DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing схватка | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
med.appl.амплитуда родовых схватокuterine contraction amplitude
idiom.бескомпромиссная и жестокая схваткаabsolute knife fight (Washington Post)
fenc.боевая схваткаround
med.болезненные послеродовые схваткиafterpains
med.боль при родовых схваткахlabour pain (VladStrannik)
construct.брусчатая схваткаsquared timber wale
Игорь Мигбыть над схваткойbe a fence-sitter
gen.в рукопашной схваткеin personal combat (Taras)
gen.в схватке заin the grapple for (Taras)
gen.в схватке один на одинin personal combat (So this is the man who killed my husband in personal combat Taras)
gen.в этой схватке несколько человек получило раненияin the struggle several received injuries
gen.в этой схватке несколько человек получило раненияin the struggle several received in juries
box.ведение схваткиconduct of the bout (jagr6880)
Gruzovik, med.возбуждение схватокinduction of labor
med.возбуждение схватокinduction of labour
Игорь Мигвступать в схватку сfend off
Игорь Мигвступать в схватку сtake up arms against
Игорь Мигвступать в схватку сpick a fight with
mil.вступить в рукопашную схваткуengage in close-quarters combat (Alex_Odeychuk)
winemak.вступить в схваткуtake to the field (КГА)
gen.вступить в схваткуgo at it ("Lindsay Lohan and gravity went at it again... and once again gravity prevailed." joyand)
gen.вступить в схваткуget to grips with (they never got to grips with the enemy -они не вступали в схватку с противником alexeytime)
rhetor.вступить в схватку сpick a fight with (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигвступить в схватку сtake up arms against
med.вызвать схваткиinduct labour (Andrey Truhachev)
med.вызвать схваткиinduce labor (Andrey Truhachev)
med.вызвать схваткиinduce labour (Andrey Truhachev)
weap.выстрел от бедра в целях самообороны в рукопашной схваткеSpeed Rock (в практической стрельбе из пистолета: упражнение на отработку приёма самообороны стрелка при непосредственном столкновении с противником. Включает в себя толчок/удар "слабой" рукой в грудь противника, шаг назад, выхватывание оружия из кобуры и выстрел навскидку от бедра alikan)
construct.горизонтальная схваткаface piece (крепления траншеи)
bridg.constr.горизонтальная схваткаface waling (в креплении траншеи)
construct.горизонтальная схваткаledger
construct.горизонтальная схваткаsash brace
construct.горизонтальная схваткаface waling (крепление траншеи)
tech.горизонтальная схваткаface piece (крепления котлована)
gen.грандиозная схваткаbattle royal (Bullfinch)
gen.давать сигнал кончить схваткуcall time
Makarov.давать сигнал начать или кончить схваткуcall time
gen.давать сигнал начать схваткуcall time
wood.деревянная схваткаbrace
forestr.деревянная схваткаbracing (при укладке тары)
construct.деревянная схваткаclamp timber
mil., tech.диагональная поперечная схваткаtransverse diagonal
construct.диагональная схваткаdiagonal brace
construct.диагональная схваткаbrace
mil., tech.диагональная схваткаsnake piece
mil., tech.диагональная схваткаcross brace
idiom.дойти до драки, до рукопашной, до схваткиgo to blows (Bobrovska)
construct.дощатая дверь на планках с диагональной схваткой или схваткамиledged-and-braced door
gen.жаждущий схваткиfighting mad
Makarov.жаркая схваткаwarm work
sport.жаркая схваткаsharp game
gen.жаркая схваткаhot fight (Sergei Aprelikov)
patents.жестокая патентная схваткаbrutal patent battle (Sergei Aprelikov)
Makarov.жестокая схваткаvicious fight
Makarov.заранее решить исход схваткиfix a fight
gen.застрельщик схваткиskirmisher
gen.захватить и передать мяч ногой назад в "схватке"hook (регби)
gen.зачинщик схваткиskirmisher
Makarov.и республиканцы, и демократы готовятся к решающей схватке Буша и Керри на выборах в ноябреboth Republicans and Democrats are preparing for a Bush v Kerry showdown in November's election
gen.идейные схваткиideological battles
gen.идейные схваткиideologic battles
agric.изгоняющие родовые схваткиexpulsive labor pain
med., Makarov.изгоняющие родовые схваткиexpulsive pains
med.индуцировать схваткиinduce labor (Andrey Truhachev)
med.индуцировать схваткиinduct labour (Andrey Truhachev)
med.индуцировать схваткиinduct labor (Andrey Truhachev)
med.индуцировать схваткиinduce labour (Andrey Truhachev)
med.appl.интервал между родовыми схваткамиuterine contraction interval
obst.истинные родовые схваткиcontractions of real labor (mazurov)
gen.тогда, когда у неё начнутся схваткиwhen she goes into labour (о беременной женщине denghu)
tech.кольцевая схваткаring wale
sport.короткий матч менее известных боксёров / борцов или иные "разогревающие" события перед главным матчем / забегом / схваткойundercard (He is dedicating his bout against Alex Bunema on the undercard of the Felix Trinidad-Roy Jones Jr. fight Saturday night to...)
mil., tech.крепление диагональными схваткамиcross-bracing
mil., tech.крепление схваткамиwailing
construct.крепление схватокwaling
construct.криволинейная схватка постоянного радиусаfixed-radius curved waler
construct.криволинейная схватка постоянного радиусаfixed-radius curved wale
construct.криволинейная схватка, регулируемая по кривизнеadjustable radius waler
construct.криволинейная схватка, регулируемая по кривизнеadjustable radius wale
nautic.легко разрывающаяся схваткаparting strop
nautic.легко разрывающаяся схватка из ворсыparting strap
sport.линия схваткиline of scrimmage (felog)
med.ложные родовые схваткиfalse pains
med.ложные родовые схваткиfalse labor pains
agric.ложные родовые схваткиfalse labor pain
gen.ложные родовые схваткиfalse labour pains
obst.ложные схваткиcontractions of false labor (mazurov)
med.ложные схваткиfalse labour (faddyfeme)
med.ложные схваткиfalse pains (при родах)
Makarov.меч был обагрён кровью в этой трагической схваткеthe sword was bloodied in this unlucky quarrel
med.appl.многопальцевая схваткаmultifinger gripper
med.appl.мониторинг во время родовых схватокmonitoring during labour
med.appl.мониторинг во время родовых схватокmonitoring during delivery
construct.монтажная схваткаerection brace
Gruzovik, fig.над схваткойabove the battle
Игорь Мигнад схваткойabove the fray
gen.над схваткойabove-the-fray (xenkis)
gen.над схваткойabove the fray and fog (Taras)
media.надвигается схваткаfight looms (bigmaxus)
rugb.назначаемая схваткаset scrum (felog)
construct.наклонная схваткаdiagonal brace
med.начало схватокonset of labour
Gruzovik, gynecol.начало схватокonset of labor
med.начало схватокonset of labor
Makarov.неравная схваткаone-sided fight
gen.одолеть противников в интеллектуальной схваткеslog it out in an intellectual rough-and-tumble
gen.ожесточённая схваткаpitched battle (широко употребляется в том числе без обязательного значения предварительной подготовки, но всегда со значением высокой интенсивности, иногда большой длительности, ближней дистанции или участия многих лиц. // 17.11.2020 Евгений Тамарченко)
Makarov.он выиграл две схватки из трёхhe won two falls out of three
gen.он погиб в схваткеhe fell in a skirmish
Makarov.он провёл свою последнюю схватку, которая закончилась вничьюhe fought his last battle which ended in a draw
gen.он провёл свою последнюю схватку, которая закончилась вничьюhe fought his last battle, which ended in a draw
Makarov.она чувствовала приближение схватокshe felt her pains coming on
Makarov.она чувствовала приближение схватокshe felt her labour pains coming on
Makarov.организовывать схватку боксёровstage a fight
Makarov.организовывать схватку боксёровhold fight
Игорь Мигоставаться над схваткойstay out of the fray
gen.острая схваткаeager fight
gen.острая схваткаeager light
obst.отсутствие схватокabsence of labor (AnastasiiaKi)
gen.отчаянная схваткаdesperate struggle
media.победитель в схваткеwinner in a skirmish (bigmaxus)
med.appl.поверхность родовых схватокuterine contraction area
gen.подверженный схваткеcrampy
med.подготовительные схваткиBraxton Hicks contractions (Andy)
med.подготовительные схваткиfalse labor (ADol)
gen.подняться над схваткойrise above the fray (eugenealper)
Makarov.полиция и хулиганы вступили в жарку ю схваткуthe police and rioters clashed violently
sport.полузащитник схваткиscrum-half winger
seism.поперечная схваткаcrosshead clamp
railw.поперечная схваткаcrossing clamp
construct.поперечная схваткаcross-head clamp
tech.поперечная схваткаtransverse bracing
construct.поперечные схваткиcross bracing
gen.поперечный пас одного защитника другому за линией схваткиpitchout (амер. футбол)
Makarov.попытка, заработанная сборной Англии в схватке, также не была засчитанаthe England pushover try was also disallowed
brit.попытка схваткиpushover try (занос мяча в зачётное поле переталкиванием соперника: The England pushover try was also disallowed. – Попытка, заработанная сборной Англии в схватке, также не была засчитана. alexs2011)
gen.последняя решительная схваткаlast-ditch battle
agric.послеродовые схваткиafterpains
med.послеродовые схваткиafter-pains
med.послеродовые схваткиaftermath
gen.правила схваткиrules of engagement (MichaelBurov)
gen.правило схваткиrule of engagement (MichaelBurov)
sport.предварительная схваткаpreliminary match
med.предварительные схваткиfalse pains (при родах)
med.предродовые схваткиlabor
idiom.приготовиться к схваткеbust out the boxing gloves (VLZ_58)
gen.приготовиться к схваткеset teeth for
gen.провести схваткуfight a bout with (с кем-либо)
sport., Makarov.провести схваткуencounter
Makarov.провести схваткуfight a bout (в боксе)
Makarov.провести схваткуfight a bout with (в боксе; с кем-либо)
Makarov.провести схваткуfight a bout with (в боксе с кем-либо)
gen.провести схваткуfight about (в боксе)
mil., tech.продольная горизонтальная схваткаlongitudinal horizontal (соединяющая опоры моста)
mil., tech.продольная диагональная схваткаlongitudinal diagonal
construct.продольная схваткаgirt (в крепи квадратными окладами и др.)
construct.продольная схваткаgird (в крепи квадратными окладами и др.)
mil., tech.продольная схваткаlongitudinal bracing
Makarov.проиграть схваткуlose a battle
gen.производить схваткуcramp
rugb.произвольная схваткаloose scrum (felog)
sport.рак, произвольная схватка на землеruck (в регби vldkom)
oilраскосная схваткаsway brace (яруса буровой вышки)
obst.регулярные схваткиregular contractions (tavost)
chess.term.решающая схваткаdecider
Игорь Миг, sport.решающая схваткаtie breaker
media.решающая схватка двух антагонистов вокруг планаshowdown over a plan (bigmaxus)
gen.решительная схваткаtug of war
gen.решить дело в рукопашной схваткеfight it out toe to toe
gen.решить спор в рукопашной схваткеfight it out toe to toe
obst.ритмичные схваткиrhythmic contractions (сокращения мускулатуры матки tavost)
gynecol.родовая схваткаbirth contraction (Vadim Rouminsky)
physiol.родовая схваткаcontraction
gen.родовая схваткаbirth pang (1. • one of the regularly recurrent pains that are characteristic of childbirth – usually used in plural 2. birth pangs plural • disorder and distress incident to a major organizational or social change the birth pangs of civilization. WTNI Alexander Demidov)
gen.родовая схваткаparadynia
gen.родовые схваткиlabor pains
gen.родовые схваткиbirth pangs
gen.родовые схваткиlabour
med.родовые схваткиdilating pains
med.родовые схваткиparodynia
med.родовые схваткиcontraction
med.родовые схваткиuterine activity unit
Gruzovik, met.health.родовые схваткиlabor throes
Gruzovik, met.health.родовые схваткиbirth throes
med.родовые схваткиcontractions
gen.родовые схваткиlabor
gynecol.родовые схваткиbirth contractions (Vadim Rouminsky)
gen.родовые схваткиbirth throes
gen.родовые схваткиlabour pains
agric.родовые схваткиlabor pain
gen.родовые схваткиpains
anim.husb.родовые схватки в период раскрытия шейки маткиdilating pains
agric.родовые схватки в период раскрытия шейки маткиdilating labor pain
mil.рукопашная схваткаhand-to-hand fighting
sec.sys.рукопашная схваткаhand-to-hand combat
sec.sys.рукопашная схваткаhand-to-hand fight
mil.рукопашная схваткаclose combat (Andrey Truhachev)
mil.рукопашная схваткаscrimmage
Gruzovik, mil.рукопашная схваткаskirmishing
inf., mil.рукопашная схваткаscrummage
gen.смелая схваткаdaring fight (SergeyL)
gen.сойтись в схваткеmeet (с кем-либо)
gen.спазмы и схватки в животеthe throes and grippings in the belly
med.спровоцировать схваткиinduct labour (Andrey Truhachev)
med.спровоцировать схваткиinduce labor (Andrey Truhachev)
med.спровоцировать схваткиinduce labour (Andrey Truhachev)
Makarov.стоять над схваткойbe above the battle
gen.стоящий в стороне от схваткиabove the battle
fr."стоящий над схваткой"dégagé (о писателе, художнике)
lawсудебная схваткаlegal skirmish (Sergei Aprelikov)
fig.of.sp.схватившись в смертельной схваткеlocked in mortal combat (Leonid Dzhepko)
wrest.схватка борьбыwrestling bout
gen.схватка в борьбеskirmish in a battle
gen.схватка в борьбе за президентствоskirmish in a battle for Presidency
gen.схватка вничьюdead heat
gen.схватка вокруг мячаscrum (в регби)
gen.схватка вокруг мячаscrummage (в регби)
gen.схватка вокруг мячаscrimmage (в регби)
inf.схватка вокруг мячаscrimmage (футбол, регби)
inf.схватка вокруг мячаscrummage (футбол, регби)
gen.схватка вокруг мячаrouge (в футболе)
gen.схватка вокруг мячаmaul (регби)
gen.схватка врукопашнуюpush of pike
gen.схватка врукопашнуюhandgrip
transp.схватка деталейstrap stiffener
judo.схватка до первой оценкиgolden score (Latvija)
hist.схватка за АфрикуScramble for Africa (Ремедиос_П)
inf.схватка за титулshot at the title (в боксе, боевых искусствах и т.п. fa158)
media.схватка кандидатовclash of candidates (bigmaxus)
construct.схватка коренных лесовledger
mil.схватка на поле бояmilitary engagement
mil.схватка на поле бояbattlefield engagement
gen.схватка не на жизнь, а на смертьknock-down-drag-out
gen.схватка один на одинpersonal combat (тж. см. multitran.com Taras)
gen.схватка один на одинlonely battle (chaka)
mil.схватка-петляkeeper (на пушечных стропах)
mil., artil.схватка-петля на пушечных стропахkeeper
media.схватка по поводу политикиskirmish over policy (bigmaxus)
mil.схватка с применением оружияgunfighting (tallichka)
gen.схватка с противникомa bout with the adversary
gen.схватка, чтобы получитьscramble (что-л.)
med.схватки Бракстон-ХиксBraxton Hicks contractions (Chita)
med.схватки Брекстона ГиксаBraxton Hicks (Andy)
obst.схватки Брэкстона-ХиксаBraxton Hicks contractions (mazurov)
obst.схватки Брэкстона-Хиксаpractice contraction (mecic mazurov)
gen.схватки между пограничными англичанами и шотландцамиacre fight
gen.схватки по вопросу контроля над вооружениямиskirmishes in arms control
gen.схватки разгораютсяclashes erupt
Makarov.сцепиться в схваткеlock
gen.сцепиться в схваткеbe locked in combat
Makarov.у неё начались схваткиshe began having contractions
gen.у неё начались схваткиshe began having contractions (тема: беременность и роды Aiduza)
construct.угловая схваткаangle brace
sport.утешительная схваткаrepechage
gen.участвовать в потасовке, схваткеscuffle
gen.участвовать в схваткеscrum
gen.участвовать в схваткеscuffle
gen.участвовать в схваткеscrummage
gen.участвовать в схваткеscrimmage
wrest.учебная схваткаexhibition match
chess.term.финальная схваткаfinal encounter
sport.финальная схваткаfinal match (ssn)
chess.term.финальная схватка матчаlast encounter
comp.games.хорошая схваткаGood fight (Аналог GG Johnny Bravo)
sport.центр схваткиcentre
sport.центральный нападающий передней линии схваткиhooker (ssn)
med.чрезмерные родовые схваткиmetrypercinesia
mech.eng.шов схваткамиtack weld
construct.Щиты опалубки стен закрепляются рёбрами жесткости и схваткамиWall shuttering panels are fastened by stiffening ribs and ledgers
gen.это – схватка равныхit's a case of Greek meeting Greek
Makarov.я побежал так быстро, как только мог, и вышел с честью из схваткиI ran as quickly as I could, and came off with honour from the engagement