела | there it is |
такие-то дела! | that is the time of day! |
такие-то дела | that's that |
такие-то дела | so that is the time of day |
такие-то дела, старый кобель, только не говори, что я тебе никогда не делал ничего хорошего | there you are, old don't say I never did you a good turn |
такие-то черты лица | favoured |
такие товары плохо продавались | such commodities found little market |
такие товары продаются в тюбиках | these things come in tubes (in boxes, etc., и т.д.) |
такие тонкости выше моего понимания | such subtleties are beyond my reach |
такие чувства делают вам честь | such sentiments are entirely honourable to you |
там такие безобразия творятся | shocking things are going on there |
там такие безобразия творятся | disgraceful things are going on there |
только она одна умеет печь такие пироги | she alone can bake such pies |
трудно подобрать такие же вещи | these articles are difficult to match |
трудно подобрать такие же предметы | these articles are difficult to match |
трудно подыскать такие же вещи | these articles are difficult to match |
трудно подыскать такие же предметы | these articles are difficult to match |
трудно прожить на такие деньги | it's difficult to get by on that kind of money |
просто ужасно возмутительно, безобразие, что такие вещи разрешают | it is perfectly monstrous that such a thing should be allowed |
уже существующие меры, такие как программа зашифровки электронных данных, которая зашифровывает такие передающиеся по компьютерной сети данные как, например, номера кредитных карт | protection measures already in place, such as encryption software that scrambles electronically transmitted data like credit card numbers (bigmaxus) |
факты на самом деле не такие, какими он их представил | facts are not as he represented them |
часть вины за такие большие заимствования должна ложиться на заёмщиков | borrowers have to take their share of the blame for borrowing too much (lenuzzza) |
эти туфли такие старые, что вся парусина оторвалась | these shoes are so old the canvas has split |
эти цвета такие яркие, что они не сочетаются | these colours glare |
это точно такие же ботинки | these are exactly the same shoes |
я вам не позволю говорить такие вещи | I won't have you say such things |
я взял такие, какие хотел | I took such as I pleased |
я не в состоянии запомнить такие подробности как даты, имена и адреса | I cannot remember dates, names addresses and details of that sort |
я не способен выполнять такие сложные задания в такую жару | I'm not up to such hard work in this hot weather |
я не хочу, чтобы мне навязывали такие вещи | I don't want such things thrust on me |
я решительно не знаю, какой дом выбрать, они оба такие красивые! | it's beyond me which house to choose, they're both so nice! |