DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing суть дела | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.адвокат очень ловко изложил суть делаthe lawyer presented his case very cleverly
gen.адвокат очень ловко представил суть делаthe lawyer presented his case very cleverly
gen.было нелегко понять суть делаit wasn't easy to take in the matter
relig.в самую суть делаin medias res (Latin for "into the midst of things", in or into the middle of a narrative or plot)
gen.в самую суть делаin medias res
math., lat.в суть делаin medias res
math.в этом суть делаthis is the point
math.в этом суть делаthat is the crux of the matter
gen.в этом суть делаthat is the point
gen.ввести в суть делаput in the picture (Andrey Truhachev)
gen.вводить в суть делаput in the picture (Andrey Truhachev)
cliche.вникать в суть делаget your arms around it (Interex)
slangвникать в суть делаget into the swing (Buddy89)
tech.вникать в суть делаget to the heart of the matter
idiom.вникать в суть делаget to the bottom (Andrey Truhachev)
Gruzovikвходить в суть делаget to the core of the matter
gen.вы не понимаете сути делаyou are missing the point (murad1993)
busin.выяснять суть делаlook into the matter
gen.держаться сути делаkeep to the point
gen.держаться сути делаkeep to the record
gen.добираться до сути делаthink through
gen.добраться до самой сути делаget to the heart of a subject
gen.добраться до сути делаthink through
gen.добраться до сути делаget down to bed-rock
Makarov.добраться до сути делаget at the bottom of
Makarov.добраться до сути делаget to the heart of the matter
Makarov.добраться до сути делаcome down to the brass tacks
Makarov.добраться до сути делаcome down to brass nails
Makarov.добраться до сути делаget to the back of the matter
Makarov.добраться до сути делаget down to the brass tacks
idiom.добраться до сути делаget down to rock bottom (Bobrovska)
idiom.добраться до сути делаcome down to bedrock (Bobrovska)
idiom.добраться до сути делаget to the heart of the matter (Andrey Truhachev)
idiom.добраться до сути делаget down to the bottom of something (Bobrovska)
idiom.добраться до сути делаget down at the bottom of something (Bobrovska)
Makarov.добраться до сути делаget down to the bottom of
math.добраться до сути делаget to the heart of the problem
Makarov.добраться до сути делаget down to cases
Makarov.добраться до сути делаget down to brass tacks
Makarov.добраться до сути делаget down to brass nails
Makarov.добраться до сути делаget down at the bottom of
gen.добраться до сути делаbottom
gen.добраться до сути делаcome down to brass tacks
gen.добраться до сути делаget at the root of the matter
gen.добраться до сути делаget to the root of the matter
gen.добраться до сути делаtouch the bottom
gen.добраться до сути делаget to the bottom of
Gruzovikдобраться до сути делаget to the bottom of something
gen.добраться до сути делаrun to earth
gen.добраться до сути делаtouch bottom
gen.дойти до главного, дойти до сути делаget to the point (Interex)
gen.дойти до сути делаcome to the core of the matter
gen.дойти до сути делаcome to the push
Makarov., fig.дойти до сути делаtouch the ground
Makarov.дойти до сути делаget down to brass tacks
fig.дойти до сути делаtouch the ground (в споре)
Makarov.дойти до сути делаtouch ground
gen.дойти до сути делаcome to the point
Makarov.докапываться до сути делаget down to brass nails
gen.докапываться до сути делаsearch to the root
gen.докапываться до сути делаsearch to the bottom
gen.докапываться до сути делаthink through
gen.докапываться до сути делаget down to brass tacks
Makarov.докапываться до сути делаcome down to brass tacks
gen.докапываться до сути делаcome down to brass nails
Makarov.докопаться до сути делаget down to bedrock
gen.докопаться до сути делаget to the bottom of something (ART Vancouver)
gen.докопаться до сути делаcome down to brass tacks (Ivan1992)
gen.докопаться до сути делаget to the root of the matter (Anglophile)
Makarov.докопаться до сути делаget down to reach solid bed-rock
Makarov.докопаться до сути делаget down to bed-rock
Makarov.докопаться до сути делаreach bed-rock
Makarov.докопаться до сути делаget down to brass tacks
Makarov.докопаться до сути делаcome down to brass tacks
Makarov.докопаться до сути делаreach solid bed-rock
Makarov.докопаться до сути делаget down to solid bed-rock
Makarov.докопаться до сути делаget to the bottom of the matter
idiom.докопаться до сути делаsearch to the bottom (Bobrovska)
idiom.докопаться до сути делаcome down to bedrock (Bobrovska)
Makarov.докопаться до сути делаget down to reach bed-rock
gen.докопаться до сути делаget to the heart of the matter
gen.затуманивать суть делаlay down a smoke-screen
inf.знать в чём-л. суть делаknow what's what
Makarov.знать, в чём суть делаknow where the shoe pinches
gen.знать по собственному опыту, в чём суть делаknow where the shoe pinches
inf.знать, в чём суть дела, в чём проблема, загвоздка, трудностьknow where the shoe pinches (Taras)
lawизлагать суть делаmake court
lawизлагать суть делаmake court (о стороне)
inf.изложи мне суть делаlay the facts out for me (Val_Ships)
gen.изложить суть делаput the matter (A.Rezvov)
Gruzovikистинная суть делаthe real meaning of the matter
gen.касаться сути делаdeal with the heart of the matter (Interex)
austral., slangкогда кто-либо не может понять суть делаthe lights are on but nobody's home (вопроса и т.п.)
Makarov.мы должны добраться до сути делаwe must get to the back of this
Makarov.мы должны докопаться до сути делаwe must get to the bottom of this
gen.не вникнуть в суть делаmiss the point (Andrey Truhachev)
idiom.не меняет сути делаthe point stands (6Grimmjow6)
gen.не надо отвлекаться от сути делаwe must not be led away from the point
dipl.не отклоняться от сути делаstick to the matter in hand
gen.не уловить суть делаmiss the point (Andrey Truhachev)
gen.обходя суть делаin a roundabout way (Andrey Truhachev)
gen.оговорка, сделанная как бы вскользь, но меняющая суть делаsmall print
Makarov.он быстро усёк суть делаhe quickly got the hand of things
gen.он добрался до сути делаhe got to the root of the problem
dipl.он очень понятно изложил суть делаhis exposition of the subject was very enlightening
dipl.он очень ясно изложил суть делаhis exposition of the subject was very enlightening
gen.он сразу схватил суть делаhe seized the point at once
amer.перейти к делу / сути вопросаget to the point (Will you kindly get to the point?)
gen.перейти к делу/сути вопросаfocus (coltuclu)
amer.перейти к сути делаget right to the point (She doesnt mince her words. She gets right to the point. Val_Ships)
gen.перейти к сути делаcome to the point (alex_zi)
idiom.перейти к сути делаcut to the chase (Anglophile)
gen.перейти к сути делаget down to cases
Makarov.перейти прямо к сути делаcome straight to the point
Makarov.перейти прямо к сути делаgo straight to the point
gen.перейти прямо сразу к сути делаgo straight to the point
Makarov.перейти сразу к сути делаcome straight to the point
Makarov.перейти сразу к сути делаgo straight to the point
idiom.переходить к рассмотрению дела по сутиget down to brass tacks (тж. юр. Taras)
busin.переходить к сути делаget straight to the point
idiom.переходить к сути делаcome to the point (Henry was giving a lot of history and explanation, but his father asked him to come to the point. academic.ru Andrey Truhachev)
Makarov.переходить к сути делаget to the point
Makarov.переходить прямо к сути делаgo straight to the point
Makarov.переходить сразу к сути делаgo straight to the point
gen.по самой сути делаthoughtful (thoughtful question Ася Кудрявцева)
gen.по сути делаas such (I. Havkin)
gen.по сути делаin effect (I. Havkin)
gen.по сути делаpoint being (Point being, they were expecting the entire school to change just for these two girls andreon)
gen.по сути делаat the core (VLZ_58)
gen.по сути делаin essence (Aly19)
gen.по сути делаin principle (Val_Ships)
gen.по сути делаin point of fact (Franka_LV)
Игорь Мигпо сути делаat core
gen.по сути делаat root
gen.по сути делаessentially (I. Havkin)
gen.по сути делаsubstantially (I. Havkin)
gen.по сути делаultimately (cognachennessy)
Игорь Мигпо сути делаthe fact of the matter is that
gen.по сути делаbasically (Баян)
Makarov.по сути делаinternally
Makarov.по сути делаproperly speaking
gen.по сути делаfor all intents and purposes (joyand)
Игорь Мигпо сути делаquintessential
gen.по сути делаin reality
gen.по сути делаfundamentally (cognachennessy)
med.по сути делаPractically speaking (inspirado)
Игорь Мигпо сути делаbe blunt
obs.по сути делаwhen all comes to all (Bobrovska)
lat.по сути делаipso facto (by the very nature of the deed Val_Ships)
dipl.по сути делаas a matter of fact
obs.по сути делаwhen all goes to all (Bobrovska)
gen.по сути делаthe fact of the matter
scient.по сути делаin medias res (лат. tavost)
gen.по сути делаvirtually (in essence, but not in fact: He virtually admitted he was guilty. I. Havkin)
gen.по сути делаin fact (I. Havkin)
Игорь Мигпо сути дела бездоказательноon sketchy evidence
Игорь Мигпо сути дела ничем не ограниченныйis all but limitless
Makarov.по сути дела, он совсем не полицейскийhe is not a policeman at all, properly speaking
gen.по сути дела поэзия была его жизньюhis poetry was, in effect, his life
Makarov.подойти к сути делаcome down to tintacks
Makarov.подойти к сути делаcome down to brass tacks
Makarov.подойти к сути делаget down to brass tacks
gen.подойти к сути делаcome down to tin-tacks
Makarov.подойти прямо к сути делаcome directly to the point
adv.понимание сути делаbusiness insight
Makarov.понять суть делаput a finger on the right spot
gen.понять суть делаtouch the spot
gen.разъяснить кому-л., в чем суть делаclear sb. in regard to a matter
gen.раскрывать суть делаexpand
gen.рассматривать дело по сутиconsider the merits of the case (Taras)
gen.рассматривать дело по сутиreview the merits of the case (Taras)
gen.сама суть делаthe crux of the matter
Makarov.самая суть делаcrux of the matter
Makarov.самая суть делаthe very heart of the matter
Makarov.самая суть делаthe crux of the matter
gen.самая суть делаthe body of case
lawсуть делаthe record
econ.суть делаthe point
dipl.суть делаcore of a subject
dipl.суть делаthe core of a dispute (bigmaxus)
dipl.суть делаroot of the matter
slangсуть делаname of the game
lit."Суть дела"The Heart of the Matter (1948, роман Грэма Грина)
fig.of.sp.суть делаbrass tacks (zdra)
psychol.суть делаheart of the matter
dipl.суть делаthe matter in hand
dipl.суть делаcore of a problem
tech.суть делаsubject matter
busin.суть делаfact of the matter
patents.суть делаmerit
fig.суть делаkernel
inf.суть делаcliff notes (NightHunter)
inf.суть делаpay dirt (амер.)
gen.суть делаthe heart or crux of the matter
gen.суть делаthe fact of the matter
gen.суть делаthe essence of the matter (Franka_LV)
gen.суть делаcore of the subject
gen.суть делаcore subject (ssn)
gen.суть делаfact pattern (A fact pattern is basically the facts of the case–a description of the situation. A legal class in undergrad used fact patterns for our tests: it was basically a 1-2 page statement of what happened and we had to pick out the legal issues. I am in law school currently and it is what we use for our finals. I have never heard it used in regards to an actual case though. Alexander Demidov)
gen.суть делаfact situation (A concise description of all the occurrences or circumstances of a particular case, without any discussion of their consequences under the law. The fact situation, sometimes referred to as a fact pattern, is a summary of what took place in a case for which relief is sought. The fact situation of one case is almost always distinguishable from that of another case. When one case with a particular fact situation has been decided, an attorney may use it as precedent and relate it to another similar case on which he or she is currently working. West's Encyclopedia of American Law, edition 2. Copyright 2008 Alexander Demidov)
gen.суть делаthe name of the game
gen.суть делаcore of the matter
gen.суть делаthe crux of the matter
gen.суть делаthe heart of the matter
gen.суть делаsalient facts
gen.суть делаthe core of a subject
gen.суть делаthe root of the matter
gen.суть делаthe main point (Franka_LV)
gen.суть делаbottom line (Азери)
Makarov.суть делаbed-rock
Makarov.суть делаthe content of the matter
Makarov.суть делаthe nub of the matter
Makarov.суть делаgist of the matter
Makarov.суть делаsubstance of the case
Makarov.суть делаthe gist of the matter
Makarov.суть делаthe substance of the case
inf.суть делаthe core of the matter (Damirules)
gen.суть делаmain point (kee46)
gen.суть делаfacts of the case (Alexander Demidov)
gen.суть делаpoint
gen.суть делаthe truth of the matter
Игорь Мигсуть дела в том, чтоthe fact of the matter is that
gen.суть дела в том, чтоthe point at issue is
gen.суть дела состоит в томthe thing is
rhetor.суть дела состоит в том, чтоthe fact of the matter is that (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.суть судебного делаmerits of a case (Taras)
Makarov.суть этого делаthe substance of the case
idiom.схватить суть делаhit the nail on the head (Andrey Truhachev)
idiom.схватить суть делаget to the heart of the matter (Andrey Truhachev)
gen.схватить суть делаlay a finger on something
gen.теперь, добравшись до сути дела, мы можем принять решение?now that we've thought the matter through can we come to a decision?
gen.уклониться от предмета спора от сути делаbeg questions (MichaelBurov)
gen.уклоняться от предмета спора от сути делаbeg questions (MichaelBurov)
Makarov.уклоняться от сути делаbeg the question
proverbуловить суть делаput a finger on the right spot
idiom.уловить суть делаput one's finger on (обычно в отриц. предложениях Александр_10)
inf.ухватить суть какого-то делаGot the hang on something (bumble_bee)
gen.эта книга затрагивает самую суть делаthis book gets to the heart of the matter
Makarov.это не меняет сути делаthat does not alter the particularity of the fact
gen.юрист очень ловко изложил суть делаthe lawyer presented his case very cleverly
gen.юрист очень ловко представил суть делаthe lawyer presented his case very cleverly
gen.я узнаю самую суть делаI shall be the bottom of the business
gen.я ясно изложил ему суть делаI put the matter clearly to him
gen.я ясно изложил ему суть делаI put the matter clearly before him