DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing стучать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.бешено стучатьdrum (о сердце)
dial.бить стучатьpelter
Makarov.было слышно, как колеса стучат по гравиюhearing the sound of wheels crisping the gravel
gen.быстро и т.д. стучатьbeat fast (regularly, irregularly, happily, etc.)
gen.в дверь кто-то стучалthere was a knock at the door
gen.возможность стучится в дверьopportunity knocks (driven)
gen.войти в комнату и т.д., не стучасьenter a room a house, an office, etc. without knocking
gen.входите, можете не стучатьcome in, don't knock
gen.глухо стучатьwhump (NGGM)
auto.глухо стучатьthump
gen.глухо стучатьthunk (Her hard shoes thunk on the stairs angerran)
gen.град стучит по крышеit is hailing against the roof
Makarov.град стучит по крышеthe hail is pelting down on the roof
gen.град стучит по крышеit hails against the roof
Makarov.громко стучатьknock hard
gen.громко стучатьrattle
Makarov.громко стучатьknock loudly
gen.громко стучатьhurtle
gen.громко стучать по валикуmangle
Makarov.громко стучатьсяknock hard
proverbгромко стучит в дверь тот, кто приносит добрые вестиhe knocks boldly at the door who brings good news
Makarov.двигатель сильно стучалthe engine was knocking badly
tech.двигатель стучитthe engine pings
transp.двигатель стучитengine pings
Makarov.дождь громко стучит по веткамthe rain hurtles through the branches
gen.Дождь стучал в окнаthe rain beat against the windows.
Makarov.дождь стучал в окнаthe rain beat against the windows
Makarov.дождь стучал в окнаthe rain was beating against the windows
gen.дождь стучал в окноthe rain beat against the window
Makarov.дождь стучит воthe rain beats against something (что-либо)
Makarov.дождь стучит обоthe rain beats against something (что-либо)
Makarov.его зубы стучалиhis teeth were chattering
Makarov.его тяжёлые ботинки стучат по круглым булыжникамhis heavy boots clatter upon the round pebbles
gen.ей послышалось, что кто-то стучит в дверьshe imagined she heard a knock at the door
gen.ещё один оратор был вынужден сойти с трибуны, так как все кашляли и стучали ногамиanother orator was coughed and scraped down
Makarov.её пишущая машинка громко стучалаher typewriter clacked noisily
gen.жестокая, горькая нищета стучится к нам в дверьcruel, biting poverty knocks at the door
Makarov.заставить замолчать оратора, стуча ногамиscrape down
Makarov.заставить кровь стучать в вискахset one's blood hammering in one's temples
gen.заставить кровь стучать в вискахset blood hammering in temples
gen.звонить или стучать в дверь и убегатьcherry knocking (blab-club.ru Dollie)
Makarov.злая пурга стучится в ставниthe sharp sleet is pattering against the window-panes
gen.зубы его стучали о край стаканаhis teeth rattled against the rim of the glass (Technical)
Makarov.из-за ветра дождь стучал в окнаthe wind drove the rain against the windows
gen.кап, кап, стучит дождьpatter, patter, goes the rain
tech.клапан стучитa valve chatters
nautic.клапан стучитchatters
nautic.клапан стучитvalve chatters
Makarov.колотить в дверь сильно стучать в дверьbatter at the door
Makarov.кровь стучала у него в вискахhis temples throbbed
Makarov.кровь стучала у него в вискахhis head throbbed
Makarov.кровь стучала у него в вискахhis ears throbbed
gen.кровь стучала у него в вискахhis head temples, ears throbbed
gen.кровь стучит в вискахthe blood beats into one's head
gen.кто бы это мог стучаться в дверь?whoever can that be knocking at the door?
gen.кто там стучится в дверь?who's knocking on the door?
gen.кто-то стучитsomebody is knocking
Makarov.кто-то стучит в дверьsomebody is knocking at the door
gen.кто-то стучит в дверьthere's someone rapping at the door
gen.мне показалось, что стучатI thought I heard a knock (в дверь)
Makarov.мотор как-то странно стучитthe engine makes funny noises
gen.мотор сильно стучитthe engine is knocking badly
nautic.мотор стучитmotor knocks
Makarov.мотор стучитthe engine is knocking
gen.моё сердце стучало от страхаmy heart was pounding with fear (Olga Okuneva)
nautic.насос стучитpump knocks
proverbне открывай дверь, когда чёрт стучитсяopen not your door when the devil knocks
gen.не стучи ножом по тарелкеdon't clatter your knife on the plate
gen.не стучите так громко!don't knock so loud!
Makarov.окно стучало на ветруa window rattled in the wind
gen.он весь день стучал молоткомhe hammered away all day
Makarov.она гордо подняла голову и пошла прочь от него, стуча своими тоненькими высокими каблукамиshe tossed her head, and perked away from him on her little high heels
Makarov.она гордо подняла голову и пошла прочь от него, стуча своими тоненькими высокими каблучкамиshe tossed her head, and perked away from him on her little high heels
gen.от холода у него стучали зубыhis teeth chattered uncontrollably because of the cold
Makarov.печатающие устройства стучали так громко, что мы едва слышали друг другаthe printing machines were rattling away so loudly that we could hardly hear each other speak
Makarov.печатные станки стучали так громко, что мы едва слышали друг другаthe printing machines were rattling away so loudly that we could hardly hear each other speak
gen.подниматься спускаться по лестнице, тяжело и громко стуча ногамиstamp upstairs (downstairs)
Makarov.посетители стучали в дверь, пока он не ответилthe visitors beat on the door until he answered
Makarov.посетители стучали в дверь, пока он не открылthe visitors beat at the door until he answered
Makarov.почтительно стучатьknock respectfully
Makarov.почтительно стучатьсяknock respectfully
gen.при порывах ветра дождь стучал в окноthe wind blew the rain against the window
gen.продолжать стучатьknock away
gen.резко стучатьknock sharply (clamorously, deliberately, accidentally, respectfully, irritably, thunderously, startingly, etc.)
gen.резко и т.д. стучатьknock sharply (clamorously, deliberately, accidentally, respectfully, irritably, thunderously, startingly, etc.)
Makarov.резко стучатьсяknock sharply
Makarov.сердце стучитthe heart throbs
Makarov.сердце стучит от страхаthe heart throbs with fright
Makarov.сердце у неё стучалоher heart was pounding
polit.сессия ООН когда Хрущев стучал ботинкомshoe-slamming session (bigmaxus)
gen.сильно и быстро стучатьtrip-hammer (NGGM)
gen.сильно и часто стучатьtrip-hammer (напр., о сердце NGGM)
gen.сильно стучатьrattle
gen.сильно стучать в дверьbatter at the door
gen.слегка стучатьrap
inf.стучалось как сумасшедшееbeat a mile a minute (My heart was beating a mile a minute. Pier)
gen.стучась в ворота раяknocking on heaven's door (indexland)
product.стучать вknock at (Yeldar Azanbayev)
gen.стучать в дверьbeat on the door
gen.стучать в дверьtap at the on at the door
gen.стучать в дверьbeat a tattoo on the door
gen.стучать в дверьbeat at the door (on the windowpanes, upon the pavement, against the roof, etc., и т.д.)
gen.стучать в дверьbang on the door (Taras)
Makarov.стучать в дверьbeat at the door
Makarov.стучать в дверьtap on the door
Makarov.стучать в дверьknock on the door
Makarov.стучать в дверьgive a knock on the door
Makarov.стучать в дверьbang at the door
gen.стучать в дверьknock at the door (on a window, etc., и т.д.)
vernac.стучать в дверьnap
gen.стучать в дверьrap on the door
Makarov.стучать в окноtap at the window
gen.стучать в окноtap on the window
Makarov.стучать в окноknock at the window
gen.стучать в окноknock on the window
slangстучать в полициюfink (и т.п.)
Makarov.стучать зубамиchatter of teeth (от холода волнения злости)
gen.стучать зубамиclatter with the teeth (Andrey Truhachev)
dial.стучать зубами от холодаchitter
Makarov.стучать зубами от холодаchatter one's teeth with cold
gen.стучать изо всех силbanging with might and main (juribt)
gen.стучать каблукамиclatter heels
gen.стучать каблуками по полуdrum the floor with heels
Makarov.стучать карандашом по столуtap a pencil on the table
mil.стучать ключомtap
gen.стучать копытамиclatter along (о лошади)
gen.стучать костяшками пальцевknuckle
gen.стучать кулаками в дверьpound on the door with one's fists
gen.стучать кулаками в дверьbang on the door with one's fists
gen.стучать кулаком по столуbang the table with fist
gen.стучать кулаком по столуbeat the table with one's fist
biol.стучать лапамиstamp
gen.стучать молоткомgavel (исполняя председательские и т. п. функции)
jarg.стучать наrat
jarg.стучать наsnitch (начальнику, учителю и т.п.)
jarg.стучать наroll over (давать показания tanultorosz)
jarg.стучать наgrass on (В.И.Макаров)
jarg.стучать наsqueak
jarg.стучать наtalk (Maggie)
jarg.стучать наnarc on (You don't narc on your friends 'cause they're all you got. Mikhail.Brodsky)
jarg.стучать наsing
jarg.стучать наgrass someone up (Рина Грант)
Gruzovik, slangстучать на кого-либоsqueal on (someone)
jarg.стучать наdrop a dime (on someone; доносить на кого-либо, особ. по телефону: He was in the back for a few minutes. Turned out he was dropping a dime on Ralph. DC)
jarg.стучать наgrass
jarg.стучать наgrass up (В.И.Макаров)
jarg.стучать наsqueal on (someone)
jarg.стучать наput the finger one (someone)
jarg.стучать наtip (nicknicky777)
jarg.стучать наstool
jarg.стучать наcrab (на кого-то)
jarg.стучать наsneak
gen.стучать наsqueal (кого-либо)
gen."стучать" на кого-тоtell on (to give information about bad behavior to someone in authority vwv)
gen.стучать на пишущей машинкеstrike the keys of a typewriter
gen.стучать на пишущей машинкеtap on a typewriter
Makarov.стучать на пишущей машинкеhammer type-writer
gen.стучать на пишущей машинкеpound the keys of a typewriter
scottishстучать ногамиruff
gen.стучать оclatter (что-л.)
obs.стучать обоcollide (что-л.)
dial.стучать от холодаchitter
gen.стучать палкой по полуtap stick on the floor
gen.стучать палкой по полуtap the floor with stick
ironic.стучать передней ногойpaw (о лошади)
folk.стучать по деревуtouch wood (4uzhoj)
slangстучать по деревуkeep one's balls crossed (Может иметь сексуальную коннотацию urbandictionary.com VLZ_58)
gen.стучать по деревуknock on wood (Юрий Гомон)
dentist.стучать по зубамtap the patient's teeth (MichaelBurov)
Makarov.стучать по кафедреthump the pulpit (рукой и т. п.)
Makarov.стучать по кафедреthump the cushion (рукой и т. п.)
gen.стучать рукой по кафедреthump the pulpit (the cushion)
amer., inf.стучать по клавишамtinkle the ivories (быть пианистом)
gen.стучать по телевизоруhammer on TV (в случае помех, неисправностей SAKHstasia)
gen.стучать потихонькуklick
gen.стучать председательским молоткомgavel
gen.стучать приборами по бокаламclink glasses (сигнал новобрачным встать и поцеловаться; аналог нашего "горько" collegia)
gen.стучать себе по лбуtap forehead
Gruzovik, inf.стучать языкомchatter idly
Makarov.стучаться в двери и требовать угощения на праздник Хэллоуинtrick-or-treat (о детях)
Makarov.стучаться в дверьknock at the door
gen.стучаться в дверьknock at the door (on a window, etc., и т.д.)
gen.стучаться в открытую дверьforce an open door (Верещагин)
gen.стучаться головой о стенуbang one's head against the wall (Alexey Lebedev)
inf.стучи по деревуkeep your digits crossed (So please keep your fingers (and toes, and any other digits) crossed for us that this works. VLZ_58)
O&G, sakh.стучит двигательpink (pk)
gen.стучите-и вам откроютknock, and it shall be opened to you (Ask, and it shall be given you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you. / Matthew 7:7. 4uzhoj)
proverbстучите, и вам откроютit's the squeaky wheel that gets the grease (m_mahalingam)
gen.стучите и обрящетеit's the squeaky wheel that gets the grease (m_mahalingam)
gen.стучите - и откроетсяGod Answers Prayer
gen.тихонько стучать в дверьtap at the door
gen.тот, кто стучитknocker
gen.тот, кто стучитrapper
gen.у меня сегодня в висках стучитmy temples are throbing today
gen.у меня сердце стучитmy heart lays on
gen.у меня стучит в вискахmy temples are throbbing
Makarov.у нас принято стучаться, прежде чем входитьthe rule here is to knock before you enter
gen.у него от холода зубы стучатhis teeth chatter with cold
Makarov.у него стучало в вискахhis head was pumping
gen.у него стучат зубыhis teeth are chattering
Makarov.у него стучит в вискахhis temples are throbbing
gen.ударяться стучатьknock
gen.цокать, стучатьclatter (о копытах, каблуках Aly19)
gen.часы стучат тик-так, тик-такthe clock goes tick-tock
tech.щётки стучатthe brushes chatter
gen.эта птица ужасно громко стучит, когда долбит дерево в поисках насекомыхthat bird makes such a terrible noise, pecking at the tree in search of insects
Makarov.эта птица, ужасно стучит, когда долбит дерево в поисках насекомыхthat bird makes such a terrible noise, pecking at the tree in search of insects