Subject | Russian | English |
gen. | благодарим судьбу за то, что это так случилось | we thank our lucky stars that it happened that way |
gen. | всё не так уж плохо, что бы не случилось | whatever it is, it can't be that bad (Taras) |
rhetor. | всё произошло так, как и должно было случиться | it happened as it should have happened (Alex_Odeychuk) |
gen. | если случится так | should this be the case |
gen. | если так случится | should it so happen |
gen. | именно так и случилось | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | именно так и случилось | be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | как так случилось, что его уволили? | how did it come about that the man was dismissed? |
gen. | мне очень жаль, что так случилось | I'm sorry that this has happened |
gen. | может случиться так, что... | it may fall out that... |
gen. | может случиться так, что мы больше никогда не встретимся | it may never fall out that we meet again |
gen. | может случиться так, что образец не будет сжиматься при малых скоростях ввиду недостаточной эластичности | it may also happen that a specimen does not neck at low speeds because there is not sufficient strain softening |
idiom. | может так случиться, что | there could come a point (~ where/when Баян) |
gen. | наверное, что-то случилось: обычно дети не ведут себя так тихо | something must be up, the children are not usually as quiet as that |
gen. | ну так что случилось? | now then, what's all this? |
gen. | обидно, что так случилось | it's a shame that it happened that way |
gen. | обидно что это так случилось | it's a shame that it happened that way |
Makarov. | обычно дети не ведут себя так тихо, наверное что-то случилось | something must be up, the children are not usually as quiet as that |
gen. | он так разъярился, что у него чуть не случился инсульт | he flew into an apoplectical rage |
gen. | он так разъярился, что у него чуть не случился инсульт | he flew into an apoplectic rage |
gen. | Сегодня мне вручили уведомление о том, что я уволен. Так оно и должно было случиться | I got a pink slip today. I guess I had it coming (cnlweb) |
gen. | случилось так, что | it fortuned that |
gen. | случилось так, что | it so fell out that |
gen. | случилось так, что... | it came to pass that... |
gen. | случилось так, что... | fall out that... |
gen. | случилось так, что... | it so fell out that... |
math. | случилось так, что | it happened that |
lit. | случилось так что | it so chanced that (webber) |
idiom. | случилось так, что | it so happened that (Баян) |
math. | случилось так, что | it happened that |
gen. | случилось так, что... | thus it came about that... |
gen. | случилось так, что | it turned out (suburbian) |
gen. | случилось так, что | it happened that |
gen. | случилось так, что | it fell out that |
gen. | случилось так, что | it fell out that |
gen. | случилось так, что | it fortuned that |
gen. | случилось так, что | as chance would have is |
gen. | случилось так, что | as chance would have it (все-таки; ...) |
gen. | случилось так, что, когда он пришёл, меня не было дома | it chanced that I was out when he called |
gen. | случилось так, что меня не было дома | I happened to be out |
book. | случилось так, что мы ехали в одном поезде | it chanced that we rode in the same train (that the boy ran a thorn into his foot, that I was out when he called, etc., и т.д.) |
gen. | случилось так, что у него не оказалось денег | it so happened that he had no money |
gen. | случилось так, что я был там | it so happened that I was there |
gen. | случится ли так, что роботы полностью и во всём заменят человека? | will robots completely replace humans? (bigmaxus) |
gen. | так и случится | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | так и случится | be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | так оно и случилось, как вы говорили | it happened just as you said it would |
gen. | так случилось | so it turned out |
gen. | так случилось | it came to pass |
gen. | так случилось, что | as it happens (linton) |
Makarov. | хорошо, что так случилось | it is well that this has happened |
gen. | что бы не случилось, всё не так уж плохо | whatever it is, it can't be that bad (Taras) |
Makarov. | что случилось? Ты так бледна | what's up? You look pale |
gen. | это случилось именно так, как можно было ожидать | it happened like you might expect it would |
gen. | это случилось так | this is how it happened (Юрий Гомон) |
gen. | это случится так или иначе | no way round it (КГА) |
gen. | я сказал, что так случится, так оно и случилось | I said it would happen and sure enough it did |