DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing столь | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.американские лавочники не столь подобострастны, как их европейские собратьяthe American shop-keeper has not the obsequiousness of his European congener
gen.будьте столь любезны, позвоните емуplease have the kindness to ring him up
gen.будьте столь любезны, позвоните емуplease have the goodness to ring him up
obs.были бы вы столь любезныif you are so inclined
Игорь Мигбыть столь же проблематичнымbe no less problematic
euph.в местах не столь отдалённыхin durance vile (If you continue on your present course, my reckless and rowdy friend, you will find yourself in durance vile. VLZ_58)
euph.в местах не столь отдалённыхup the river (They sent him up the river VLZ_58)
gen.в местах не столь отдалённыхin prison (asu.ru Tanya Gesse)
gen.в начале этого года мы семьёй съездили в столь желанный отпуск в Коста-РикуEarly this year our family went for a much-desired vacation to Costa Rica. (Alexey Lebedev)
Makarov.в наши дни, когда столь популярны фокстроты и чарльстоны, очень приятно наблюдать за танцующими такой чистый, непорочный танецin these days of fox trots and Charlestons it is refreshing to watch such clean dancing
gen.в не столь отдалённом будущемin the not-too-distant future (AD Alexander Demidov)
gen.в не столь отдалённом прошломin the not so distant past (Alex_Odeychuk)
gen.в память столь славного подвигаin remembrance of so brave a deed
gen.в районах, столь несхожих между собойin settings as disparate (erelena)
gen.в столь короткие срокиwithin such a short time frame (ArcticFox)
rhetor.в столь невообразимой степениsuch an impossible extent (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
gen.в столь отдалённом месте, как Австралияin so distant a place as Australia
gen.в столь различающихся условияхin settings as disparate (erelena)
Makarov.в этом фильме полнейшая неразбериха, он столь же небрежен по замыслу, сколь и неряшлив по исполнениюthe movie is a mess, as sloppy in concept as it is in execution
Makarov.в этом фильме полнейшая неразбериха, он столь же небрежен по замыслу, сколь и по исполнениюthe movie is a as sloppy in concept mess, as it is in execution
gen.видеть столь быстрое поражение команды было для нас полезным урокомit was a salutary lesson for us to see the whole team so easily defeated
gen.вовсе не стольnot nearly so (A.Rezvov)
Makarov.вообще-то дело не столь важноеthe matter is unimportant, relatively speaking
Makarov.вообще-то дело не столь важноеmatter is unimportant, relatively speaking
gen.далеко не стольnot nearly so (A.Rezvov)
lit.Для Розмари, своей доверчивой непосредственностью столь похожей на маленькую героиню одного из опусов миссис Бернетт, этот вечер был как возвращение домой...Rosemary, as dewy with belief as a child from one of Mrs. Burnett's vicious tracts, had a conviction of homecoming... (F. Scott Fitzgerald, Пер. Евг. Калашниковой)
Игорь Мигдостигнутый столь большими усилиямиhard-won
Makarov.его идея не столь необычна, как кажетсяhis idea is not as outlandish as it sounds
gen.его нападение было для меня столь неожиданнымhis attack was so sudden to me
gen.ей не удалось выиграть этот столь желанный призshe failed to win the much-coveted prize
Makarov.если бы она не была столь неуступчивой, он бы принял решение уже сейчасhe'd have made a decision by now if she had not been so obstructive
lit.Есть ли связь между гибелью озёр и работой заводов, находящихся на значительном удалении? Учёные ищут ответ на этот вопрос, как иголку в стоге сена. Шерлок Холмс и тот не был столь изобретателен, как исследователи, пытающиеся напасть на след загадочного убийцы озёр в горах Адирондак — кислотного дождя.Is there a link between dying lakes and distant factories? Scientists seek proof in a wilderness. Sherlock Holmes was never more inventive than the sleuths now tracking the mystery killer of the Adirondack lakes acid rain. (US News and World Report, 1985)
Makarov.её милое лицо, столь искажённое скорбью и отчаяниемher sweet face so sadly ravaged by grief and despair
Makarov.её сердечные приступы были столь же притворными, как и припадки гнева у её сестрыher heart attacks were as histrionic as her sister's fits of temper
gen.за столь короткий промежуток времениin such a short span of time (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
Makarov.земля, где столь великий и щедрый, урожайthe land where harvest has been so noble, so bounteous
Makarov.земля, где столь великий и щедрый урожайthe land where harvest has been so noble, so bounteous
gen.известия столь неопределённы, что требуют внимательной проверкиthe tidings are so uncertain as they require a great deal of examination
geophys.использование данного метода "в лоб" не столь допустимо, еслиthis method is less straight forward if (Kazuroff)
Makarov.Итальянская полузащита, столь сильно проявившая себя в первом тайме, начала играть так, как будто поле было покрыто патокойthe Italian midfield, so strong in the first half, began to play as if the pitch was filled with molasses
gen.как ты только можешь быть столь низок!how can you be so cheap! (Andrey Truhachev)
gen.когда ещё брак заключался столь поспешно?was ever a match clapped up so suddenly? Shakespeare
gen.когда ещё брак заключался столь поспешно?was ever a match clapped up so sudden?
Makarov.когда на человека внезапно сваливается столь огромное богатство, как это произошло с ним, немудрено стать высокомерным и кичливымbe growing suddenly and violently rich, as this man is, naturally makes him a bloated aristocrat (M. Twain)
gen.люди различаются меж собой столь сильно, что реально существующие между мужчиной и женщиной могут дать фору самому тонкому психологу, самому изощрённому драматургу!individuals vary so widely that the aggregate difference between men and women aren't likely to affect the ambitions of any aspiring scientist or playwright!
gen.люди различаются меж собой столь сильно, что реально существующие противоречия могут дать фору самому тонкому психологу, самому изощрённому драматургу!individuals vary so widely that the aggregate difference between men and women aren't likely to affect the ambitions of any aspiring scientist or playwright!
crim.law.места не столь отдалённыеnot-so-distant lands (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигместа не столь отдалённыеprison facilities (конт.)
gen.места не столь отдалённыеprison (Anglophile)
gen.места не столь отдалённыеjail (Anglophile)
gen.места не столь отдалённыеplace of exile (Anglophile)
slangместа не столь отдалённыеup the river (Telecaster)
gen.места не столь отдалённыеplace of exile (in tsarist times)
gen.Минуты расставанья исполнены столь сладкого страданья ...Parting is such sweet sorrow (Цитата из "Ромео и Джультетты" Шекспира, сцена на балконе; перевод Д.Л. Михайловского Deska)
gen.мы все были крайне удивлёны столь поспешным решениемthis hasty resolution amazed us all
gen.мы не можем позволить, чтобы наши ценности были бы попраны столь грубым и наглым образом!we can't let out values shatter this way! (bigmaxus)
rhetor.надеюсь, в не столь отдалённом будущемin the hopefully not so distant future (Alex_Odeychuk)
lit.Насквозь прокуренные пивные Лондона и Ливерпуля — столь же яркий образ Англии начала 60-х годов, сколь и контора Скруджа или вересковые холмы Хитклифа — образ былого.The smoke-filled pub rooms of London and Liverpool in the early sixties are as clear an image of England then as Scrooge's counting house or Heathcliffs craggy moors are of time past. (Twenty-Five Years of Rock-and-Roll, 1979)
pomp.не будете ли вы столь любезныwould you be so kind
Makarov.не было никогда столь близорукой в видении своей судьбы аристократии, как некогда славный римский патрициатno aristocracy was ever more shortsighted at the crisis of its fate than the once glorious patriciate of Rome
gen.не воспринимайте жизнь столь серьёзно. Полегчеdon't take life so seriously. Ease up!
gen.не воспринимайте жизнь столь серьёзно. Расслабьтесь!don't take life so seriously. Ease up!
gen.не стольless (A.Rezvov)
Игорь Мигне стольto a lesser extent
Игорь Мигне столь важноit little matters whether
Игорь Мигне столь важноno biggie
Игорь Мигне столь важноit makes little difference whether
gen.не столь важноit is of little importance (Stas-Soleil)
gen.не столь важноnot so important (это не столь важно – this is not so important Franka_LV)
gen.не столь высокого качестваlower-quality (A.Rezvov)
gen.не столь дорогойmore reasonably priced (A.Rezvov)
tech.не столь заметноnot particularly noticeable (translator911)
gen.не столь заметныйless salient (A.Rezvov)
gen.не столь знаменитыйlesser (A.Rezvov)
math.не столь идеальныйmost methods fall short of this ideal
gen.не столь известныйlesser (A.Rezvov)
arts.не столь интересныйless interesting (Konstantin 1966)
gen.не столь легкоnot readily (A.Rezvov)
Игорь Мигне столь масштабноto a lesser extent
Makarov.не столь невинныйnoninnocent
econ.не столь однозначныйless warranted (A.Rezvov)
gen.не столь отвлечённо, как ожидалосьa little less abstract (напр., о внезапно возникшем факторе, заставляющем делать выбор Побеdа)
gen.не столь престижные и высоко оплачиваемые виды деятельности, специальностиlowly occupations (ivp)
gen.не столь + прилаг.., какless + adj. + than (The quantitative agreement is less good than in case of glycerol monostearate. I. Havkin)
Makarov.не столь простодушныйnoninnocent
gen.не столь стандартныйnot-so-standard (Alex_Odeychuk)
gen.не столь строгоmore casually (A.Rezvov)
Игорь Мигне столь существенноit makes little difference whether
gen.не столь уж много лет назадnot too many years ago (англ. словосочетание заимствовано из новостного сообщения CNN Alex_Odeychuk)
Игорь Мигне столь уж редки случаи, когдаit's not uncommon that
book.не столь уж редко встречатьсяbe not uncommon (igisheva)
scient.невозможно удовлетворительно описать это при столь ограниченном объёме ...it is impossible to describe it satisfactorily in this small space
gen.нельзя не негодовать, когда столь высокие цены запрашивают за продукцию невысокого качестваit is infuriating to pay such extravagant prices for inferior merchandise
idiom.нечто малоприятное, что должно неминуемо произойти вслед за предшествующим столь же малоприятным событиемthe next shoe to drop (соотв., wait for the next shoe to drop – ожидать продолжения малоприятного(ых) событий $nakeeye)
gen.нечто малоприятное, что должно неминуемо произойти вслед за предшествующим столь же малоприятным событиемnext shoe to drop (Taras)
Makarov.ни один из внутренних органов человека не подвергается столь частому воздействию, как головной мозгno bowel is more frequently mutilated than the brain
transp.ни один материал не обладает столь многогранными свойствами, как полиуретанno material is as versatile as polyurethane
Makarov.но личные предубеждения снова помешали достичь столь желаемого соглашенияbut personal prejudices again interposed to prevent an arrangement so desirable
Игорь Мигно это не столь важноbut that's largely irrelevant
Makarov.о человеке, который не желал использовать столь законное средство для достижения своих целей, думали, как о добропорядочном ослеa man who did not care to use so sound a means to his ends was thought to be a goody-goody ass
gen.обвинения оказываются столь тяжкимиthe accusations run so high
gen.обед не мог быть приготовлен в столь короткий срокdinner could not be prepared upon such short notice
Makarov.огороженное пространство было столь велико, что наиболее удалённая стена была практически не виднаthis enclosure was so vast that the outermost wall could hardly be seen
gen.он был рад избавиться от столь неприятной обязанностиhe was pleased to be able to cast off such an unwelcome responsibility
Makarov.он задавал себе вопрос, каково должно быть такому мальчику руководить столь необузданной и неуправляемой армиейhe wondered what it must be for such a boy to be in charge of so wild and tumultuous an army
gen.он задавал себе вопрос, каково такому юнцу руководить столь необузданной и неуправляемой армиейhe wondered what it must be for such a boy to be in charge of so wild and tumultuous army
gen.он задавался вопросом, что должно получиться, когда такой мальчик руководит столь необузданной и неуправляемой армиейhe wondered what it must be for such a boy to be in charge of so wild and tumultuous an army
Makarov.он не ожидал застать вас здесь в столь поздний часhe guessed you not to be here that late
Makarov.он очевидно хотел бы отказаться, но было нечто столь угрожающее в большинстве из нас, что он в конце концов уступилhe would have clearly liked to stick out, but there was something about the lot of us that meant mischief, and at last he struck Stevenson
lit.Он сгорел бы со стыда, назови его кто-нибудь культурным человеком. В его устах цитата из Шекспира была бы столь же невероятна, как в устах высоколобого критика — уличный жаргон.He would die of shame if anyone were to call him 'cultured' and he would be as unlikely to quote Shakespeare as Pater would have been to talk cockney. (J. Krutch)
gen.она столь же добраshe is full as good
Makarov.она столь же умна, сколь и красиваshe is both intelligent and beautiful
Makarov.они разрабатывают более доступные, хотя и не столь поражающие воображение месторождения в других районахthey develop more accessible, if less dramatic resources elsewhere
Makarov.от столь внезапного изменения перспектив голова у него пошла кругомhis head wheeled with the sudden change in his prospects (F. Marryat)
gen.отец был против того, чтобы дочь выходила замуж в столь юном возрастеfather was against marrying young
gen.отец был против того, чтобы дочь выходила замуж в столь юном возрастеfather was against his daughter marrying young
amer.отправить в места не столь отдалённыеsend up the river (Anglophile)
gen.что-либо очень быстро расцветающее и столь же быстро увядающееJonas's gourd
gen.что-либо очень быстро расцветающее и столь же быстро увядающееJonah's gourd
gen.очень грустно сознавать, что мы достигли столь малого прогрессаit is deeply depressing that we're making so little progress
ITпо моему не столь скромному мнениюin my not so humble opinion (Bricker)
formalпо прошествии столь долгого времениafter such a long time ("That's where a legendary, supernatural creature known as the Man-Monkey of England's Shropshire was seen, just a few weeks after the article was published. An escaped gorilla or a supernatural ape? After such a long time, the answer is unlikely to be found." mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
Makarov.по сравнению с вечностью дело не столь важноеthe matter is unimportant, relatively speaking
Makarov.по сравнению с вечностью дело не столь важноеmatter is unimportant, relatively speaking
Makarov.пожалуйста, не шути над столь деликатными вещамиplease don't joke about such a delicate subject
gen.пойти на столь безумный шаг иbe so mad as to (“If Russia were so mad as to invade, I don’t think people should imagine that this would be a brief business. This would be a bloody and protracted conflict in which, I’m afraid, there will be many casualties, and including many Russian casualties.” theguardian.com)
Makarov.покупатели выражают недовольство столь высокими ценамиthe customers are kicking against paying such high prices
Makarov.политики всегда столь уверены в своей правоте, что не колеблясь скрывают факты, которые противоречат их позицииpoliticians are always so convinced that their opinions are correct that they don't hesitate to dissemble any facts that are contrary to their position
gen.Положение этих беженцев ужасно, но у нас своих столь же серьёзных проблем хоть отбавляйthe plight of those refugees is terrible but there are equally pressing problems on our doorstep
lit.Последнее, что я видел из погони, были человек десять, сбившиеся кучкой и с безграничным недоумением разглядывавшие отпечаток ноги, угодившей в лужу на Трэвисток-сквер,— единственный отпечаток, столь же необъяснимый, как тот, на который наткнулся Робинзон Крузо.The last I saw of the chase was a little group of a dozen people perhaps, studying with infinite perplexity a slowly drying footprint that has resulted from a puddle in Tavistock Square — a footprint as isolated and incomprehensible to them as Crusoe's solitary discovery. (H.G. Wells, Пер. Д. Вейса)
slangпостоянный друг или партнёр независимо от пола, столь же близкий, как родственник по кровиkissing cousin
Игорь Мигпри столь низких температурахin such low temperatures
nucl.phys., OHSпринцип поддержания дозы на столь низком уровне, какой только является разумно приемлемымas low as is reasonably achievable principle (concept)
nucl.phys., OHSпринцип поддержания дозы на столь низком уровне, какой только является разумно приемлемымprinciple of minimum exposure
nucl.phys., OHSпринцип поддержания дозы на столь низком уровне, какой только является разумно приемлемымALARA principle
mech.eng., obs.присадка, улучшающая свойства стали, но добавляемая в столь малых количествах, что не может рассматриваться как один из основных элементов сплаваmodifying agent
rhetor.продолжать вести тот образ жизни, который нам столь дорогcontinue with our way of life we hold so dear (Alex_Odeychuk)
Makarov.простой деревенский ужин столь же мил в своём своеобразииa simple evening party in the smallest village is just as admirable in its degree
gen.с возрастом он перестал быть столь ярым идеалистом, каким был в юностиhe had outgrown the radical idealism of his younger days
Makarov.свободное время, которое кажется ему столь медленно тянущимся, у его друзей заполнено различными событиямиthat void interval which passes for him so slowly teems with events for his friends
gen.сделать нечто менее важным, не столь драматичным или тяжёлымtake the air out of something (wordreference.com Borita)
Makarov.среди людей, чья жизнь столь далека от жизни натуралиста или поэта, лишь немногие могут так любить природу или поэзиюfew men whose line of life lay so far apart from a naturalist's or a poet's can ever have loved nature or poetry better
Gruzovikстоль важныйso important
gen.столь грубое обращение к ней оскорбило её чувстваit wounded her delicate sensibilities to be addressed in such a vulgar manner
gen.столь долгоfor so long (TranslationHelp)
math.столь жеequally
gen.столь жеsimilarly (sea holly)
gen.столь жеjust as (Stas-Soleil)
math.столь же важенis equally important in
Игорь Мигстоль же важноjust as important
gen.столь же важно, чтоjust as importantly
gen.столь же важно, чтобыjust as importantly
gen.столь же важныйequally important (Stas-Soleil)
gen.столь же вероятноas soon as not
gen.столь же глупыйunasinous (Two or more people who are unasinous are equally stupid. ATet)
math.столь же интересноquite as interesting as
gen.Столь же интересно, чтоof equal interest is that
gen.столь же + adj. как...as ... as
math.столь же много, сколько иas much ... as (для неисч. сущ.)
math.столь же много, сколько иas many ... as (для исчисл. сущ.)
lit.Столь же нелепо выглядела его зачёсанная набок седая чёлка, к которой Бресли, должно быть, привык с юности и которая давно уже по милости Гитлера не пользуется популярностью у более молодых людей.A similar paradox was seen in the straight white hair, brushed across the forehead in a style that Breasley must have retained since his youth — and which Hitler had long put out of fashion with younger men. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова)
gen.столь же обоснованный, как воздушный замокin the air
gen.столь же охотноas soon
gen.столь же охотноas soon as not
gen.столь же охотноas soon as
inf.столь же редкийequally as rare
scient.столь же уместно посмотреть, как ...it is equally relevant to see how
gen.столь же хорошgive a run for someone's money (Mira_G)
gen.столь же частоequally as often (malt1640)
gen.столь же частоjust as often (erelena)
econ.law.столь же эффективный конкурентas efficient competitor (If the data clearly suggest that an as efficient competitor can compete effectively with the pricing conduct of the dominant firm, the Commission will in principle infer that the dominant undertaking's pricing conduct is not likely to have an adverse impact on effective competition, and thus on consumers, and will be therefore unlikely to intervene. A.Rezvov)
gen.столь желанныйmuch-desired (Alexey Lebedev)
gen.столь желанныйmuch-coveted (Alexey Lebedev)
gen.столь любимыйmuch-loved (maystay)
math.столь малый, чтоso small that
Makarov.столь мастерски изложенные исторические события позволяют перенестись через все прошедшие века в прошлоеhistory as well narrated as this can roll back the intervening centuries
math.столь многоit is strange that so much attention is paid given to such a trivial problem
relig.столь многословноtotidem verbis (Latin for "in so many words")
gen.столь наглая ложь!such a lie!
Игорь Мигстоль наглоso brazenly
Игорь Мигстоль необходимыйbadly needed
gen.столь необходимыйmuch-needed (Bullfinch)
Игорь Мигстоль остро необходимыйbadly needed
Игорь Мигстоль откровенноso brazenly
inf.столь по-крупномуon such a large scale (Abysslooker)
gen.столь полно и эффективно, скольas fully and effectively as (Johnny Bravo)
busin.столь полно, скольas fully as (это возможно; it possible Johnny Bravo)
lawстоль растяжимый, какas elastic as (о правовой норме A.Rezvov)
gen.столь же... скольboth...and (kee46)
gen.столь ..., сколь и ...in the same manner as (Johnny Bravo)
Игорь Мигстоль тяжело давшийсяhard-won (результат, завоевание, успех и проч.)
gen.теперешний анализ не столь категориченthe analysis is now becoming more subtle (bigmaxus)
geophys.тепловой стольpillar of heat (MichaelBurov)
scient.то есть это не столь важно какthat is, it is not as important as
gen.то, как он вёл себя в столь трудном положении, делает ему честьhis conduct in such a difficult situation did him proud
gen.трудно свести воедино столь разные утвержденияit is difficult to combine these several propositions
gen.у них нет столь прочной связи религиозными институтамиthey have looser affiliations with religious institutions (bigmaxus)
Makarov.ход событий часто столь же непостижим и непредсказуем, как течение человеческой мыслиthe movement of events is often as wayward and incomprehensible as the course of human thought
slangчеловек, столь искусный, непринуждённый, интеллигентный, что чувствует себя легко и свободно и на сцене и в жизниloose as a goose
slangчеловек, столь искусный, непринуждённый, очаровательный или интеллигентный, что чувствует себя легко и свободно и на сцене и в жизниloose
slangчеловек, столь искусный, непринуждённый, очаровательный или интеллигентный, что чувствует себя легко и свободно и на сцене и в жизниloose as a goose
slangчеловек, столь искусный, непринуждённый, очаровательный, что чувствует себя легко и свободно и на сцене и в жизниloose as a goose
Makarov.эксперт установил, что убытки от пожара не столь значительны, как заявлял хозяин отеляthe assessor stated that the fire damage was not as severe as the hotel's owner had claimed
Makarov.эти глаза, когда-то столь прекрасные, уже накрыла тень смертиthe once-beautiful eyes, already dark with death
gen.это в конце концов не столь уж важноthis is not so cosmic after all
gen.это не столь важноit’s not so important
gen.это не столь важноthis is of no particular importance
Makarov.этот обычай столь же древен, как и христианство в Англииthis custom is coeval with Christianity in England
gen.я не знаю ничего столь прелестногоI know of nothing so fine
Makarov.я не ожидал застать тебя в столь поздний часI guessed you not to be here that late
gen.я не учёл возможности его столь быстрого возвращенияI had not reckoned with the possibility of his turning up so soon
Makarov.я никогда не видела холмов, столь красиво покрытых растительностьюI never saw hills so properly and so finely clothed
Makarov.я просто не смею пообещать, что не злоупотреблю столь соблазнительно открывшейся мне возможностьюI dare not promise that I may not abuse the opportunity so temptingly offered to me
gen.язык, столь же непохожий на французский, сколь и на английскийa tongue equally removed from French and English
Makarov.яростные степные воины, столь беспощадные к своим врагамthe furious horsemen of the steppes, so destructive to their enemies