DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сь | all forms
SubjectRussianEnglish
chess.term.белые приглашают сыграть 15. ... СЬ7White invites 15 ... Bb7
gen.билет стоил на два рубля больше, чем я думалthe ticket costs two rubles more than I thought
gen.бог вразумил меняgod's own hand in it (Interex)
gen.Бог свидетель, как я любил васGod knows how much I loved you
gen.вам действительно хочется, чтобы я ушёл?do you really wish me to go?
gen.Вам лучше не знать, на какое агентство я работаю, но поверьте, что мои источники надёжныit's best you don't know which agency I'm working for, but trust that my informants are reliable (Taras)
gen.вам не мешает, что я играю на пианино?does it disturb you when I play the piano?
gen.вам нравится 6-я симфония Чайковского?do you like the 6th symphony by Tchaikovsky?
gen.вам со мной по пути?going my way?
gen.вам, я полагаю, всё равноyou, I suspect, don't care
gen.вам ясно, что я имею в виду?do you take me?
gen.вам ясно, что я хочу сказать?do you take me?
chess.term.вариант Сицилианской защиты с испанским ходом СЬ5Hispano-Sicilian Variation
gen.ваш рассказ совпадает с тем, что я уже слышалyour story agrees with what I had already heard
gen.Ваш товарищ завтра уезжает? – Да? А я и не зналyour friend is leaving tomorrow. Is that so? I didn't even know about it
gen.ваша грубость становится невыносимой, я бы попросил вас покинуть мой дом!your rudeness is beyond endurance – kindly leave my house!
gen.ваша честь, позвольте мне забрать его домойyour honour, let me take him home
gen.ваше лицо мне знакомоyou look familiar (ART Vancouver)
gen.ваше объяснение меня удовлетворяетsatisfy smb. your explanation satisfies me
gen.ваше письмо и т.д. ободрило меняyour letter the news, the story, etc. cheered me up
gen.ваше письмо пришло вовремя, и я мог изменить свои планыyour communication came in time to change all my plans
gen.ваше письмо и т.д. развеселило меняyour letter the news, the story, etc. cheered me up
gen.ваше письмо и т.д. утешило меняyour letter the news, the story, etc. cheered me up
gen.ваше предложение было рассмотрено советом директоров вчера, но я не знаю, каков результатyour suggestion came before the board of directors yesterday, but I haven't heard the result of their meeting
gen.ваше предложение отнюдь не кажется мне соблазнительнымyour offer doesn't tempt me at all
gen.ваши слова запали мне в душуyour words were stamped on my heart
gen.ваши слова ничего для меня не значатyour words mean nothing to me
gen.верни мне деньги, которые ты долженpay me the money you owe me
gen.верни мне долгpay me the money you owe me
gen.вернись домой, или я рассержусьcome home or then I'll be angry
gen.верните мне книгу поскорееI want the book back soon
gen.верните мне мою книгуreturn my book
gen.верните эти вещи, я заказывал не тоsend those things back, they are not what I ordered
gen.вечно она меня пилитshe is always getting on to me
gen.вечно ты ко мне пристаёшьyou're always picking on me
gen.вообразите, что я испытал, когда он сказал этоfancy how I felt when he said it (what it is like to be dead, that smth. will happen, that he is here, etc., и т.д.)
gen.вообразить, что я женюсь на этой девушкеimagine my marrying the girl (his making love to her, meeting here, etc., и т.д.)
gen.вообще-то я ничего против не имеюnot that there's anything wrong with that (Technical)
gen.второе "я"an alter ego
gen.второе яone's other dyad
gen.высадите меня на углуput me off at the corner (in the village, etc., и т.д.)
gen.высадите меня там, где вы меня посадилиput me down where you picked me up
gen.высадите меня и т.д. у вокзалаset me the lady, the children, etc. down at the station (at the post office, at the corner of the street, in the village, on the lawn, etc., и т.д.)
gen.вышло не так, как я думалit panned out differently from what I figured
gen.говорите громче, мне вас не слышноspeak louder, I can't hear you
gen.говорю яquoth I
gen.говоря это, я не имел в виду васwhat I said does not apply to you
gen.говоря это, я совсем не имею вас в видуin saying this, I am not aiming at you
gen.говорят, что он трудный человек, но я думаю, что справлюсь с нимthey say he's difficult but I think I can manage him
gen.давай я помогу тебе распаковать твои вещиlet me help you to lay out your things
gen.давай я помогу тебе распаковатьсяlet me help you to lay out your things
gen.давай-ка дуй сюда живее и люби меняcome on over here and love me (Alex_Odeychuk)
gen.давай-ка обнимемся! Обними меня!Give me some sugar
gen.давным-давно, когда я был мальчишкой, всё было по-другомуback yonder, when I was a boy, things were different
chess.term.Дебют четырёх коней с испанским ходом СЬ5Spanish Four Knights Game
gen.едва ли я мог отказаться от подарка, зная, чего это ей стоилоI could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it
gen.едва-едва ли я смогу это сделатьmost likely I won't be able to do it
gen.ездить туда каждый год мне не по средствамI cannot afford to go there every year
gen.есть ли письма для меня?are there any letters for me?
gen.её голос мне неприятен больше, чем то, что она говоритit's her voice I dislike, more than what she says
gen.её история интересовала меня постольку-посколькуI was mildly interested in her story
gen.её история не очень интересовала меняI was mildly interested in her story
gen.её красота поразила меняher beauty surprised me
gen.её ответ меня поразилI was astonished at her answer
gen.её песни пленили меняher songs charmed me
gen.её прилежание меня поражаетher diligence amazes me
gen.её хихиканье меня уморитthat giggle of hers kills me
gen.её чувства ко мне остылиshe has cooled off towards me
gen.жалость кольнула меня в сердцеa pang of pity struck at my heart
gen.жест рукой "позвони мне"call me hand sign
gen.затем выступил доктор. Я говорил после негоthe doctor spoke next, I spoke after him
gen.затем я собрал силы, увеличил скорость и выиграл эту нелёгкую гонкуthen I put on an extra burst of speed and this long race
gen.идеал-яsuperego
gen.идеал "я"ego ideal
chess.term.испанский ход СЬ5Spanish move
gen.курс был ужасный, но я скоро благополучно завершу его, так как уже оплатилthe course is terrible, but I'll see it out now because I've paid for it
gen.лучший фильм, который я видел за последние несколько месяцевthe best film I've seen in months
gen.любая работа мне подойдётany kind of work will suit me
gen.мало ли что он говорит, я знаю сам, что делатьI don't care what he says, I know what to do
gen.меня бесило, когда я слушал эти глупостиit made me wild to listen to such nonsense
gen.меня так торопили, что я сделал ошибкуI have been hurried into making an error
gen.миссис Смит, позвольте мне представить вам мистера ДжоунзаMrs Smith, may I present Mr Jones?
gen.можно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока меня не будет домаhe may be trusted to do the work while I am away from home
gen.можно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока я буду находиться в отъездеhe may be trusted to do the work while I am away from home
gen.можно мне ... ?can I have...?
gen.можно мне воспользоваться вашим инструментом и т.д.?may I use your piano your telephone, your hammer, etc.?
gen.можно мне встать из-за стола?can I leave the table?
gen.можно мне выйти?may I be excused? (обращение ребёнка к учителю и т.п.)
gen.можно мне задать вам вопрос?may I ask you a question?
gen.можно мне задать вопрос?may I ask a question?
gen.можно мне ответить не сразу?can I take my time before answering?
gen.можно мне погулять ещё немного?may I stay out and play a little longer?
gen.можно мне позвонить по вашему телефону? — Пожалуйстаcan I use your phone? — Go ahead
gen.можно мне пойти купаться?can I be allowed to go swimming?
gen.можно мне пойти с вами?may I come along with you?
gen.можно мне получить вторую порцию?can I have a second helping?
gen.можно мне попросить вас об одолжении?may I ask you for a favour?
gen.можно мне посмотреть с вами вместе?may I look on with you?
gen.можно мне прийти? — Если хотитеmay I come? — If you care to
gen.можно мне пройти впер@ёд вас?can I go ahead of you? (без очереди)
gen.можно мне пройти вперёд вас?can I go ahead of you? (без очереди)
gen.можно мне сесть?may I be seated?
gen.можно мне сослаться на вас?may I use your name as a reference?
gen.можно мне спросить?may I ask?
gen.можно мне спросить его об этом?may I ask him about it?
gen.можно я вас немного поэксплуатирую?, поясните мне кое-чтоcan I pick your brain for a moment?
gen.можно я вас немного провожу?shall I walk you partway?
gen.можно я понесу ваш чемодан?allow me to carry your bag
gen.можно я приеду?can I come over?
gen.можно я разок лизну твоё мороженое?can I have a lick of your ice-cream?
gen.можно я тоже выскажусь, по двум пунктам?can I come in here too, on both points?
gen.море поглотило ту, которую я любилthe sea buried her I loved
gen.наверняка найдётся кто-нибудь, кто мне поможетsurely some friend or other will help me
gen.настигать меняbear down upon me (on the enemy, etc.)
gen.нет вы меня не понимаетеno, you don't understand me
gen.нет, вы послушайте, что я скажу!now listen to me!
gen.нет необходимости втягивать меня в этот конфликтthere is no need to drag me into the conflict
gen.нет уж, увольте меня от ... !save me from...!
gen.нет, я решительно возражаюyes, I mind it (very much)
gen.нет, я не могуNo, I cannot
gen.Нет, я не могу просто взять и уйтиNo, I just can't up and leave. (Alexey Lebedev)
gen.нет, я не помню этот фильмno, I don't remember that film, it was before my time
gen.нет, я не шучу, ты понял? Я сказал – шутки в сторону!that's no joking man, I'm telling you – joking apart!
gen.нет, я приверженец старых методовno, I'm for keeping the old methods
gen.ну валяй, кричи сколько хочешь, я не придуgo on, call away! I shall not come
gen.Ну вот, я опять начинаю!there I go again
gen.ну, вы знаете, о чём яyou know what I mean (Alex_Odeychuk)
gen.ну знаешь, и удивляешь же ты меня!why, you astonish me!
gen.ну знаешь, ты меня поражаешь!why, you astonish me!
gen.ну и попал же я в переделку!a jolly mess I am in!
gen.ну и простофиля же я!am I a sap!
gen.ну и фрукт же он, я вам скажу!he is a rotten apple, I can tell you that!
gen.Ну, как у меня получается? – Так себеHow'm I going? – Not good
gen.ну конечно же, я его видел!had I seen him?!
gen.ну конечно, я вам верю!I do believe you!
gen.ну, можете вы мне это объяснить? – поинтересовался он ворчливоNow can you explain it to me? he griped
gen.ну, простите меня!will you forgive me?
gen.ну, скажу я вам!well, I declare!
gen.ну теперь я видел всёI've seen it all now (suburbian)
gen.ну, теперь я вообще ничего не понимаюnow I don't understand anything at all
gen.ну, теперь я готовnow I'm ready
gen.ну что же, если бы даже я сказал емуwhat if I did speak to him
gen.ну, что я тебе говорил?there, what did I tell you?
gen.ну, что я тебе говорилwhat did I tell you
gen.ну, я думаю, вам придётся выполнить некоторую дополнительную работуwell, I think you're going to do a bit of follow-up
gen.ну, я отправляюсь домойI'll get home, then
gen.ну, я пойдуI'll be off, then (4uzhoj)
gen.ну, я пошёлI think I'll go now
gen.ну, я пошёлwell, I'm off
gen.ну, я пошёл домойI'll get home, then
gen.образ "Я"self-concept, self-construction, self-identity (Vickyvicks)
gen.она бросила на меня взгляд полный таинственностиshe gave me a mysterious look
gen.она была мне верной спутницей жизни в течение пятидесяти летshe has been my faithful companion of 50 years
gen.она была на три года моложе меняshe was three years younger than me
gen.она была так обескуражена, что позволила мне прочесть его письмоI surprised her into letting me read his letter
gen.она в саду, я её вижуshe is in the garden, I can see her
gen.она вечно будет напоминать мне об этом.I'll never have the end it from her (После того, как объектом было сделано что-то неприяное для субъекта. Alexey_Yunoshev)
gen.она взглядом задержалась на мнеshe let her glance rest on me
gen.она взобралась на лошадь сзади меняshe got up behind me
gen.она всегда была для меня загадкойshe was always a sphinx to me
gen.она всегда казалась мнеshe is always struck me
gen.она всегда меня пилитshe is always at me
gen.она всё приставала ко мне, чтобы я устроил её на работуshe kept on at me about job
gen.она втравила меня в неприятностиshe got me into trouble
gen.она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждаетshe says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince me
gen.она даже головы не подняла, когда я вошёлwhen I came in she didn't even look up
gen.она донимала меня своими бесконечными жалобамиshe annoyed me with her innumerable complaints
gen.она донимала меня своими бесчисленными жалобамиshe annoyed me with her innumerable complaints
gen.она достала меняshe is a terrible nuisance (в данном случае прилагательное terrible имеет усилительное значение "высокая степень качества объекта")
gen.она забежала рассказать мне об этомshe ran round to tell me about it (to help me, to see my new dress, etc., и т.д.)
gen.она заперла от меня дверьshe locked me out
gen.она зарабатывает вдвое больше меняshe earns as much again as I do
gen.она заставила меня испытать муки адаshe took me through hell
gen.она категорически мне отказалаshe turned me down flat
gen.она кинулась на меня, как дикая кошкаshe flew at me like a wild cat
gen.она ко мне относилась всегда одинаковоshe was always the same to me
gen.она лишь холодно поклонилась мнеshe gave me only a distant nod
gen.она меня в конец замучила своими вопросамиshe wore me out completely with her questions
gen.она меня разочаровала, так же как и её работаhe was disappointed in her and with her work
gen.она меня совсем не слушалаI couldn't get through to her at all
gen.она мне была вместо материshe has been a mother to me
gen.она мне годится в материshe could be my mother (Alexander Oshis)
gen.она мне не соперница, когда до тебя это дойдёт?there's no other so when's it gonna sink in? (Alex_Odeychuk)
gen.она мне нравитсяI like her
gen.она мне родная дочьshe is my own child
gen.она мне родняshe is my relative
gen.она мне родняshe is a relative of mine
gen.она мне сродниwe are related
gen.она мне сродниshe is related to me
gen.она мне улыбнуласьshe smiled on me
gen.она набросилась на меня как фурияshe laced into me like fury (Taras)
gen.она наградила меня улыбкойshe graced me with a smile
gen.она накинулась на меня за моё поведениеshe attacked me for my behaviour
gen.она напоминает мне мою матьshe remembers me of my mother (of your brother, of a sparrow, etc., и т.д.)
gen.она напустилась на меня за моё поведениеshe attacked me for my behaviour
gen.она настроила его против меняshe poisoned his mind against me (against his parents, against his friends, etc., и т.д.)
gen.она начала осыпать меня упрёками за моё поведениеshe attacked me for my behaviour
gen.она начала упрекать меня за моё поведениеshe attacked me for my behaviour
gen.она не могла меня не заметитьshe could not fail to see me
gen.она не про меняshe is out of my league
gen.она не сводила с меня глазshe never took her eyes off me
gen.она не спускала с меня глазshe never took her eyes off me
gen.она не хотела сделать это для него и даже для меняshe would not do it for him, nor yet for me
gen.она никогда не приглашают меня к себеthey never ask me to their place
gen.она облапошила меняshe did me down
gen.она одарила меня улыбкойshe graced me with a smile
gen.она опять отказала мнеshe again said no to me
gen.она осадила меня, напомнив мне, кто был моим боссомshe put me in my place by reminding me who was boss
gen.она отложила в сторону вязание, чтобы выслушать меняshe laid her knitting aside to listen to me
gen.она, очевидно, сердилась на меняshe was evidently quite put out with me
gen.она повела меня, чтобы показать свой садshe took me off to see her garden
gen.она подумала, что я спятилshe thought I was nuts
gen.она попросила меня накрыть стол для семейного обедаshe asked me to fix the table for family dinner
gen.она посмотрела на меня с нескрываемым неудовольствиемshe looked at me with more than faint distaste
gen.она постоянно в течение года просила меня купить ей новое пальтоshe has been onto me to buy her a new coat for a year
gen.она потеряла ко мне всякий интересshe has cooled off towards me
gen.она приносила своё шитье и сидела там со мнойshe brought her sewing and sat with me there
gen.она приходится мне дальней родственницейI am only distantly connected with her
gen.она продолжала спрашивать, не хочу ли я ещё чего-нибудьshe kept on asking if I wanted more
gen.она пыталась объяснить мне это, но я не стал умнееshe tried to explain it to me, but I was none the wiser
gen.она раздражает меняshe exasperates me (выводит меня из себя)
gen.она рассердилась, когда я упомянул о её покойной материI hit a nerve when I mentioned her dead mother
gen.она расстроилась, когда я упомянул о её покойной материI hit a nerve when I mentioned her dead mother
gen.она сама мне так сказалаshe told me so herself
gen.она сама рассказала мне эту новостьshe told me the news herself
gen.она сдавала мне комнатуshe rented a room to me
gen.она сидела прямо передо мнойshe sat just before me (напротив меня)
gen.она сказала, что хочет видеть меняshe said that she wanted to see me
gen.она спросила меня, знаю ли я, кто устроился на эту работуshe asked me if I knew who had got the job (Alex_Odeychuk)
gen.она спустила на меня своего псаshe sicced her dog on me (Anglophile)
gen.она стала меня уламыватьshe started selling me on this idea
gen.она стала одного роста со мнойshe measures up with me
gen.она старается не встречаться со мной взглядомher eyes shy away from mine
gen.она увидела меня в зеркалеshe saw me reflected in the mirror
gen.она ударила меня сами знаете кудаshe gives me a pain in my you-know-what
gen.она улыбнулась мне в ответshe smiled back at me
gen.она улыбнулась мне из окнаshe smiled to me from her window
gen.она ушла вперёд, и я поспешил за нейshe went ahead and I hurried after her
gen.она холодна со мнойshe is all ice to me (как лед)
gen.она холодна со мной как лёдshe is all ice to me
gen.она целый год ругала меня за то, что мы не купили ей новое пальтоshe has been at me for the past year to buy her a new coat
gen.она что-то от меня скрываетshe is concealing something from me
gen.оставь меняleave me alone (Artjaazz)
gen.оставь меня в покое!leave me alone! don't interfere!
gen.оставьте для меня эту шкатулкуset this box this picture, this brooch, etc. aside for me (и т.д.)
gen.оставьте комнату для меняhold a room for me (seats for our guests, a book for first year students, etc., и т.д.)
gen.оставьте один танец для меняsave a dance for me
gen.оставьте это мне, я прослежу за этимleave it to me, I'll see to it
gen.оставьте это мне, я разберусьleave it with me, I'll sort (carburetted)
gen.оставьте это у меняleave it with me
gen.оставьте ящик у себя, пока я не пришлю за нимkeep the box until I send for it
gen.от А до Яins and outs (ins and outs of motivation – мотивация от А до Я Paulichatte)
Игорь Мигот а до яfrom cover to cover
Игорь Мигот а до яthrough and through
gen.от а до яA-Z (ad_notam)
gen.от а до яfrom a to Z
gen.от бега мне стало жаркоrunning made me hot
gen.от беспокойства у меня поднимается температураworry will put up my temperature
gen.от быстрой езды меня стошнилоI got nauseated from the fast ride
gen.от вида крови мне всегда становится дурноthe sight of blood always makes me curl
gen.от вида крови мне всегда становится плохоthe sight of blood always makes me curl
gen.от вида крови мне всегда становиться плохоthe sight of blood always makes me curl
gen.от всех этих сложностей я чувствовал себя очень неуютноI have been thorned with these perplexities
gen.от всех этих трудностей я чувствовал себя очень неуютноI have been thorned with these perplexities
gen.от его грубости я пришёл в яростьhis rudeness made me burn
gen.от его поведения меня всего переворачиваетhis behaviour turns me sick
gen.от его поведения меня просто тошнитhis conduct almost turned me up
gen.от его предложения у меня просто дух захватилоhis suggestion fairly took my breath away
gen.от его рассказа у меня мурашки по телу пошлиhis story made my flesh creep
gen.От его слов у меня пробежал холодок по спинеhis words sent a chill down my spine
gen.от жары я очень устаю жара лишает меня силthe heat takes it out of me
gen.от лука меня начинает тошнитьonions turn me
gen.от лука у меня защипало глазаthe onions made my eyes smart
gen.от любви к нему я совсем потеряла головуI am mad about him
gen.от меняfrom my end (I'm fine with some error logs if they're necessary from my end. 4uzhoj)
gen.от меня вы больше не отделаетесьI will not be put off any longer
gen.от меня не укрылосьit has not escaped my notice
gen.от меня не укрылось, чтоit did not escape me that (AKarp)
gen.от меня не часто такое услышишьyou won't hear me say that often (Being American, I'm rooting for a Canadian team. You won't hear me say that often, so here it is. (Twitter) ART Vancouver)
gen.от меня это не зависитit is not in my authority
gen.от меня это откатилосьit rolled away from me
gen.от меня это отошлоit rolled away from me
gen.от меня это ушлоit rolled away from me
gen.от неожиданности я согласилсяI was surprised into agreeing
gen.от одной мысли о визите к зубному врачу меня бросает в дрожьI am terribly screwed up at the mere thought of going to the dentist
gen.от перца мне делается плохоpepper does not agree with me
gen.от рыбы мне всегда хочется питьfish makes me thirsty
gen.от сильного шума у меня начинается головная больtoo much noise gives me a headache
gen.от смеха я не мог произнести ни словаI couldn't speak for laughing
gen.от такого плохого света у меня устают глазаthis bad light tries my eyes
gen.от такой сырой погоды у меня начинает ныть старая ранаthis wet weather sets up the ache in my old wound
gen.от удара я перестал что-либо соображатьhe knocked me silly
gen.от холода у меня покалывало в пальцахthe cold caused a tingle in my fingers
gen.от этого во мне вскипает кровьthis makes my blood boil
gen.от этого во мне всё кипитthis makes my blood boil
gen.от этого во мне леденеет кровьit chills my blood
gen.от этого во мне стынет кровьit chills my blood
gen.от этого голова у меня идёт кругомthat makes my head whiz
gen.от этого зрелища меня буквально вывернуло наизнанкуmy stomach heaved at the sight
gen.от этого зрелища меня тошнитmy stomach turns at the sight
gen.от этого зрелища у меня кровь в жилах застылаthe sight froze my blood
gen.от этого меня бросило в дрожьthis gave me the jitters
gen.от этого меня с души воротитit's gall and wormwood to me
gen.от этого мне лучше не становитсяit doesn't make it any better (linton)
gen.от этого у меня закружилась головаit made me dizzy
gen.от этого у меня по спине мурашки забегалиit sent a shiver down my spine
gen.от этого у меня улеглась тошнотаit settled my stomach
gen.от этого шума у меня всегда заболевает головаmy head always begins to ache because of that noise
gen.от этого я не отступлюсьI am adamant on point
gen.от этой еды мне стало плохоthe food made me sick
gen.от этой мысли меня в дрожь бросаетthe idea gives me the horrors
gen.от этой мысли я повеселелI was pepped up at the idea
gen.от этой новости у меня поднялось настроениеat this news my spirits rose
gen.от этой новости у меня улучшилось настроениеat this news my spirits rose
gen.отведите меня назадtake me back
gen.отвечать передо мной за его безопасностьanswer to me for his safety (to the mother for her child's well-being, to the committee for the arrangements, to the board for the expenses incurred, etc., и т.д.)
gen.отец хочет, чтобы я брал уроки рисованияfather wishes me to take drawing lessons
gen.отец хочет, чтобы я учился рисоватьfather wishes me to take drawing lessons
gen.отказа я не примуI will take no denial
gen.отсчитайте мне двадцать купюр по одному фунтуcount me out twenty one-pound notes
gen.отчуждение собственного яself-alienation
gen.перец и т.д. жжёт мне языкpepper this drink, mustard, etc. burns my tongue (the throat, etc., и т.д.)
gen.перец и т.д. обжигает мне языкpepper this drink, mustard, etc. burns my tongue (the throat, etc., и т.д.)
gen.побудь здесь где-нибудь, я скоро вернусьstick around, can't you? I'll soon be back
gen.Побудь со мнойStay for a while ("Stay for a while, son." "Eventually I'll have to go." "That's always the way." ART Vancouver)
gen.побудьте где-нибудь поблизости, я скоро вернусьstay around I'll soon be back with you
gen.побудьте здесь, пока я не вернусьstay here till I return
gen.побудьте здесь со мной!stay here with me!
gen.поверни мальчика, я его выслушаюturn the boy around, I want to sound him
gen.повернись и дай мне посмотреть тебе в лицоturn round and let me see your face
gen.поверьте мнеyou may take it from me (following a phrase in which you are asked to believe (alternative form of "take it from me"; also: you can take it from me: Take it from me, if you can't learn how to communicate with each other, your marriage will never work. wiktionary.org lulic)
gen.поверьте мне, она была просто замечательная девушкаI tell you, she was one wonderful girl
gen.поверьте мне, это не так легкоit is not so easy, let me tell you
gen.поверьте, я много страдал!I've suffered much, believe me!
gen.погода была мерзка яthe weather has been fierce
gen.подожди меня, я скоро освобожусьwait for me, I won't take long
gen.подожди, пока я не накину шальwait till I put on my shawl
gen.подожди, пока я не придуwait until I come
gen.подожди, я только возьму пальтоwait till I get my coat
gen.подождите о чем это я говорил?let me see, what was I saying?
gen.подождите! я за вами не поспеваюstop! I can't keep up
gen.подождите, я только подкрашусьwait, I'll just make up
gen.подпишите меняset me down as a subscriber
gen.подпишите меня на два экземпляраput me down for two copies
gen.подпишите меня на пять фунтовput me down for £5
gen.подробности меня не интересуютI am not concerned with the details
gen.подумав об этом ещё раз, я понял, что он правnow that I come to think of it he is right
gen.подумай над тем, что я сказалthink of what I've said (of what I told you, of what this means, etc., и т.д.)
gen.подумай о том, что я сказалthink of what I've said (of what I told you, of what this means, etc., и т.д.)
gen.подумайте над тем, что я вам сказалreflect upon what I have said to you
gen.подумайте над тем, что я сказалthink over what I've said
gen.подумать только, что я ничего об этом не знал!think that I knew nothing about it!
gen.подумать только, я оставил зонтик в поезде!well, if I haven't left my umbrella in the train
gen.пожалуйста, дайте мнеwill you please give me
gen.пожалуйста, дайте мне два бутербродаI want two sandwiches some sugar, a dozen eggs, etc., please (и т.д.)
gen.пожалуйста, держите меня в курсе делаplease keep me advised of the matter
gen.пожалуйста, защити меняoh please protect me
gen.пожалуйста, известите меня как можно скорееplease send me word as soon as possible
gen.пожалуйста, купите мне новые туфлиplease buy me a new pair of shoes (him a bag, the child some sweets, etc., и т.д.)
gen.пожалуйста, нарвите мне цветовplease gather some flowers for me
gen.пожалуйста, не беспокойтесь, я сам найду книгуplease, don't put yourself out, I'll look for the book myself
gen.пожалуйста, не держите на меня зло из-за этого злополучного делаplease don't remember this unfortunate affair against me
gen.пожалуйста, не забудьте меня!don't leave me out, please!
gen.пожалуйста, не кричите на меняplease, don't shout at me
gen.пожалуйста не пили меняnow don't nag!
gen.пожалуйста, не повышайте на меня голосplease, don't shout at me
gen.пожалуйста, не смогли бы вы мне описать более подробно?could you give me some more details, please?
gen.пожалуйста, не стоит благодарности. Мне приятно помогать вамdon't mention it, please. It's my pleasure to help you
gen.пожалуйста, не убирайте руку: мне может показаться, что я вам не нравлюсьplease don't take your hand away, it makes me think that you don't like me
gen.пожалуйста, объявите меняplease, take in my name
gen.пожалуйста, передайте им привет от меняremember me kindly to them
gen.пожалуйста, поговорите обо мне с директоромplease speak for me to the director
gen.пожалуйста, позвоните мне завтраplease call me tomorrow (по телефо́ну)
gen.пожалуйста, послушай телефон, пока я буду в садуplease listen for the telephone while I'm in the garden
gen.пожалуйста, постарайтесь понять меня, я ничего не могу поделатьplease understand me, I can't help it
gen.пожалуйста, постойте рядом, пока я налажу антеннуplease, stand by while I fix this antenna
gen.пожалуйста, пострахуйте меня, пока я налажу антеннуplease, stand by while I fix this antenna
gen.пожалуйста, пропустите меняplease, let me get by
gen.пожалуйста, разрешите мне пройтиplease, let me get by
gen.пожалуйста, соедините меня с мистером Смитомplease connect me with Mr. Smith (with the hospital, etc., и т.д.)
gen.пожалуйста, соедините меня с управляющимplease put this call through to the manager
gen.пожалуйста, спойте мне эту песню ещё разhow about singing that song for me again?
gen.пойди и набери мне ведро водыgo and fill me this bucket with water
gen.пойди и принеси мне стакан водыgo and fill a glass of water for me
gen.пойдём попьём кофе, я устал слушать эту речьcome off with me and have some coffee, I'm tired of listening to this speech
gen.пойдём со мнойcome with me
gen.пойдёмте вместе со мнойcome along with me
gen.пойдёмте со мнойcome with me
gen.пойдёмте со мнойcome along with me
gen.пойдёте со мной в кино?will you go to the movies with me?
gen.Пойми меня правильно-don't take this the wrong way, but
Игорь Мигпойми меня правильноdon't get me wrong
gen.половину я отдал ей, а другую половину оставил себеI gave her half, and kept half for myself
gen.получилось, как я думалit was just as I conjectured
gen.помолчите, а то я собьюсьkeep quiet or you'll throw me out
gen.Понимаете о чём яdo you get what I mean (rechnik)
gen.Понимаете о чём яyou know what I mean (rechnik)
gen.понять, что я ошибалсяfind that I was mistaken
Игорь Мигпонять этого я не могуI cannot wrap my mind around that
gen.похоже на то, что я тут остаюсьit looks as if I'll be staying here
gen.Похоже, что я был не прав, и мне придётся признать этоWell, it looks like I was wrong and I'm going to have to eat crow (Taras)
gen.правда в том, что я очень по тебе скучаюthe truth is that I really miss (Alex_Odeychuk)
gen.правда, я видел его только один разit is true I saw him only once
gen.представший передо мнойas seen by me (Johnny Bravo)
gen.придётся мне обойтись без пальтоI shall have to make do without a coat
gen.пришлите мне письмоsend mea letter (him a book, the boy a parcel, us his answer, me all the news, him the sum of £10, etc., и т.д.)
gen.пришлите, пожалуйста, мне завтрак наверхwill you send my breakfast up?
gen.пришлите эту книгу мнеsend the book along to me
gen.Произведения искусства, в которых художники выражали своё "я", от прикосновения капитализма, этого современного Мидаса, превращаются роковым образом в золотоArt objects which start out as sincere personal statements are turned, by the fatal Midas touch of capitalism into gold (Taras)
gen.пропади я, если я это знаю!would I might never live if I know it!
gen.пропади я пропадомI'm a dutchman if I do (During the long disputes between england and Holland, the word Dutch was synonymous with everything that false. 13.05)
gen.просторечный вариант выражения "I have got you": "я тебя понял", "ты попался", "не уйдёшь" и проч.gotcha (Михаил Смирнов)
gen.Пусть ваши офицеры свяжутся со мнойhave your officers contact me
gen.пусть коробка будет у вас, пока я не пришлю за нейplease, keep the box until I send for it
gen.пусть коробка останется у вас, пока я не пришлю за нейplease, keep the box until I send for it
gen.Пусть лучше меня судят двенадцать, чем несут шестероI'd rather be judged by 12 than carried by 6 (Дмитрий_Р)
gen.пусть мистер Грин поднимется ко мне в комнатуsend Mr. Green up to my room
gen.Пусть он мне помог, разве это даёт ему право?so what if he helped me? Does that give him the right to...?
gen.пусть он не вертится у меня под ногами!keep him out of my way!
gen.пусть те, кто со мной согласенall such as are of my opinion
gen.пусть все те, кто согласен со мной, поднимут рукиall such as are of my opinion lift up their hands
gen.пусть шофёр меня подождётtell the driver to wait for me
gen.пусть я умруlet me die
gen.рассказывать кому-л., как я счастливtell smb. how happy I am (how sorry I am, how glad I was, etc., и т.д.)
gen.решение, которое я только что процитировал, полностью соответствует обстоятельства делаthe decision I just quoted is on all fours with this case
gen.решение, которое я только что процитировал, полностью соответствует обстоятельствам делаthe decision I just quoted is on all fours with this case
gen.с вашей помощью я перебьюсьI'll get by with your help
gen.с вашей помощью я справлюсьI'll get by with your help
gen.с каждым месяцем я всё больше скучаю по домуI get more homesick as the months roll by
gen.с меня довольноI've had enough
gen.с меня довольноthat's it for me (раздражённо: Я решил, что с меня довольно. – That was it for me. ART Vancouver)
gen.с меня свалились туфлиmy shoes slipped off
gen.с меня хватитI've had enough!
gen.с меня хватитthat's it for me (раздражённо: That's it for me! ART Vancouver)
gen.с моей стороны было бы ложной скромностью отрицать, что я заметил этоit would be a false delicacy in me to deny that I have observed it
gen.с ней я счастливshe makes me happy (никаких happy with her SirReal)
gen.с ним было то же, что и со мнойit fared with him as with me
gen.с ним случилось то же, что и со мнойit fared with him as with me
gen.с ногой у меня стало лучшеmy foot feels better
gen.с первого взгляда тотчас же мне всё стало ясноI realized it at first glance (at once)
gen.с первого взгляда тотчас же я всё понялI realized it at first glance (at once)
gen.с такими делами мне приходилось сталкиваться преждеI have handled matters of this kind before
gen.с тех пор, как я её знаюever since I've known her (Andrey Truhachev)
gen.с тех пор, как я себя помнюsince I can remember (denghu)
gen.с тех пор я его больше не виделsince then I haven't seen him any more
gen.с тех пор я испытываю угрызения совестиit has been tweaking at my conscience ever since
gen.с тобой яwith you is when I (With you is when I feel the safest. snowleopard)
Игорь Мигс того места, где я нахожусьfrom my position
gen.с той поры, как я помню себяsince I was small (Супру)
gen.с трудом я заставил его принять мою точку зренияwith some difficulty I brought him around to my way of thinking
gen.с трудом я заставил его принять мою точку зренияwith some difficulty I brought him round to my way of thinking
gen.с чего бы это мне отчитываться перед вамиas if I need to explain myself to you
gen.с чего мне начать?what shall I begin with?
gen.с чего ты взял, что я могу дать тебе деньги взаймыdon't run away with the idea that I can lend you money
gen.с чем я не могу согласиться, это ...what I object to is (Супру)
gen.с этого места я никуда не сдвинусьhere I am and here I stick
gen.с этого места я никуда не уйдуhere I am and here I stick
gen.система взаимных услуг, "'ты – мне, я – тебе'', ''рука руку моет'"logrolling (амер. ABelonogov)
gen.система "ты мне – я тебе"logrolling
Игорь Мигсистема "ты мне, я тебе"crony
chess.term.Сицилианская защита с ходом 3.СЬ5Sicilian Defense with 3 Bb5
gen.скажите мальчику, что он мне нуженtell the boy I want him
gen.скажите, пожалуйста, как мне попасть на Красную площадьcan you tell me how to get to Red Square? (where to find the book, when to stop, etc., и т.д.)
gen.скажите, пожалуйста, как мне проехать на Красную площадьcan you tell me how to get to Red Square? (where to find the book, when to stop, etc., и т.д.)
gen.скажите, пожалуйста, как мне пройти на Красную площадьcan you tell me how to get to Red Square? (where to find the book, when to stop, etc., и т.д.)
gen.скажите, что вы ко мне и вас впустятask for me and you will be admitted
gen.скажите, что вы ко мне и вас пропустятask for me and you will be admitted
gen.скажу я вамI say (в конце предл. linton)
gen.сказал яquoth I
gen.сказать кому-л. "ай-я-яй!"give sb. a slap on the wrist
gen.сказать кому-л., по секрету и т.д., что мне всё это надоелоtell smb., confidentially (regretfully, exactly, once for all, etc.), that I'm sick of the whole thing ((that) it was too late, (that) he was coming, (that) it is a fine plan, that it is not (so) easy, etc., и т.д.)
gen.сказать, что я чувствуюsay what I feel (what you think, what is wrong, who it was, why he does it, if he knows it, how this can be done, etc., и т.д.)
gen.совершенно исключено, чтобы я туда пошёлthere is no possibility of my going there
gen.совершенно невозможно, чтобы я туда пошёлthere is no possibility of my going there
gen.совершенно невозможно чтобы я туда пошёлthere is no possibility of my going there
gen.сообщите мне о результатах вашей работыsend me word of your results
gen.сообщите мне о результатах вашей работыsend me news of your results
gen.сообщите мне своё мнениеgive me your opinion
gen.спасибо за всё то внимание, которое вы мне оказывалиthanks for all your courtesies
gen.спасибо товарищу, выручил он меняmust thank my friend
gen.спасибо товарищу, выручил он меняhe helped me out
gen.Спасибо, что нашли для меня времяThanks for squeezing me in! (lady_west)
gen.спасибо, что согласились встретиться со мнойthank you for seeing me
gen.судя по тому, как мне везёт ...the way my luck has been running (SAKHstasia)
gen.судя по тому немногому, что я знаюfor aught I know
gen.счастлив ли я? ещё как!am I happy? and how!
gen.сядьте рядом со мнойsit oneself at my side
gen.сядьте сюда, чтобы я ясно видел ваше лицоsit here, so that I may see your face more clearly
gen.те, кого я виделthose that I saw
gen.тот самый человек, которого я виделthe very man I saw
gen.тут мелко, я достаю до днаthe water is not deep, I can just touch the bottom
gen.тут мне пришло в голову, что я видел его раньшеthe thought came across my mind that I had met him before
gen.тут я бесполезенI don't bring me to the party (suburbian)
Игорь Мигтут я бессилен что-либо сделатьthe whole thing is out of my league
gen.тут я вспомнилthat's when I remember (that ... – ..., что ... Alex_Odeychuk)
gen.тут я не вижу толкуit just doesn't add up
gen.тут я ничего не могу сделатьI am quite powerless in the matter
gen.тут я ничего не могу сделатьI am helpless in the matter
gen.хороший марш и т.д. всегда вселяет в меня бодростьa good march good music, a long walk, etc. always cheers me up
gen.что я когда-либо виделthis picture tops all I have ever seen
Showing first 500 phrases