DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing так же как ... так и | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.большинство участников думали так же, как и председатель, лишь несколько человек были несогласныmost of the members were aligned with the chairman, only a few disagreed
gen.в ваших очках я вижу так же, как и в своихI see the same through your glasses as I do through mine
Makarov.в фехтовании он почти так же искусен, как и яfencing is an accomplishment in which he is very nearly my equal
Makarov.вежливость – это общественный ритуал, так же, как и молитвы – церковныйpoliteness is the ritual of society, as prayers are of the church
gen.Вероятно, она ошибочно полагает, что её время так же ценно, как и моёPerhaps she's making the mistake thinking her time is as valuable as mine.
lit."Вмешиваться в дела и политику,— говорю я,— женщинам идёт так же, как Алджернону Чарлзу Суинберну быть распорядителем на ежегодном балу союза швейников".'They are no more adapted for business and politics,' says I, 'than Algernon Charles Swinburne to floor manager at one of Chuck Connor's annual balls.' (O. Henry, Пер. К. Чуковского)
math.возрастать так же быстро, как иaccording to (3.1), its coefficients increase as quickly with respect to n as (f (n))
avia.все комиссии и сборы администрации аэропорта так же, как и сборы полномочных органов гражданской авиацииAll airport authorities' fees and charges as well as civil aviation administration fees (Your_Angel)
avia.все установленные наименования и требования так же, как и процедуры и соответствияAll related Security items and Regulations as well as procedures and compliances (Your_Angel)
Makarov.вы набираете код Easynet, так же как любой другой телефонной службы, и вводите парольyou just dial up Easynet, like any other telephone service, and enter a password
progr.Действия специфики ввода-вывода ведут себя точно так же, как и стандартные действияI/O specific actions have exactly the same behavior as standard actions (см. ISaGRAF – Workbench ssn)
Makarov.день прошёл почти так же, как и утро, только время тянулось медленнейthe afternoon wore on much the same as the morning, only more slowly
Makarov.его гипотеза так же недоказуема, как и предыдущаяhis hypothesis is as indefensible as the foregoing
Makarov.если бы я только мог рассуждать так же зрело, как и мой отецif only I could think like my father, adultly
Makarov.зима так же необходима, как и веснаthe winter is as needful as the spring
gen.мужчины и женщины различаются на генетическом уровне так же сильно, как человек отличается от шимпанзеmen and women differ genetically almost as much as humans from chimpanzees (bigmaxus)
Makarov.но гениальный век, так же как и гениальный человек, не осознаёт своего собственного превосходстваbut a genial age, like a genial individual, is unconscious of its own excellence
Makarov.он был вынужден назначать встречи так же скрытно, как и молодые влюблённыеhe was compelled to make assignations with as much secrecy as two young lovers
gen.он говорит по-английски так же свободно, как и по-французскиhe speaks English as fluently as he speaks French
Makarov.он говорит по-английски так же хорошо, как и по-французскиhe speaks English as easily as he speaks French
gen.он говорит так же хорошо, как и тыhe speaks as well as you do
Makarov.он оценивал жизнь других так же низко, как и своюhe held the lives of other men as cheap as his own
gen.он работал так же хорошо, как работал и яhe worked as well as I did
gen.он так же мало способен сделать это, как и яhe is no more able to do it than I am
Makarov.он так же умело пользуется левой рукой, как и правойhe used his left as adroitly as his right hand
Makarov.она его разочаровала, так же как и её работаhe was disappointed in her and with her work
gen.она меня разочаровала, так же как и её работаhe was disappointed in her and with her work
Makarov.она спала так же тихо и спокойно, как и дитя на её грудиshe slept as calmly and undisturbedly as the infant at her breast
Makarov.они вяжут ячмень в снопы и складывают в стога так же, как пшеницу и рожьthey bind and cock barley as they do wheat and rye
progr.Определение производного класса выполняется так же, как и определение базового классаExecution of a derived class definition proceeds the same as for a base class (см. An Introduction to Python – The Python Tutorial version 3.2 by Guido van Rossum and Fred L. Drake 2011 ssn)
Makarov.ответить так же, как и раньшеgive the same answer as before
gen.перестань, мы же знаем, что ты так же беден, как и все мыcome off it – we know you're as poor as the rest of us
Makarov.поначалу ди-джеи соединяли джазовые духовые и соло ударных чтобы получить дополнительную текстуру, точно так же, как они использовали комиксы и голливудские диалогиearly DJs sampled jazz horns and drum solos to get extra texture just as they used cartoons and Hollywood dialogue
chess.term.при условии, что вы не играете в буллит т. е. не ставите по минуте каждому, шахматы так же хороши, как и секс, просто они продолжаются дольшеas long as you don't play "bullet" i.e., chess with one minute each on the clock, both chess and sex are good, but chess lasts longer (К. Депаскуале)
gen.работать так же усердно, как и другие люди в группе, в коллективеpull your weight (I hate working in groups because nobody is pulling their weight cambridge.org Onizuka)
Makarov.разница между этими двумя точками зрения так же велика, как разница между ручным трудом и машинойthe difference between handwork and the machine
book.рассматривать практически так же, как иconsider in very much the same light with (A.Rezvov)
gen.смотри, как делает он, и делай так жеwatch him and do likewise
Makarov.соблюдение правил приличия так же необходимо, как и чистое бельёthe keeping of the proprieties is as indispensable as clean linen
math.так же давно, как иas long as
gen.так же детально, как иin the same detail as (vbadalov)
Makarov.так же... как иas + прилагательное или наречие + as
idiom.так же как иabout as complete as (gramota.ru ZolVas)
Makarov.так же ... как иas ... as
gen.так же как иas surely as (Andrey Melnik)
gen.так же, как иin common with (In common with all companies, Maplink will hold board and shareholders' meetings. LE Alexander Demidov)
math.так же, как иalong with
math.так же, как иas well as (Rus gramota.ru)
math.так же, как иin the same manner
gen.так же как иsimilar to (sai_Alex)
telecom.так же, как иin the same way as (oleg.vigodsky)
gen.так же как иas as
math.так же ... как иthe population in arid regions suffers from heat in summer as severe as that from cold in winter
gen.так же, как иin the same way that (подобно тому, как Alex_Odeychuk)
gen.так же как иas well as (bigmaxus)
gen.так же, как иin the same manner as (AD Alexander Demidov)
gen.так же, как иas is the case (And as is the case with the ... Alexander Demidov)
gen.так же, как иas ... as
quot.aph.так же, как и в случаеin the same way as for (Alex_Odeychuk)
progr.так же, как и во временных метках Лэмпорта, сообщения, передаваемые между процессами, содержат состояние логических часов процесса-отправителяjust as in Lamport timestamps, interprocess messages contain the state of the sending process's logical clock
avia.так же как и все прочие дополнительные услуги и оснастка предоставленные при наличии таковых/таковогоas well as all other additional services and facilities provided if available (Your_Angel)
math.так же как и вышеas above
avia.так же, как и перемещение бортпитания до бортовой кухни и наоборотas well as transferring catering loads from hold to galley and vice versa (Your_Angel)
inf.так же как и раньшеsame old shit (Val_Ships)
math.так же как ... так и ...just as an electric field exists near an electric charge, so a magnetic field exists near a magnet
Makarov.так же как ... так иjust as ... so
math.так же легко, как иas easily as
proverbтак же широк, как и длиненit's as broad as it's long
Makarov.того, кто бросает вызов, наказывают так же, как и того, кто принимает егоthe challenger is punished as well as the challenged
rhetor.точно так же, как иin exactly the same way as (Alex_Odeychuk)
lit.Точно так же, как мы для белых являемся потомками Хама и прокляты на веки вечные, так и белые для нас — потомки Каина.In the same way that we, for white people, were the descendants of Ham, and were cursed forever, white people were, for us, the descendants of Cain. (J. Baldwin, Пер. А. Файнигер)
gen.увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненноunfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! (bigmaxus)
gen.умереть так же естественно, как и родитьсяit is as natural to die as to be born
Makarov.химические дескрипторы для тех же самых неоднородных наборов молекул исследованы как на локальном, так и на глобальном уровняхchemical descriptors for the same heterogeneous set of molecules was investigated at both local and global levels
proverbцепь так же крепка, как и её самое слабое звеноA chain is only as strong as its weakest link (дословно Andy)
gen.цепь так же крепка, как и её самое слабое звеноa chain is only as strong as its weakest link
lit.Чаплинский бродяга так же глубоко человечен, многообразен и загадочен, как Гамлет, и вряд ли кто из актёров и танцоров мог превзойти его в красноречии, разнообразии и отточенности движения.The Tramp is as certainly representative of humanity, as many-sided and as mysterious as Hamlet, and it seems unlikely that any dancer or actor can ever have excelled him in eloquence, variety or poignancy of motion. (Th. Huff)
Makarov.человек, который работает меньше, чем нужно, так же плох, как и тот, который платит меньше, чем нужноthe man that underworks is as bad as the man that underpays
proverbчрезмерно поспешающий так же опаздывает, как и чрезмерно медлящийtoo swift arrives as tardy as too slow
proverbчрезмерно спешащий так же опаздывает, как и чрезмерно медлящийtoo swift arrives as tardy as too slow
Makarov.эта гипотеза так же недоказуема, как и предыдущаяthis hypothesis is as indefensible as the foregoing
Makarov.эта реакция оказалась очень ценной, так же как и остальные двеthe first reaction proved very useful so did the other two
gen.я думаю так же, как и выI think with you
lit.Я не великий актёр, но и не плохой ... Работаю усердно. В красавцы не гожусь, но так же насквозь проникнут духом Америки, как телеграфные столбы, на которые я когда-то лазил, чтобы заработать себе на жизнь.I'm not much of an actor, but I'm not bad ... I work hard. I'm no Adonis and I'm as American as the telephone poles I used to climb to make a living. (A.R. St Johns)
gen.я не думаю, что сегодня так же жарко и влажно, как было вчераI don't think it's as hot and humid today as it was yesterday
Makarov.я почти так же стар, как и вы, и я знаю мир вдвое лучшеI am nearly as old as you are, and I know twice as much of the world