DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing так же | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
rhetor.без револьвера русская рулетка – уже совсем не та игра, в любви точно так же: без экстрима – совсем неинтересноRussian roulette is not the same without a gun, and when it's love if it's not rough it isn't fun (Alex_Odeychuk)
Makarov.большинство участников думали так же, как и председатель, лишь несколько человек были несогласныmost of the members were aligned with the chairman, only a few disagreed
gen.будьте аккуратны с отчётом, который вы посылаете директору, так как он сразу же обнаружит даже мелкую ошибкуbe careful with the report you send to the director, as he'll be down on any little mistake in a moment!
gen.было глупо так поступать, и я сразу же об этом пожалелit was foolish thing to do and I regretted it immediately afterwards
gen.в ваших очках я вижу так же, как и в своихI see the same through your glasses as I do through mine
progr.в значительной степени так жеmuch as (ssn)
Makarov.в фехтовании он почти так же искусен, как и яfencing is an accomplishment in which he is very nearly my equal
proverbведи себя в риме так же, как римлянеdo in rome as the romans do
Makarov.вежливость – это общественный ритуал, так же, как и молитвы – церковныйpoliteness is the ritual of society, as prayers are of the church
gen.Вероятно, она ошибочно полагает, что её время так же ценно, как и моёPerhaps she's making the mistake thinking her time is as valuable as mine.
gen.взглянуть точно так жеlook the same way (на это MichaelBurov)
lit."Вмешиваться в дела и политику,— говорю я,— женщинам идёт так же, как Алджернону Чарлзу Суинберну быть распорядителем на ежегодном балу союза швейников".'They are no more adapted for business and politics,' says I, 'than Algernon Charles Swinburne to floor manager at one of Chuck Connor's annual balls.' (O. Henry, Пер. К. Чуковского)
inf.во многом так же, какin much the same way (Mirzabaiev Maksym)
math.возрастать так же быстро, как иaccording to (3.1), its coefficients increase as quickly with respect to n as (f (n))
proverbвор узнает вора так же, как волк узнает волкаthief knows a thief as a wolf knows a wolf
Makarov.впереди местность обрывалась так же резко, как круто она поднималась сзадиin front the ground drops as sharply as it rises behind
avia.все комиссии и сборы администрации аэропорта так же, как и сборы полномочных органов гражданской авиацииAll airport authorities' fees and charges as well as civil aviation administration fees (Your_Angel)
Makarov.все так же его статуя смотрит на крылатого льва, сидящего на колонне на другой стороне площадиhis statue still companions the winged lion on the opposing pillar of the piazzetta
avia.все установленные наименования и требования так же, как и процедуры и соответствияAll related Security items and Regulations as well as procedures and compliances (Your_Angel)
Makarov.второй важный вопрос был так же ужасно сложенthe second major item was of equally beastly complexity
Makarov.вы же не требуете, чтобы я сделал эту работу в один день, не так ли?you do not expect me to do this work in a day, do you?
Makarov.вы же что-то подозреваете в связи со смертью мистера Парадора, ведь так? – И да, и нетyou haven't got any suspicions about Mr. Parador's death, have you?-Well, I have and I haven't
Makarov.вы набираете код Easynet, так же как любой другой телефонной службы, и вводите парольyou just dial up Easynet, like any other telephone service, and enter a password
gen.вы недовольны, и я так жеyou are not satisfied, nor I neither
gen.выглядеть так же, какlook like (WiseSnake)
gen.выглядеть так же, какlook the same as (WiseSnake)
gen.выглядеть точно так жеlook the same way (MichaelBurov)
busin.выглядеть точно так же как...look exactly the same as...
gen.да кто же вы, так вас растак?who the blankety-blank are you?
progr.Действия специфики ввода-вывода ведут себя точно так же, как и стандартные действияI/O specific actions have exactly the same behavior as standard actions (см. ISaGRAF – Workbench ssn)
gen.делать так же, как всеdo as all do (ZakharovStepan)
Makarov.делать что-либо точно так жеdo something in the same way
Makarov.день прошёл почти так же, как и утро, только время тянулось медленнейthe afternoon wore on much the same as the morning, only more slowly
idiom.думать так же, как кто-л.take one's colour from smb. (Bobrovska)
Makarov.его гипотеза так же недоказуема, как и предыдущаяhis hypothesis is as indefensible as the foregoing
Makarov.ей понадобилось пять дней, чтобы написать мне, так что я мог столько же дней обдумывать свой ответshe had taken five days to write, so I could take as many days thinking about my reply
gen.ей предлагали помочь, так нет же, не согласилась!she was offered help, but no, she wouldn't accept it!
Makarov.если бы она заботилась о детях так же, как о собаке, в семье было бы лучшеif she lavished as much care on the children as she does on the dog, the family would be better off
quot.aph.если бы я знала, что ты хочешь быть со мной, так же сильно, как этого хотела яif I would have known that you wanted me, the way I wanted you (Alex_Odeychuk)
Makarov.если бы я только мог рассуждать так же зрело, как и мой отецif only I could think like my father, adultly
Makarov.если нам удалось повысить цены на серебро, нам удастся так же повысить и цены на золотоif we succeed in bulling silver we shall also succeed in bearing gold to the same extent
gen.Есть ли ещё хоть один лидер, которого демонизировали так же, как Владимира Путина?Has there ever been a country so vilified as Russia, a leader so demonized as Vladimir Putin? (suburbian)
Игорь Мигзвучать так жеhave the same ring to it
Makarov.зима так же необходима, как и веснаthe winter is as needful as the spring
gen.и вам так же!and the same to you! (MichaelBurov)
Makarov.и вот они всё так же ругают, бранят, поносятon they go swearing, blasting, damning
gen.и надо же было ему помешать мне в то время, когда я был так занят!just as I was busiest, he must come worrying me!
gen.и точно так жеjust as (A.Rezvov)
Makarov.иди и сделай так жеgo and do likewise
gen.изменение так же хорошо, как отдыхa change is as good as a rest
gen.как же так?how so?
gen.как же так?how is that? (Franka_LV)
gen.как же так?oh, come now!
inf.как же так?why on earth? (Andrey Truhachev)
inf.как же такwhat gives (выражение сдержанного недовольства на несовпадение ожидаемого действительности synth)
gen.как же так?how come? (О. Шишкова)
gen.как же так?-А вот так!How's that? – That's how! (британский вариант Julia Melnitskaya)
inf.как же это я такI should know better (SirReal)
proverbкак розу ни зови, а запах так же сладокa rose by any other name would smell as sweet (W. Shakespeare; У. Шекспир)
idiom.как..,точно так жеjust as (just as .., so (too)/even so...: Just as the French like their wine, so the English like their beer. – [в переводе для благозвучия предложения меняются местами] – Англичане любят своё пиво точно так же, как французы – своё вино. (или) Англичане так любят своё пиво, как французы – своё вино. Баян)
media.камерная съёмка с позиции «за плечами исполнителя» так, что аудитория видит ту же сцену, что и исполнительpoint of view shot
Makarov.карру в сухое время года почти так же засушливы, как пустыни Сахарыthe karoos in the dry season are almost as barren as the wastes of the Sahara
gen.клерк сразу же так отбарабанил инструкцию, словно знал её наизустьthe clerk read off the instructions as though he knew them by heart
progr.Клеточные автоматы являются дискретными динамическими системами, поведение которых полностью определяется в терминах локальных зависимостей, в значительной степени так же обстоит дело для большого класса непрерывных динамических систем, определённых уравнениями в частных производныхCellular automata are discrete dynamical systems whose behavior is completely specified in terms of a local relation, much as is the case for a large class of continuous dynamical systems defined by partial differential equations (ssn)
gen.когда же он придёт? Он так опаздываетwhenever will he arrive? He's very late
gen.когда же он придёт? Он так опаздываетwhensoever will he arrive? He's very late
gen.когда меня нет, всё идёт так жеwhen I am away things go on just the same
Makarov.лиственный рисунок свисал так же естественно, как кружевоfoliations were hanging free like lace-work
Makarov.людям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётсяthe public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a wash
Makarov.мне рекомендуют поступить так жеI am encouraged to do the same
Makarov.можешь ли ты относиться к нему так же, как прежде?can you feel the same towards him as you used to?
Makarov.моя машина ездит так же быстро, как твояmy car equals yours in speed
gen.мужчины и женщины различаются на генетическом уровне так же сильно, как человек отличается от шимпанзеmen and women differ genetically almost as much as humans from chimpanzees (bigmaxus)
Makarov.мы говорим о статусе доверенного лица точно так же, как о статусе или положении мужа или отцаwe speak of the condition of a trustee as we speak of the condition of a husband or a father
Makarov.мы пытались сделать так, чтобы стоимость ремонта не была больше исходной суммы, но всё же мы немного превысили еёwe've tried to keep the cost of the repairs in the original sum, but we may run over by a few pounds
Makarov.мы так же непостоянны, как бегущие по воде волныwe are as unstable as the restless undulation of the water
media.напряжения токи и т.п. с одинаковой частотой и формой колебаний, которые периодически изменяются, но каждый момент сдвинут относительно другого момента так, что не достигаются соответствующие значения в одно и то же времяout of phase
media.напряжения токи и т.п. с одинаковой частотой и формой колебаний, которые периодически изменяются, но каждый момент сдвинут относительно другого момента так, что не достигаются соответствующие значения в одно и то же времяout-of-phase
quot.aph.не бойся старости, сынок, чудить будешь так же, просто медленнееdon't fear growing old, son, you'll still be up to your old tricks, just a bit slower (Alex_Odeychuk)
progr.Никто не ожидает, что мост будет перемещён на десять метров после того, как он был построен. Точно так же не следует ожидать, что программный продукт успешно выполнит различные задачи после того, как будет создан. Если это то, что нам нужно, тогда программное обеспечение создано удачноnobody expects a bridge to be moved by ten meters after it has been built. Similarly, nobody should expect a software product to happily perform different tasks after it has been built. If this is what is expected then the software has not failed (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
Makarov.но гениальный век, так же как и гениальный человек, не осознаёт своего собственного превосходстваbut a genial age, like a genial individual, is unconscious of its own excellence
gen.ну как же так?say, how is that?
brit.Ну кто же так делает?!what a way to run a railway? (Beauty12)
Makarov.ну, милый мой, так где же это?well, my man, where is it?
gen.ну, милый мой, так где же это?well, man, where is it?
Makarov.ну, милый, так где же это?well, man, where is it?
gen.ну так в чём же дело?now then, what's all this?
gen.ну так как же насчёт вашего обещания?what about your promise?
gen.ну так что же?well, what about it?
gen.ну так что же?what of that?
gen.ну так что же?what of it?
gen.ну так что же?what then?
Makarov.ну хорошо, я был неправ, но зачем же об этом так много говорить?all right, I was wrong but don't make a federal case out of it
gen.ну что же, пусть будет такit's just as well
media.нулевая дисперсия, при которой электромагнитная волна распространяется так, что все моды имеют одну и ту же величину задержки, а показатели преломления различны для различных длин волн в спектре источникаzero dispersion
gen.озеро Байкал так же глубоко, как мореLake Baikal is as deep as the sea
Makarov.он был вынужден назначать встречи так же скрытно, как и молодые влюблённыеhe was compelled to make assignations with as much secrecy as two young lovers
Makarov.он был так же известен как очаровательный старик, к которому постоянно ходили гостиhe was also known as a charming and eminently visitable old gentleman
gen.он говорит по-английски так же свободно, как и по-французскиhe speaks English as fluently as he speaks French
gen.он говорит по-английски так же свободно, как по-французскиhe speaks English as easily as he speaks French
Makarov.он говорит по-английски так же хорошо, как и по-французскиhe speaks English as easily as he speaks French
gen.он говорит по-английский так же свободно, как по-французскиhe speaks English as easily as he speaks French
gen.он говорит так же, как яhe talks like I do
gen.он говорит так же хорошо, как и тыhe speaks as well as you do
gen.он заставил её прождать около часа, так что он отплатил ей той же монетойhe kept her waiting for an hour, so she got a little of her own medicine
gen.он легко влюбляется в пустоголовых куколок и так же быстро теряет к ним интересhe is always falling wildly in and out of love with dishy dollies
Makarov.он обожал удары "со спины", так они его этим же приёмом и уелиthey outwitted him at his own game of backblows
Makarov.он оценивал жизнь других так же низко, как и своюhe held the lives of other men as cheap as his own
gen.он почти так же талантлив, как отецhe is little less talented than his father
gen.он работает так же, как его отецhe works like his father
gen.он работал так же хорошо, как работал и яhe worked as well as I did
gen.он сказал, что тут же уедет и, действительно, так и сделалhe said he would leave immediately and indeed he did
gen.он так же мало способен сделать это, как и яhe is no more able to do it than I am
Makarov.он так же умело пользуется левой рукой, как и правойhe used his left as adroitly as his right hand
gen.он так же умен, как онаhe is every bit as clever as she
gen.он так хочет? ну что же, пусть!is that the way he wants it? all right, let him have his way
Makarov.он хочет, чтобы у него на родине его любили так же сильно, как в НьюЙоркеhe wants to be loved in his own backyard as mush as he was in New York
Makarov.он читает книги шестнадцатого века так же свободно, как мы читаем свои современныеhe reads the 16th century writings as currently as we read our own
gen.он что же, вдруг так сразу и решил?has he made up his mind all at once?
Makarov.она его разочаровала, так же как и её работаhe was disappointed in her and with her work
gen.она меня разочаровала, так же как и её работаhe was disappointed in her and with her work
Makarov.она спала так же тихо и спокойно, как и дитя на её грудиshe slept as calmly and undisturbedly as the infant at her breast
Makarov.они вяжут ячмень в снопы и складывают в стога так же, как пшеницу и рожьthey bind and cock barley as they do wheat and rye
progr.Определение производного класса выполняется так же, как и определение базового классаExecution of a derived class definition proceeds the same as for a base class (см. An Introduction to Python – The Python Tutorial version 3.2 by Guido van Rossum and Fred L. Drake 2011 ssn)
rhetor.определять точно так жеdescribe in identical language (Alex_Odeychuk)
Makarov.ответить так же, как и раньшеgive the same answer as before
idiom.относись к другим так же, как хочешь, чтобы отнеслись к тебеall the world loves a lover (VLZ_58)
gen.относиться к другим так же, как вы хотели бы, чтобы относились к вамbehave toward someone as one would wish to be behaved toward (Anglophile)
gen.относиться к другим так же, как к себеdo unto others as you would have them do unto you (Alexander Demidov)
gen.перестань, мы же знаем, что ты так же беден, как и все мыcome off it – we know you're as poor as the rest of us
Makarov.плато в сухое время года почти так же засушливы, как пустыни Сахарыthe karoos in the dry season are almost as barren as the wastes of the Sahara
gen.пойти так же далеко, какgo to the length of (кто-либо 4uzhoj)
Makarov.поначалу ди-джеи соединяли джазовые духовые и соло ударных чтобы получить дополнительную текстуру, точно так же, как они использовали комиксы и голливудские диалогиearly DJs sampled jazz horns and drum solos to get extra texture just as they used cartoons and Hollywood dialogue
Makarov.после первой победы наша армия пыталась так же побеждать и в остальных битвахafter the first victory, our army followed through to win every battle
gen.поступать по отношению к другим так же, как вы хотели, чтобы поступали с вамиbehave toward someone as one would wish to be behaved toward (Anglophile)
gen.поступать так жеdo the same (TranslationHelp)
gen.поступать так жеact ditto
quot.aph.поступил бы точно так жеdo the same thing as what he did (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
поступить так жеfollow suit (аналогичным образом: a move that could inspire others to follow suit Val_Ships)
gen.поступить так жеdo the same (TranslationHelp)
gen.поступить так же на чьём-либо местеdo no less in one's position (I'd do no less in your position. — Я бы поступил так же на вашем месте. Alex_Odeychuk)
lit.Потом мне подумалось, а что если провести свои последние мгновения так же, как Джуди Гарланд, которая пела, показывая на фотографию Кларка Гейбла: "Тебя невозможно не любить".I have toyed with the idea that my final moments should be passed as Judy Garland, pointing at Clark Gable's photograph and singing, 'You Made Me Love You.' (M. Green)
gen.да почему же вы так не сказалиwhy ever didn't you say so?
gen.почти так жеabout as much (TranslationHelp)
gen.почти так жеmuch about the same
Makarov.почти так жеin much the same way
gen.почти так жеmuch the same
gen.почти так жеnearly as (Logos66)
math.почти так же, какmuch as it is (or has)
Makarov.почти так же, какmuch as
shipb.почти так же какin much the same way as
gen.почти так же, какmuch the same as
gen.почти так же, как былоmuch as it was
math.почти так же, как если быmuch as if it were
gen.почти так же хорош, какgive a run for someone's money (Mira_G)
math.почти так же эффективен, как любой другой методfor inverting a matrix, Gauss-Jordan elimination is almost as efficient as any other method
Makarov.правительство обещало уменьшить расходы, надеясь убедить население поступить так жеthe government has promised to chop back its own spending in an effort to encourage the nation to do the same
gen.право же, вам не следует так говоритьreally and truly, you must not say such things
chess.term.при условии, что вы не играете в буллит т. е. не ставите по минуте каждому, шахматы так же хороши, как и секс, просто они продолжаются дольшеas long as you don't play "bullet" i.e., chess with one minute each on the clock, both chess and sex are good, but chess lasts longer (К. Депаскуале)
gen.примерно так жеabout as much (TranslationHelp)
mus.продолжать так жеsegue
Makarov.противно природе, что члены одной и той же семьи могут так часто ссориться друг с другомit's unnatural that members of the same family should fight so much
gen.работать так же усердно, как и другие люди в группе, в коллективеpull your weight (I hate working in groups because nobody is pulling their weight cambridge.org Onizuka)
Makarov.разница между этими двумя точками зрения так же велика, как разница между ручным трудом и машинойthe difference between handwork and the machine
Makarov.рано или поздно с нами поступят так же, как мы поступаем с другимиwe ourselves shall one time or other be dealt with as we deal with others
book.рассматривать практически так же, как иconsider in very much the same light with (A.Rezvov)
gen.сделал бы то поступил бы так же? из вас смогли бы сделать то поступить так жеwho among you but would have done the same? (из вас)
gen.служащий сразу же так отбарабанил инструкцию, словно знал её наизустьthe clerk read off the instructions as though he knew them by heart
gen.смотри, как делает он, и делай так жеwatch him and do likewise
Makarov.соблюдение правил приличия так же необходимо, как и чистое бельёthe keeping of the proprieties is as indispensable as clean linen
Makarov.соблюдение правил приличия так же необходимо, как чистое бельёthe keeping of the proprieties is as indispensable as clean linen
Makarov.совершенно неверно считать, что эмоционально возбудимый пациент, который "начинает паниковать" на экзамене, будет себя так же вести в реальной ситуацииit is quite untrue to say that emotionally vulnerable patients who "get into a flap" over exams will subsequently panic when a real situation threatens them in later life
gen.так в чём же загвоздка?so what's the hitch?
gen.так жеin the same way
tech.так жеthe same
gen.так жеas (как)
gen.так жеjust as well
gen.так жеin a similar fashion (О. Шишкова)
gen.так жеas soon
gen.так жеlikewise
gen.так жеso too (olga garkovik)
emph.так ... жеin the world (Why in the world did you do that? – Так зачем же ты делал это? Stas-Soleil)
progr.так жеin the same manner (ssn)
slangтак жеjust as soon
gen.так жеsame (I see the same through your glasses as I do through mine – в ваших очках я вижу так же, как в своих)
gen.так жеas well as
gen.так жеalong the same lines (Moscowtran)
gen.так жеas soon as not
gen.так жеsimilarly
Makarov.так жеin the same way
Makarov.так жеalike
gen.так жеidem
gen.так жеditto
math.так жеalso
gen.так жеas well (suburbian)
Makarov.так же быстро, какas fast as
math.так же верно и то, чтоit is equally true that
gen."так же верно, как то, что я-китайский лётчик"as far as I can throw a piano (Встречается во фразе: "I trust him as far as I can throw a piano" – то есть, "я ему не доверяю ни на грамм" munjeca)
gen.так же верно, как я вас вижуas sure as I see you
gen.так же давно, как времена Авраамаas low down as Abraham's time
math.так же давно, как иas long as
gen.так же детально, как иin the same detail as (vbadalov)
gen.так же долгоcontemporaneously (Пахно Е.А.)
gen.так же, какjust as (Nadia U.)
idiom.так же, какevery bit as (... as ... = equally as ... (Cambridge Dictionary): It is clearly possible to love an adopted child every bit as much as a biological child. (Cambridge Dictionary) -- так же сильно, как родного • ... environmentally-friendly cleaning agents can work every bit as well as those that are full of harmful chemicals (Cambridge Dictionary) -- так же хорошо, как те, в которых полно вредных химических веществ ART Vancouver)
gen.так же, какin the way (Alex_Odeychuk)
gen.так же ... какas ... as
gen.так же какas as (he is as tall as you are – он такого же роста, как и вы; she runs as fast as he does – она бегает так же быстро, как и он)
gen.так же какas ... so As Hermes once took to his feathers light ... so on a Delphic reed my idle sprite ... (Vadim Rouminsky)
gen.так же какas well as
dipl.так же какthe same as (bigmaxus)
gen.так же какas (zeev)
abbr.так же какi.q. (Anglophile)
gen.так же... какas ... as
gen.так же, какas well as
gen.так же, как...as well as
math.так же, какthe rudder of the airplane works just as the rudder on a boat (точно так же, как)
gen.так же, какas ... as
Makarov.так же... как иas + прилагательное или наречие + as
Makarov.так же ... как иas ... as
gen.так же, как иin common with (In common with all companies, Maplink will hold board and shareholders' meetings. LE Alexander Demidov)
gen.так же, как иin the same way that (подобно тому, как Alex_Odeychuk)
math.так же ... как иthe population in arid regions suffers from heat in summer as severe as that from cold in winter
gen.так же как иsimilar to (sai_Alex)
gen.так же как иas as
gen.так же как иas well as (bigmaxus)
math.так же, как иalong with
idiom.так же как иabout as complete as (gramota.ru ZolVas)
telecom.так же, как иin the same way as (oleg.vigodsky)
math.так же, как иin the same manner
math.так же, как иas well as (Rus gramota.ru)
gen.так же, как иin the same manner as (AD Alexander Demidov)
gen.так же как иas surely as (Andrey Melnik)
gen.так же, как иas is the case (And as is the case with the ... Alexander Demidov)
gen.так же, как иas ... as
quot.aph.так же, как и в случаеin the same way as for (Alex_Odeychuk)
progr.так же, как и во временных метках Лэмпорта, сообщения, передаваемые между процессами, содержат состояние логических часов процесса-отправителяjust as in Lamport timestamps, interprocess messages contain the state of the sending process's logical clock
avia.так же как и все прочие дополнительные услуги и оснастка предоставленные при наличии таковых/таковогоas well as all other additional services and facilities provided if available (Your_Angel)
math.так же как и вышеas above
avia.так же, как и перемещение бортпитания до бортовой кухни и наоборотas well as transferring catering loads from hold to galley and vice versa (Your_Angel)
inf.так же как и раньшеsame old shit (Val_Ships)
progr.так же, как изображено нижеin the same manner, as shown below (ssn)
Makarov.так же как ... как разjust as
progr.так же, как показано нижеin the same manner, as shown below (ssn)
math.так же как ... так и ...just as an electric field exists near an electric charge, so a magnetic field exists near a magnet
Makarov.так же как ... так иjust as ... so
gen.так же как это происходило в течениеas it has for (as it has for more than two centuries = так же как это происходило в течение двух столетий pivoine)
math.так же легко, как иas easily as
gen.так же многоas much as this (Andrey Truhachev)
gen.так же многоas much as that (Andrey Truhachev)
gen.так же многоas much as
gen.так же надеженevery bit as reliable (Mariam 321)
math.так же неthere exist no well-defined air mass density, neither are there well-defined pressure patterns
math.так же неthe length of the axial rotation period is unknown, nor is the axial inclination known
gen.так же обстоит дело сthe same is the case for (Stas-Soleil)
proverbтак же очевидно, как нос – на лицеas plain as the nose on a man's face
proverbтак же похоже, как яблоко на устрицуas like as an apple to an oyster
progr.так же пронумерованные элементы линейного массиваsame-numbered entries of a linear array (ssn)
progr.так же пронумерованныйsame-numbered (ssn)
gen.так же сильноas much as this (Andrey Truhachev)
gen.так же сильноas much as that (Andrey Truhachev)
Gruzovikтак же хорошevery bit as good
math.так же хорошоas well
gen.так же хорошо, какas well as
gen.так же частоjust as often (erelena)
gen.так же, что очень важноjust as importantly
proverbтак же широк, как и длиненit's as broad as it's long
inf.так же fiddle-sticks эвфемизм, употребляется вместо f-wordfiddlesticks (Oh fiddle-sticks, I broke my new pink crayon. Putney Heath)
fig., inf.так зачем же было огород городить?what did we have to start it for in the first place?
Gruzovik, inf.так знай же!let me tell you then!
gen.так знай же!let me tell you then!
inf.так объявляли же, чтоdidn't they announce that (Так обьявляли же, что "санкции ни на что не влияют"? Leonid Dzhepko)
gen.так, парень, успокойся и помедленнее расскажи то же самоеwell, guy, now back off and all again
gen.так почему же вы их не спросили?why ever didn't you ask them?
gen.так чем же, в таком случае, мозг женщины отличается от мозга мужчины?how, then, do female brains differ from male brains?
gen.так что же, в будущем мы окажемся во власти роботов?so, will robots dominate our future?
Makarov.так что же такое Я? Голос, движение, бесплотный призракwhat is this Me? A voice, a Motion, an Appearance
Makarov.того, кто бросает вызов, наказывают так же, как и того, кто принимает егоthe challenger is punished as well as the challenged
gen.точно так жеthe same way (Andrey Truhachev)
idiom.точно так жеby the same token (You have to show respect for your colleagues, and by the same token they have to respect you. • You think they've cheated you, but, by the same token, they believe that you've cheated them. MargeWebley)
gen.точно так жеand so on
gen.точно так жеequally (D.Lutoshkin)
Игорь Мигточно так жеby the same token
gen.точно так жеby that token (In the same way or for the same reason. "There was little evidence to substantiate the gossip and, by the same token, there was little to disprove it." (Google Dictionary). visitor)
gen.точно так жеjust the same
gen.точно так жеin the same way
gen.точно так жеsimilarly (iQ)
gen.точно так жеas well
gen.точно так жеlike that (linton)
Игорь Мигточно так жеin a related move
gen.точно так жеin a similar way (sankozh)
math.точно так жеjust as
math.точно так жеin just the same way
math.точно так жеin exactly the same way
math.точно так жеit is equally true that
math.точно так жеexactly in the same way
Gruzovikточно так жеjust so
gen.точно так жеin similar fashion (Lavrov)
gen.точно так жеby this token (In the same way or for the same reason. "There was little evidence to substantiate the gossip and, by the same token, there was little to disprove it." (Google Dictionary). visitor)
Gruzovikточно так жеprecisely
gen.точно так жеalike
Gruzovikточно так жеexactly
gen.точно так жеlikewise
gen.точно так жеditto (Andrey Truhachev)
math.точно так же, какexactly as
Makarov.точно так же какjust like
gen.точно так же, какjust as
gen.точно так же, какthe exact same way that (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
rhetor.точно так же, какin the same manner that (Alex_Odeychuk)
gen.точно так же, как...just as...
gen.точно так же, какin a fashion exactly the same as (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.точно так же, как если быthe exact same way that if (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.точно так же, как если быexactly as if (Ying)
rhetor.точно так же, как иin exactly the same way as (Alex_Odeychuk)
lit.Точно так же, как мы для белых являемся потомками Хама и прокляты на веки вечные, так и белые для нас — потомки Каина.In the same way that we, for white people, were the descendants of Ham, and were cursed forever, white people were, for us, the descendants of Cain. (J. Baldwin, Пер. А. Файнигер)
gen.точно так же, как показано на видеозаписиin a fashion exactly the same as shown in the video (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
quot.aph.точно так же, как это делалось ранееjust like it used to be done in the past (Alex_Odeychuk)
rhetor.точно так же, как это не один раз делалось раньшеjust as we have done a number of times already (Alex_Odeychuk)
Makarov.у нас в итоге будут большие неприятности, если он продолжит так же транжирить деньги компанииwe shall fetch up in trouble if he goes on spending the firm's money like that
gen.увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненноunfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! (bigmaxus)
gen.умереть так же естественно, как и родитьсяit is as natural to die as to be born
Makarov.химические дескрипторы для тех же самых неоднородных наборов молекул исследованы как на локальном, так и на глобальном уровняхchemical descriptors for the same heterogeneous set of molecules was investigated at both local and global levels
progr.Цель рефакторинга Интерфейс извлечения двойная и определяется так: "Несколько клиентов используют то же самое подмножество интерфейса класса или два класса содержат общую часть своих интерфейсов"the refactoring target of Extract Interface is twofold and defined as "Several clients use the same subset of a class's interface, or two classes have part of their interfaces in common" (Фаулер, 1999, с.341). Метод рефакторинга Интерфейс извлечения используется, чтобы "выделить подмножество в интерфейс" (там же). Идея относительно этого рефакторинга связана с самой природой интерфейсов (раздел 9.1.6; Fowler, 1999, p.341). The Extract Interface refactoring method is to "extract the subset into an interface" (Fowler, 1999, p.341). The idea of this refactoring is related to the very nature of interfaces (Section 9.1.6; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering)
progr.Цель рефакторинга Интерфейс извлечения двойная и определяется так: "Несколько клиентов используют то же самое подмножество интерфейса класса или два класса содержат общую часть своих интерфейсов" Фаулер, 1999, с.341. Метод рефакторинга Интерфейс извлечения используется, чтобы "выделить подмножество в интерфейс" там же. Идея относительно этого рефакторинга связана с самой природой интерфейсовthe refactoring target of Extract Interface is twofold and defined as “Several clients use the same subset of a class's interface, or two classes have part of their interfaces in common” (Fowler, 1999, p.341). The Extract Interface refactoring method is to “extract the subset into an interface” (Fowler, 1999, p.341). The idea of this refactoring is related to the very nature of interfaces (Section 9.1.6; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering; раздел 9.1.6)
proverbцепь так же крепка, как и её самое слабое звеноA chain is only as strong as its weakest link (дословно Andy)
gen.цепь так же крепка, как и её самое слабое звеноa chain is only as strong as its weakest link
Makarov.циклические сложные эфиры лактоны, точно так же как лактамы, образуются с лёгкостью только тогда, когда они содержат пяти- или шестичленное кольцоcyclic esters lactones, just like lactams, are only formed with ease when they contain a five- or six-membered ring
lit.Чаплинский бродяга так же глубоко человечен, многообразен и загадочен, как Гамлет, и вряд ли кто из актёров и танцоров мог превзойти его в красноречии, разнообразии и отточенности движения.The Tramp is as certainly representative of humanity, as many-sided and as mysterious as Hamlet, and it seems unlikely that any dancer or actor can ever have excelled him in eloquence, variety or poignancy of motion. (Th. Huff)
Makarov.человек, который работает меньше, чем нужно, так же плох, как и тот, который платит меньше, чем нужноthe man that underworks is as bad as the man that underpays
proverbчрезмерно поспешающий так же опаздывает, как и чрезмерно медлящийtoo swift arrives as tardy as too slow
proverbчрезмерно спешащий так же опаздывает, как и чрезмерно медлящийtoo swift arrives as tardy as too slow
scient.что же фактически происходит, так это ...what is actually happening is that
gen.что же это вы так недолго у нас гостили?why did you stay so short a time with us?
Makarov.Эйнштейн разбил вдребезги всю систему понятий. Так не дадим же снова выбить нас из седла, говорит БригманEinstein shattered a whole cosmology of concepts. Let us not be knocked galley-west again, says Bridgman.
Makarov.эта гипотеза так же недоказуема, как и предыдущаяthis hypothesis is as indefensible as the foregoing
Makarov.эта реакция оказалась очень ценной, так же как и остальные двеthe first reaction proved very useful so did the other two
gen.это был успех, но точно так же это могло закончиться проваломit was a success, but it could easily have failed, just the same
amer.это же надо так повезти!Lucky me! (Val_Ships)
inf.это же так классно!How cool is that? (Ivan Pisarev)
gen.это же так простоit's just that simple (Lyubov_Zubritskaya)
idiom.это надо же так постаратьсяthat takes the cake (I can't believe this mess. It just takes the cake. VLZ_58)
rhetor.это примерно так же, как говорят, чтоit's like when they say that (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.это так же верно, как то, что в сутках 24 часаfifty million Elvis' fans cannot be wrong
gen.это так же верно, как то, что в сутках 24 часаfifty million Elvis's fans cannot be wrong
gen.это так же верно, как то, что в сутках 24 часа50 million Elvis' fans cannot be wrong
gen.это так же верно, как то, что в сутках 24 часаfifty million Elvis' fans can't be wrong
gen.это так же верно, как то, что в сутках 24 часа50 million Elvis' fans can't be wrong
gen.это так же скучно, как слушать поэта, читающего свои стихиit is great a bore to hear a poet read his own verses
gen.это так же скучно, как слушать поэта, читающего свои стихиit is as great a bore as to hear a poet read his own verses
gen.это точно так же касаетсяexactly the same applies to (Clipsa)
gen.я бы поступил так жеI would have done the same thing (TranslationHelp)
gen.я бы это сделал точно так жеthat's exactly how I would do it
inf., humor.я видел фильм, который начинается точно так жеthat's what she said! (эта фраза опошляет сказанное собеседником ранее; или "я видел фильм, который начинается с этой реплики" Shabe)
inf., humor.я видел фильм, который начинался точно так жеthat's what she said! (эта фраза опошляет сказанное собеседником ранее Shabe)
gen.я думаю так же, как и выI think with you
Makarov.я могу разговаривать с вами здесь, так же как где-либо в другом местеI can speak with you here as well as elsewhere
lit.Я не великий актёр, но и не плохой ... Работаю усердно. В красавцы не гожусь, но так же насквозь проникнут духом Америки, как телеграфные столбы, на которые я когда-то лазил, чтобы заработать себе на жизнь.I'm not much of an actor, but I'm not bad ... I work hard. I'm no Adonis and I'm as American as the telephone poles I used to climb to make a living. (A.R. St Johns)
gen.я не думаю, что сегодня так же жарко и влажно, как было вчераI don't think it's as hot and humid today as it was yesterday
gen.я поступил бы так жеI would have done the same thing (TranslationHelp)
Makarov.я почти так же стар, как и вы, и я знаю мир вдвое лучшеI am nearly as old as you are, and I know twice as much of the world
inf.я считаю точно так жеthat's my view exactly (alexghost)
inf.я считаю точно так жеthat's just what I think (alexghost)
gen.я так же охотно пойду туда, как в любое другое местоI would as lief go there as anywhere else