DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сытый | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.Боб сытBob has eaten his full
proverbбрюхо сыто, да глаза голодныone's eye is bigger than one's belly
gen.быть по горло сытымbe surfeited with something (чем-либо)
gen.быть по горло сытымbe fed up with (sb., sth., чем-л, кем-л.)
gen.быть по горло сытымbe surfeited with something (чем-либо)
inf.быть сытымbe stuffed (Andrey Truhachev)
inf.быть сытымbe full (Andrey Truhachev)
gen.быть сытымhave a full belly
gen.быть сытым по горлоbe full up
gen.быть сытым по горлоhave enough (образн. I have had enough = i am fed up TaylorZodi)
gen.быть сытым по горлоbe fed up with
idiom.быть сытым по горлоhave one's fill of (Abysslooker)
slangбыть сытым по горлоbe fed up (with)
idiom.быть сытым по горлоhave a bellyful of something (Andrey Truhachev)
idiom.быть сытым по горлоbe completely browned off (Andrey Truhachev)
idiom.быть сытым по горлоbe tired of (something Andrey Truhachev)
idiom.быть сытым по горлоbe sick of (something Andrey Truhachev)
idiom.быть сытым по горлоhave a bellyful of (something Andrey Truhachev)
gen.быть сытым по горлоbe sick and tired of someone or something (Taras)
gen.быть сытым по горлоbe fed up with
gen.быть сытым по горлоbe fully gorged (в буквальном и переносном смысле Sergei Aprelikov)
gen.быть сытым по горлоfull up
fig.быть сытым по горлоhave had enough of (чем-либо Alex_Odeychuk)
gen.быть сытым по горлоbe browned off
idiom.быть сытым по горло коррупциейget fed up of corruption (Financial Times Alex_Odeychuk)
busin.быть сытым по горло от...get fed up with...
inf.быть сытым по горло этим человекомbe fed up with the man (with your grumbling, with that sort of junk, etc., и т.д.)
proverbв богатстве сыто брюхо, голодна душаmuck and money go together (дословно: Мерзость и деньги всегда вместе. Смысл: богатство можно нажить только нечестным путём)
proverbв богатстве сыто брюхо, голодна душаmoney is the root of all evil
proverbв богатстве сыто брюхо, голодна душаhonour and profit lie not in one sack
med.в сытом состоянииin the fed state (В сытом состоянии уровень кетона в крови низкий, в то время как в состоянии голодания у людей он повышается в течение 8–12 часов, достигая уровня 2–5 мм к ... • В периоды между приемами пищи постоянство уровня глюкозы в крови обеспечивается в процессе расщепления запасенного в сытом состоянии гликогена печени • Fed state metabolism. In the fed state, or postprandial, elevated glucose levels trigger the release of insulin from the pancreas. 'More)
proverbвприглядку сыт не будешьsoft words butter no parsnips
proverbвприглядку сыт не будешьfine words butter no parsnips
Makarov.все звери выглядят сытымиthe animals all look well-fed
gen.вы сыты?have you had sufficient?
proverbзавтраками сыт не будешьjam tomorrow and jam yesterday – but never jam today (речь идёт о завтрашнем дне)
proverb"завтраками" сыт не будешьone of these days is none of these days
proverbзавтраками сыт не будешьtomorrow come never (дословно: "Завтра" никогда не наступает)
gen.и волки сыты, и овцы целыyou would like to eat fish, but would not like to get into the water
gen.и волки сыты, и овцы целыone'd like to eat fish, but would not like to get into the water
gen.и волки сыты, и овцы целыone would like to eat fish, but would not like to get into the water
gen.и волки сыты, и овцы целыeat one's cake and have it
idiom.и волки сыты и овцы целыtread a fine line (blaireau)
idiom.и волки сыты, и овцы целыhave it both ways (Yeldar Azanbayev)
proverbи волки сыты, и овцы целыthe wolves are full and the sheep are whole (corndancer.com)
proverbи волки сыты, и овцы целыrunning with the hare and hunting with the hounds (used to mean: it must please both parties now, no harm is (will be) done to both of them)
proverbи волки сыты, и овцы целыboth the wolves have eaten much and the sheep have not been touched!
gen.и волки сыты, и овцы целыyou'd like to eat fish, but would not like to get into the water
gen.и волки сыты, и овцы целыso that everybody is happy (the wolves are full and the sheep are intact, so everybody is happy Jaybugger09)
gen.или волки сыты, или овцы целыyou can't have it both ways (Anglophile)
proverbкрасивыми словами сыт не будешьfine words butter no parsnips
proverbкрасивыми словами сыт не будешьsoft words butter no parsnips
proverbкрасивыми словами сыт не будешьfair words butter no parsnips
proverbмать жива и дети сытыno one will take care of your children the way a mother would
inf.на сытое брюхоon a full belly (VLZ_58)
inf.на сытое брюхоon a full stomach (VLZ_58)
inf.на сытый желудокon a full belly (VLZ_58)
inf.на сытый желудокon a full stomach (VLZ_58)
gen.на сытый желудок лучше спитсяa full belly is a happy belly (Анна Ф)
inf.находиться на точке срыва, быть сытым по горло, мочи нет, не под силу / невмоготу терпеть долееat the end of one's teether
proverb, bible.term.не хлебом единым сыт человекman does not live by bread alone
proverb, bible.term.не хлебом единым сыт человекman doth not live by bread alone
proverb, bible.term.не хлебом единым сыт человекman cannot live on bread alone
proverbодин пирог два раза не съешь нельзя сделать так, чтобы и волки были сыты и овцы целыyou cannot have your cake and eat it
idiom."одни глаза не сытые"have eyes are bigger than one's stomach (Shiela always has a desire for more food than she can eat; she has eyes bigger than her stomach. langwitch.ru younenari)
gen.одной похвалой сыт не будешьhe who gives fair words feeds you with an empty spoon (букв.: ...горшка не наполнишь)
gen.одной похвалой сыт не будешьpraise without profit puts little in the pot (букв.: ...горшка не наполнишь)
gen.одной похвалой сыт не будешьfine words butter no parsnips (букв.: ...горшка не наполнишь)
Makarov.он сытhe has had his fill
Makarov.он сытhe has had enough
Makarov.он сытhe is full
gen.он сытhe has had enough (kee46)
Makarov.он сыт по горлоhe is full up
Makarov.он сыт по горлоhe is fed up
Игорь Мигон сыт по горлоhe has a real pet peeve about
gen.он сыт по горло твоим постоянным нытьёмhe is fed up with hearing your moaning the whole time
Makarov.он сыт по горло твоими обещаниямиhe is full up with your promises
Makarov.он сыт по горло твоими обещаниямиhe is fed up with your promises
gen.он сыт по горло этимhe has had his bellyful of it
Makarov.он сыт по горло этим автомобилемhe is fed up over this motorcar
Makarov.он сыт по горло этими дурацкими выходкамиhe has had enough of this foolery
gen.оставаться сытымkeep satiated (в новостях на yahoo.com Toughguy)
gen.оставаться сытым, быть сытымstay full (Childofsky)
gen.кто-л. по горло сытfed up with (sb., sth, кем-л., чем-л.)
gen.кто-л. по горло сытtired of (sb., sth, кем-л., чем-л.)
gen.кто-л. по горло сытbe fed up with (sb., sth, кем-л., чем-л.)
gen.кто-л. по горло сытbe sick and tired of (sb., sth, кем-л., чем-л.)
gen.кто-л. по горло сытbe disgusted with (sb., sth, кем-л., чем-л.)
gen.кто-л. по горло сытsick and tired of (sb., sth, кем-л., чем-л.)
gen.кто-л. по горло сытhave enough of (sb., sth, кем-л., чем-л.)
gen.кто-л. по горло сытbe tired of (sb., sth, кем-л., чем-л.)
gen.кто-л. по горло сытget sick and tired of (кем-л., чем-л.)
gen.кто-л. по горло сытget tired of (кем-л., чем-л.)
gen.кто-л. по горло сытbecome disgusted with (sb., sth, кем-л., чем-л.)
gen.кто-л. по горло сытdisgusted with (sb., sth, кем-л., чем-л.)
gen.по горло сытыйsick and tired of (чем-л, кем-л.)
proverbпо сытому брюху хоть обухомwhen the belly is full the bones would be at rest (george serebryakov)
proverbпо сытому брюху хоть обухомwhen the belly is full, the bones would be at rest
gen.по сытому брюху хоть обухомwhen the belly is full the bones would be at rest
gen.пресытиться чем-либо быть по горло сытымbe surfeited with (чем-либо)
gen.пресытиться, быть сытым по горлоhave one's fill (flower23)
inf.проблема сытой жизниfirst world problem (Баян)
proverbпростой похвалой, как пудингом, сыт не будешьpraise is not pudding
proverbразговорами сыт не будешьsoft words butter no parsnips
proverbразговорами сыт не будешьpraise is not pudding
proverbразговорами сыт не будешьmany words will not fill a bushel (дословно: Многими словами бушеля не наполнишь)
gen.разговорами сыт не будешьfine words butter no parsnips
proverbразговором сыт не будешьfine words butter no parsnips
polit.рассказывать легенды о сытой жизниtell tales of a happy life (under – под властью / при ... ; контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk)
Makarov.ребёнок должен быть сыт, но не перекормленa child should be fed, and not be surcharged
proverbс погляденья сыт не будешьHungry bellies have no ears (VLZ_58)
proverbс погляденья сыт не будешьfine words butter no parsnips
proverbс погляденья сыт не будешьFair/fine words butter no parsnipы (This Russian proverb has a good deal in common with / quite similar to another Russian proverb, соловья баснями не кормят. VLZ_58)
proverbс погляденья сыт не будешьBetter fill a man's belly than his eye (Mere looking at food or something else does not content a person VLZ_58)
proverbсделать так, чтоб и волк был сыт и овцы целыrun with the hare and hunt with the hounds
gen.словами сыт не будешьthe belly is not filled with fair words
proverbспасибом сыт не будешьpraise without profit puts little in the pot
proverbспасибом сыт не будешьthanks do not fill a purse (Anglophile)
gen.сыт не будешьdoesn't don't fill the belly (promises don't fill the belly – обещаниями сыт не будешь", "hope doesn't fill the belly Рина Грант)
inf.сыт по горлоI've had enough (VLZ_58)
inf.сыт по горлоenough and to spare (VLZ_58)
gen.сыт по горлоfed to the teeth (от брит. англ.: "to be fed up to one`s back teeth". thisiswesternmorningnews.co.uk)
idiom.сыт по горлоhave a basinful (Gretta)
slangсыт по горлоup to here
slangсыт по горлоsick and tired (mdenner)
slangсыт по горлоup to there
idiom.сыт по горлоhave had it up to here with (чем-либо Баян)
gen.сыт по горлоfull to the throat
Gruzovikсыт по горлоfed up to the teeth
gen.сыт по горлоsick of (чем-л. Баян)
gen.сыт по горлоjack of it (Borita)
inf.сыт по горлоmore than enough (VLZ_58)
inf.сыт по горлоfed up to the neck with something (Aydar)
gen.сыт по горлоsick to the back teeth (Баян)
gen.сыт по горлоfed up to the back teeth (Anglophile)
gen.сыт по горлоbrassed off
gen.сыт по горло! тошнит от этого!enough of this! (Александр_10)
inf.Сыт по горло этим!I am through with it! (valery5)
proverbсыт покуда, как съел полпуда, а как бы проведать, где можно пообедатьthe appetite comes with eating
gen.сытая и обеспеченная жизньlife of Reilly (по имени ирландца Райли, героя популярной в 19 в. песни Anglophile)
fig.сытая посредственностьvilladom
quot.aph.сытое брюхо к учению глухоa full stomach is deaf to learning (Цитируется также по-латыни: Plenus venter non studet libenter. VLZ_58)
idiom.сытое брюхо к учению глухоa fat belly, a lean brain (askandy)
proverbсытое брюхо к учению глухоfat paunches have lean pates
med.сытое состояниеfed state (Fed state metabolism. In the fed state, or postprandial, elevated glucose levels trigger the release of insulin from the pancreas. 'More)
proverbсытый голодного не понимаетsated men the hungry don't ken
proverbсытый голодного не понимаетhe whose belly is full, believes not him who is fasting
proverbсытый голодного не понимаетit is ill speaking between a full man and a fasting
proverbсытый голодного не понимаетthe well-fed cannot understand the hungry
proverbсытый голодного не понимаетa man with a full belly thinks no one is hungry (usually used reproachfully to mean: a person who does not have certain problems (needs, troubles, etc) cannot fully understand others who have such problems and suffer now)
saying.Сытый голодного не разумеетthe full man does not understand the wants of the hungry
proverbсытый голодного не разумеетhe that is warm thinks all so (дословно: Тот, кому тепло, думает, что и всем таково)
Gruzovik, proverbсытый голодного не разумеетthe rich don't know how the other half lives
proverbсытый голодного не разумеетthe bird who has eaten cannot fly with the bird that is hungry
Makarov., saying.сытый голодного не разумеетthe well-fed don't understand the hungry
proverbсытый голодного не разумеетa man with a full belly thinks no one is hungry (usually used reproachfully to mean: a person who does not have certain problems (needs, troubles, etc) cannot fully understand others who have such problems and suffer now)
proverbсытый голодного не разумеетit is ill speaking between a full man and a fasting
proverbсытый голодного не разумеетthe well-fed cannot understand the hungry
proverbсытый голодного не разумеетsated men the hungry don't ken
proverbсытый голодного не разумеетhe whose belly is full, believes not him who is fasting
gen.сытый голодного не разумеетa full belly is a happy belly (Анна Ф)
gen.сытый голодного не разумеетthe rich don't know how the other half lives
idiom.сытый голодному не веритthe full man does not understand the wants of the hungry
idiom.сытый голодному не веритthe full stomach does not understand the empty one (Voledemar)
proverbсытый голодному не товарищthe bird who has eaten cannot fly with the bird that is hungry
proverbсытый голодному не товарищa full man is no friend to a hungry man (ankicadeenka)
gen.сытый обедa solid meal
gen.сытый по горлоfull up
slangсытый по горлоcheesed off
slangсытый по горлоpissed off
slangсытый по горлоbrowned-off (чем-либо)
austral., slangсытый по горлоup to dolly's wax
gen.сытый по горлоcheesed-off (чем-либо)
gen.сытый по горлоbrowned off
gen.сытый по горлоfed up
gen.сытый по горлоfull
gen.сытый по горло чём-либоfed-up
gen.сытый по горло чём-либоbrowned-off
agric.сытый скотwell fed cattle
agric.сытый скотwell-fed cattle
slangтот, кто сыт по горло тем, что ему указывают, как житьantivist (elly_k)
gen.фруктами сыт не будешьfruit does not fill a man
gen.фруктами сыт не будешьfruit doesn't fill a man
Игорь Мигхолоден сентябрь, да сытSeptember is cold, but no one goes hungry
proverbХорошим словом сыт не будешьfair words fat few (AmaliaRoot)
proverbчетырёх человек не может носить земля: раба, ставшего царём, сытого глупца, гулящую женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место своей госпожиthere are four things that the earth itself cannot tolerate: a slave who becomes a king, a fool who has all he wants to eat, a hateful woman who gets married, and a servant girl who takes the place of her mistress
Makarov.я съел холодный пирог, и я сытI have eaten a cold pie and I am full
gen.я сытI am full
gen.я сытI am full up
idiom.я сыт по горлоI'm full (Andrey Truhachev)
gen.я сыт по горлоI've had enough of (ART Vancouver)
fig.я сыт по горлоI'm fed up
Gruzovik, fig.я сыт по горло!I'm fed up!
inf.я сыт по горло!I'm sick and tired! (Andrey Truhachev)
gen.я сыт по горлоI'm full up to here
idiom.я сыт по горлоI'm full to the scuppers (Andrey Truhachev)
gen.я сыт по горлоI got a bellyful (of; чем-либо)
gen.я сыт по горло этимI've had a bellyful of it (murad1993)
Makarov.я сыт по горло этим автомобилемI am fed-up over this motor-car
Makarov.я сыт тобой по горло, убирайсяI'm fed up with you, go away
gen.я сыт этим по горлоI am heartily sick of it