DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing стоить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
idiom.абсолютно ничего не стоитьbe worth a shit (Guy 1- Like my car? I got it just last week. Guy 2- Haha, man...this car ain't worth shit. VLZ_58)
gen.билет стоил на два рубля больше, чем я думалthe ticket costs two rubles more than I thought
gen.битва стоила жизни двум тысячам солдатthe battle cost 2000 men their lives
rhetor.будет стоить тогоbe going to be worth having (чтобы попытаться; CNN Alex_Odeychuk)
gen.вам нужно стоило только спроситьyou only needed to ask
gen.Вам стоило быyou would be well-served to ...
gen.вам это может стоить какие-нибудь двадцать гинейyou it may be worth some twenty guineas
Makarov.взобраться на вершину горы стоило больших усилийit was a long pull to the top of the mountain
gen.взобраться на гору стоило больших усилийit was a long hard pull up the hill
gen.война стоила стране больших человеческих и материальных жертвthe war cost the country great sacrifices in blood and treasure
gen.вы и не поверите, сколько это стоилоyou'd be surprised how much it was
gen.вы подсчитали, сколько будет стоить поездка в отпуск во Францию?have you calculated what a holiday in France would cost?
Makarov.выбить из подсудимого правду стоило полиции титанических усилийthe police had the greatest difficulty in prising the truth out of the prisoner
Makarov.выбить из подсудимого правду стоило полиции титанических усилийthe police had the greatest difficulty in prizing the truth out of the prisoner
idiom.выеденного яйца не стоитьbe not worth a plugged nickle (igisheva)
idiom.выеденного яйца не стоитьbe not worth a hill of beans (igisheva)
idiom.выеденного яйца не стоитьbe not worth a dime (igisheva)
idiom.выеденного яйца не стоитьbe not worth two cents (igisheva)
idiom.выеденного яйца не стоитьbe not worth a red cent (igisheva)
idiom.выеденного яйца не стоитьbe not worth a cent (igisheva)
Makarov.гроша ломаного не стоитьbe not worth sixpence
gen.гроша ломаного не стоитьnot to be worth a tuppence
gen.гроша ломаного не стоитьbe not worth sixpence
gen.гроша ломаного не стоитьstand for cypher
Makarov.гроша ломаного не стоитьnot to be worth a twopence
gen.гроша ломаного не стоитьstand for cipher
Makarov.гроша медного не стоитьbe not worth a button
gen.гроша медного не стоитьbe not worth sixpence (Anglophile)
gen.гроша медного не стоитьnot to be worth a twopence (Anglophile)
gen.гроша медного не стоитьbe not worth sixpence (Anglophile)
gen.гроша медного не стоитьnot to be worth a tuppence (Anglophile)
gen.Джейн и Пэт были хорошими подругами, но стоило мне появиться на горизонте, как они разругались в дымJane and Pat were good friends, but then they broke up only cause I've appeared between them
gen.Джонсу ничего не стоило обыграть Брауна в бильярдJones simply walked over Brown at billiards
inf.для вас это будет стоитьit will cost you ($100 to fly to the island Andrey Truhachev)
Makarov.дорого стоитьknock back (кому-либо)
inf.дорого стоитьcost
idiom.дорого стоитьcome at a price (to include disadvantages in order to get what you want. F.e. "The company's success was made possible by the country's rulers, but their support comes at a price". thefreedictionary.com inyazserg)
busin.дорого стоитьbe worth much money
Makarov.дорого стоитьcost one dear
gen.дорого стоитьstand high
gen.дорого стоитьbe costly (ART Vancouver)
Makarov.дорогого стоитьstand high
inf.дорогого стоитьmatter (Your views and recommendations matter. Vladimir)
gen.дорогого стоитьbe worth a lot (AlexanderKayumov)
gen.дорогого стоитьbe worth much (в не-денежном смысле AlexanderKayumov)
gen.дёшево стоитьnot to cost much
gen.его жизнь и копейки не стоилаone wouldn't have given twopence for his chance of survival
gen.его план наступления чуть не стоил нам всем жизниhis plan of attack nearly did for the lot of us
gen.едва ли я мог отказаться от подарка, зная, чего это ей стоилоI could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it
Makarov.едва ли я могла отказаться от подарка, зная, чего ей стоило сделать егоI could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it
gen.ей ничего не стоило выиграть забегshe won the race hands-down
gen.ей ничего не стоило солгатьshe lied easily
Makarov.ей стоило больших усилий сохранить своё доброе имяshe found it a very hard tug to keep up her credit
gen.ей стоило труда найти этоshe had a job to find it
gen.ей это будет дорого стоитьit will cost her dear
gen.ей это будет дорого стоитьshe will pay for it
chess.term.Ему ничего не стоило выиграть этот матчhe won the match hands-down
gen.ему стоило больших усилийit took great effort on his part to...
Makarov.когда речь идёт о правилах безопасности, халатность может стоить жизниwhen it comes to safety regulations, laxity costs lives
Makarov.кое-что стоитьgo something
Makarov.кое-что стоитьgo for something
gen.лихорадка чуть было не стоила ему жизниthat fever nearly finished him off
idiom.ломаного гроша не стоитьbe not worth a hill of beans (igisheva)
idiom.ломаного гроша не стоитьbe not worth two cents (igisheva)
idiom.ломаного гроша не стоитьbe not worth a red cent (igisheva)
idiom.ломаного гроша не стоитьbe not worth a plugged nickle (igisheva)
idiom.ломаного гроша не стоитьbe not worth a dime (igisheva)
idiom.ломаного гроша не стоитьbe not worth a cent (igisheva)
Makarov.мало чего стоитьhave of little value
Makarov.мало чего стоитьbe of little worth
Makarov.мало чего стоитьbe of little value
Makarov.медная монета стоила тогда выше своей реальной стоимостиthe copper coinage was then rates above it real value
Makarov.министр попытался замять ошибку своего департамента, хотя она стоила кучу денег налогоплательщикамthe Minister tried to slur over his department's mistake although it had cost the taxpayers a lot of money
Makarov.мне стоило больших усилий сохранить моё доброе имяI found it a very hard tug to keep up my credit
Makarov.мне стоило больших усилий убедить егоI had a great tug to persuade him
gen.мне стоило больших усилий уговорить егоI had a great tug to persuade him
gen.мне стоило большого труда добиться его согласияbe worth
gen.мне стоило большого труда добиться его согласияbe worth while
gen.мне стоило большого труда добиться его согласияdeserve
gen.мне стоило большого труда добиться его согласияit gave me a great deal of trouble to get his consent
Makarov.мне хотелось оглянуться. Стоило громадных усилий не сделать этогоI wanted to turn round and look. It was an effort not to.
gen.может стоить жизниspell death (Marina Smirnova)
Makarov.мы не смогли сконцентрироваться, и это стоило нам гола и игрыwe lacked concentration and it cost us the goal and the game
gen.на его лицо стоило посмотретьhis face was a sight
gen.на его лицо стоило посмотретьhis face was a study
gen.на его лицо стоило посмотретьhis face was a perfect study
gen.на момент закрытия биржи вчера вечером эти акции стоили десять долларовthat stock closed last night at ten dollars
gen.на это стоило посмотретьit was a perfect study
Игорь Мигне будет стоить ни копейкиwon't cost a dime (Реквизит не будет стоить ни копейки, зато ролик соберет как минимум несколько миллионов просмотров и подарит вожделенную популярность)
gen.не много стоитьcount for little
cliche.не стоило беспокоитьсяyou shouldn't have. (Leonid Dzhepko)
gen.не стоило ли труда заняться этим?were it not worth your while to?
ironic.не стоило трудитьсяmuch thanks I got for it!
gen.не стоило трудитьсяthat's all the thanks I get!
gen.не стоило трудитьсяsmall thanks I got for it!
Игорь Мигне стоить больших денегcome cheap
gen.не стоить большого трудаbe no trouble (Anglophile)
gen.не стоить большого трудаbe the work of a moment (Anglophile)
gen.не стоить выеденного яйцаbe not worth jack shit (Sorry, but your idea isn't worth jack shit. Рина Грант)
Игорь Мигне стоить выеденного яйцаbe not worth a plugged nickel
gen.не стоить выеденного яйцаbe not worth jack (эвфемизм от "(not) worth jack shit": Sorry, but your idea isn't worth jack. Рина Грант)
gen.не стоить выеденного яйцаbe not worth a dime (American informal: It turns out her precious painting isn't worth a dime – it's a fake. Alexander Demidov)
gen.не стоить выеденного яйцаbe not worth sixpence (Anglophile)
gen.не стоить выеденного яйцаbe not worth a row of beans (Alexander Demidov)
gen.не стоить выеденного яйцаbe not worth a twopence (Anglophile)
gen.не стоить выеденного яйцаbe not worth a tuppence (Anglophile)
Makarov.не стоить затраченного времениbe not worthwhile
idiom.не стоить затраченного трудаbe not worth the effort (Tiny Tony)
idiom.не стоить затраченных усилийbe not worth the effort (Tiny Tony)
Makarov.не стоить затраченных усилийbe not worth the trouble
fig.не стоить чьего-либо мизинцаbe unfit to hold a candle to (someone)
gen.не стоить чьего-либо мизинцаnot fit to hold a candle to (someone)
Makarov.не стоить свечbe not worth powder and shot
gen.не стоить своей ценыbe bad value for money (TarasZ)
gen.не стоить своей ценыbe poor value for money (TarasZ)
gen.не стоить своей ценыbe poor value (TarasZ)
gen.не стоить своей ценыbe bad value (This shop sells clothes which are bad value. – Этот магазин продаёт одежду, которая не стоит своей цены. TarasZ)
inf.не стоить тогоbe over compensating (Lana Falcon)
Makarov.не стоить трудаbe not worthwhile
gen.невнимательная езда может стоить вам жизниcareless driving may cost you your life
gen.незначительный результат, стоивший больших усилийa grain of wheat in a bushel of chaff
Makarov.некоторые товары на распродаже стоили половину номиналаsome of the sale goods have been marked down by as much as 50%
gen.немалого стоитьgo a long way (Beloshapkina)
gen.немного стоитьcount for little
gen.необязательно, что это будет стоить очень дорогоit needn't cost very much
Игорь Мигни черта не стоитьsuck
Makarov.ничего не стоитьbe of no value
Makarov.ничего не стоитьbe of no worth
inf.ничего не стоитьbe no class
Makarov.ничего не стоитьcount for nothing
Makarov.ничего не стоитьnot worth a straw
idiom.ничего не стоитьthink nothing of (he thinks nothing of walking twenty kilometres – ему ничего не стоит пройти пешком двадцать километров)
Makarov.ничего не стоитьnot to amount to a hill of beans
gen.ничего не стоитьcome to nothing
Makarov.ничего не стоитьgo for a song
gen.ничего не стоитьgo for nothing
gen.ничего не стоитьnot worth a button
quot.aph.но стоило мне повернуться спиной, как оказалисьI turned my back and out came (Alex_Odeychuk)
inf.но это того стоило!but it was worth it!
idiom.но это того стоилоbut it's been an amazing experience (Washington Post Alex_Odeychuk)
inf.но это того стоило!but it was definitely worth doing!
gen.обдумать, чего это будет стоитьconsider the cost (Kostya Lopunov)
Makarov.обед стоил по три фунта с каждогоthe dinner cost £3 apiece
gen.образование, стоившее больших денегexpensive education
gen.ожидание того стоилоit was well worth the wait (Alexey Lebedev)
scient.округлённо это будет стоить меньше половины эквивалентаin round figures it will cost less than half the equivalent
gen.он пересмотрел всю книгу в поисках отрывка, который стоило бы процитироватьhe searched the book for a passage worth quoting
gen.он сказал, сколько будет стоить ремонт моей квартирыhe quoted me a price for doing up my flat
gen.они поставили себе целью победить, чего бы это ни стоилоtheir aim was to conquer cost what it may
gen.они стоили по доллару за штукуthey cost a dollar each
gen.оно бы стоило тогоsmall price to pay (Taras)
gen.оно бы того стоилоsmall price to pay (Taras)
gen.оно того стоилоit was well worth it (We had to take five trains to get from Amsterdam to Interlaken but it was well worth it. ART Vancouver)
gen.оно того стоилоit was worth it (Lyubov_Zubritskaya)
Makarov.отдача всего себя науке стоила ему жизниhis self-devotion to science cost him his life
gen.отремонтировать квартиру не будет стоить дорогоit wouldn't cost much to fix up the flat
gen.очень того стоитьmuch worth it (to be much worth it / to be not much worth it Баян)
Makarov.пальто стоило меньше пятидесяти долларов!the coat was below fifty dollars!
Makarov.парня ничего не стоило ограбитьthe guy was a sitting duck for a mugging
chess.term.партия стоил на ничьюthe game is an easy draw
Игорь Мигплевка не стоитьnot to be worth the paper it's written on (Это дело плевка не стоит – That deal isn't worth the paper it's written on. -– MBerdy.2016)
account.по стоимоcти покупки или производстваat the cost of buying or making (Companies record inventory at the cost of buing or making the items, or the current market price, whichever is lower. Irina Sorochinskaya)
Makarov.полиции стоило титанических усилий выбить из подсудимого правдуthe police had the greatest difficulty in prising the truth out of the prisoner
Makarov.помимо вопроса о необходимости этого приспособления, мы должны подумать и о том, сколько оно будет стоитьaside from the question of need of this device we must think of the cost
gen.попытаться стоилоit was worth a try (тж. см. it was worth a trip, it was worth a visit; it was worth it Taras)
gen.посещение кинотеатров стало стоить очень дорогоgoing to the movies has become too expensive
Makarov.правительство немедленно отказалось от плана, когда я сказал, сколько это будет стоитьthe government dropped the plan dead when they I famed how much it would cost
Makarov.присвоение им денег компании стоило ему работыhis appropriation of company money lost him his job
Makarov.против этого негодяя, Фриц, достаточно фактов, чтобы это стоило ему головыProofs enough against this scoundrel, Fritz, to cost him his head
gen.пусть это будет стоить мне жизниif I die for it
inf.самолёт вам будет стоить денег, почему вам не поехать поездом?it will cost you to fly, why not go by train?
Makarov.свадебный завтрак будет стоить 20 долларов на человекаthe wedding breakfast will cost $20 a plate
gen.сдать экзамен мне не стоило никакого трудаmy examination was a cinch
Makarov.сколько будет стоить перевозка и доставка?what will be the charges for freight and delivery?
gen.сколько будет стоить перестройка этого здания?what does the cost of converting the present building run out at?
gen.сколько бы это ни стоилоno matter what the cost (VLZ_58)
gen.сколько бы это ни стоилоat all costs (Andrey Truhachev)
gen.сколько вам это стоило?what did you pay for it?
gen.сколько это будет стоить?how much will you take?
gen.сколько это будет стоить?how much does it come to?
gen.сколько это вам стоило?what did you pay for it?
gen.сколько это мне будет стоить?what will you tax me?
inf.сколько это стоило ей? – нисколькоhow much did it cost her? – it cost her nothing
austral., slangсколько это тебе стоило?how much did that knock you back?
gen.слишком дорого стоитьcost too much
gen.слишком много стоитьcost too much
gen.вежливая форма отказа или благодарности за ненужные действия Спасибо, но не надо/ не стоит/ не стоило/ не стоило беспокоитьсяthank you but no thank you (и т.п. florian)
gen.справедливости ради стоить отметитьbe fair to say (ssn)
gen.Стоило больших усилийit took a lot of effort for someone (WiseSnake)
gen.стоило бы спроситьit would be as well to ask
Makarov.стоило для стельных коровgestation stall
Makarov.стоило ей войти в комнату, как на неё устремлялись восхищённые взглядыshe turned heads whenever she walked into a room
gen.стоило огромных усилий не сделать этогоit was an effort not to
gen.стоило огромных усилий не сделать этогоI wanted to turn round and look
gen.стоило попытатьсяit was worth a try (Well, it was worth a try – Что ж, стоило попытаться Taras)
rhetor.... стоило того... was well worth it (было не напрасно Alex_Odeychuk)
gen.стоило толькоno sooner (пример TarasZ: No sooner had he emerged from his house than a crowd of reporters engulfed him. 4uzhoj)
Makarov.стоило только камере нацелиться на Томми Купера, как все зрители покатились со смехуthe camera had only to turn to Tommy Cooper for the audience to break up with laughter
gen.стоить баснословные деньгиcost an arm and a leg (TarasZ)
gen.стоить безумно дорогоbe ridiculously expensive
idiom.стоить безумных денегcost an arm and a leg (MichaelBurov)
idiom.стоить безумных денегcost a fortune (MichaelBurov)
gen.стоить бешеных денегcost a fortune (MichaelBurov)
gen.стоить бешеных денегcost a bomb (Anglophile)
gen.стоить больших денегcost a lot of money
gen.стоить больших денегbe worth a lot of money
gen.стоить больших денегcost a sight of money
Makarov.стоить больших денегbe worth money
Makarov.стоить больших денегcost an arm and a leg
gen.стоить больших денегbe worth money
gen.стоить в два раза большеcost twice as much (Andrey Truhachev)
gen.стоить в два раза большеcost double
gen.стоить в два раза дорожеcost twice as much (Andrey Truhachev)
gen.стоить в два-три раза дорожеcost two to three times as much as (Even though Greek yogurt cost two to three times as much as regular yogurt, it has garnered almost one-third of all yogurt sales. ART Vancouver)
rhetor.стоить в сто раз дорожеbe worth a hundred times more (than ... - ..., чем ... theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.стоить вдвое дорожеcost twice as much (Andrey Truhachev)
gen.стоить вдвое дорожеcost double
gen.стоить выше номиналаat a premium
inf.стоить далеко заset back well over (столько-то, напр., долл. США Alex_Odeychuk)
Makarov.стоить два рубляcost two roubles
gen.стоить денегcost money (Good governance, proper health systems and better education all cost money. 4uzhoj)
gen.стоить десять долларовcost ten dollars
gen.стоить десять долларов штукаcost ten dollars apiece
idiom.стоить дорогоcost a bundle (Alexey Lebedev)
idiom.Стоить дорогоdo not come cheap (His services don’t come cheap. APN)
gen.стоить дорогоbe expensive (igisheva)
gen.стоить дорогоcost dearly (cheaply, дёшево)
Makarov.стоить дорогоcost much
gen.стоить дорогоcost a lot of money
gen.стоить дорогоcost dear (cheaply, дёшево)
obs.стоить дорожеoutworth
gen.стоить дорожеoutvalue
gen.стоить дороже другогоoutvalue
gen.стоить дороже золотаbe worth more than gold (True friends are worth more than gold irinairinai)
Игорь Мигстоить дороже на 20 процентовbe 20 percent more costly
gen.стоить друг другаas bad as each other (перен., в отрицательном контексте: They're just as bad as each other! – Они друг друга стоят! Рина Грант)
Makarov.стоить дёшевоcost little
gen.стоить ему его местаcost him his job (him his fortune, her health, her arm, me my peace of mind, him his life, her many sleepless nights, etc., и т.д.)
gen.стоить ему по меньшей мере сто фунтовcost him a hundred pounds at the very least (her a great deal of money, him much to run a car, etc., и т.д.)
gen.стоить ему работыcost him his job (him his fortune, her health, her arm, me my peace of mind, him his life, her many sleepless nights, etc., и т.д.)
gen.стоить жизниcost one one's life (One reckless step can cost them their lives. 4uzhoj)
Makarov.стоить затраченного времениbe worth while
Makarov.стоить затраченного времени и усилийbe worth one's while
Makarov.стоить затраченного времени и усилийbe worth a while
gen.стоить затраченных усилийworth the hassle (то же, что и worth the trouble Olga Fomicheva)
Makarov.стоить кучу денегcost a bomb
idiom.стоить кучу денегcost a pretty penny (Yeldar Azanbayev)
idiom.стоить кучу денегcost an arm and a leg (These opera tickets cost us an arm and a leg! Val_Ships)
idiom.стоить кучу денегcost a pretty sum (Yeldar Azanbayev)
Makarov.стоить кучу денегbe worth a fortune
gen.стоить кучу денегbe worth a few bob (cost a lot of money КГА)
gen.стоить кучу денегcost
gen.стоить кучу денегcost the earth
gen.стоить малоbe worth little
gen.стоить меньшеbe below (чем что-либо)
gen."стоить" миллионbe worth a million (о человеке или состоянии)
gen.стоить миллионыrun in the millions (Dude67)
busin.стоить миллионы на биржевом рынкеbe worth millions on the stock market
gen.стоить очень многоcost very much ((very) little, nearly nothing, a lot of money, $10, etc., и т.д.)
Makarov.стоить многоcost very much
gen.стоить многоbe worth much
gen.стоить много трудаcost much labour (much energy, much self-restraint, much careful thought, a lot of care, etc., и т.д.)
Makarov.стоить многогоbe worth much
Makarov.стоить многогоamount to much
fin.стоить нам целого состоянияbe costing us a fortune (CNN Alex_Odeychuk)
econ.стоить намного дорожеcost way more (financial-engineer)
Игорь Мигстоить небольших денегcome cheap
Игорь Мигстоить недорогоcome cheap
Игорь Мигстоить недёшевоbe high maintenance
gen.стоить недёшевоbe quite expensive
Игорь Мигстоить немалоbe worth a hefty sum
Игорь Мигстоить немалых денегbe high maintenance
gen.стоить немалых денегcost a pretty penny (Баян)
Игорь Мигстоить немалых денегnot to come cheap
Makarov.стоить немногоgo for little
Makarov.стоить немногоcost very little
Makarov.стоить огромных денегcost the earth
idiom.стоить огромных денегcost an arm and a leg (Wakeful dormouse)
Makarov.стоить огромных денегcost a packet
Makarov.стоить огромных денегcost an arm and a leg
Makarov.стоить огромных денегcost a small fortune
Makarov.стоить огромных денегcost a bomb
busin.стоить определённую сумму денегbe worth a particular amount of
cliche.стоить отметить, чтоit may be worth noting that (It may be worth noting that Dr. Goodall waited until retirement to speak on the subject of cryptids, which is likely because there is an aura of conspiracy theory around bigfoot that makes it difficult for scientists or other experts to consider seriously, which can be a problem if actual evidence arises because it would be dismissed without study. exemplore.com ART Vancouver)
cliche.стоить отметить, чтоit is worthwhile noting that (While this method does have its advantages, it is worthwhile noting that it has a number of side effects. ART Vancouver)
Makarov.стоить очень дорогоcost the earth
gen.стоить очень дорогоcost an arm and a leg (Alexander Demidov)
chess.term.стоить очкаcost a point
gen.стоить перенесённой болиbe worth the pain (Alex_Odeychuk)
chess.term.стоить пешкиcost a pawn
law, ADRстоить по прейскурантуlist
Игорь Мигстоить приличных денегnot to come cheap
gen.стоить свечworth the hassle (то же, что и worth the trouble Olga Fomicheva)
gen.стоить своей ценыbe good value for money (These boots are only 40 bucks – they are good value for money. – Эти ботинки стоят только 40 баксов – они стоят своей цены. TarasZ)
gen.стоить своей ценыbe good value (These boots are only 40 bucks – they are good value. – Эти ботинки стоят только 40 баксов – они стоят своей цены. TarasZ)
gen.стоить своих денегbe worth its price (4uzhoj)
lawстоить своих денегrepresent value for money (4uzhoj)
gen.стоить своих денегbe worth its money (4uzhoj)
Игорь Мигстоить серьёзных денегbe worth a hefty sum
idiom.стоить слишком дорогоbreak one's budget (jouris-t)
gen.стоить слишком дорогоbreak the bank (usually used in negative statements [it won't break the bank]: It only costs £2. That's not going to break the bank vogeler)
chess.term.стоить темпаcost a tempo
gen.стоить тогоit pays (Ant493)
inf.стоить тогоbe worth it (deserving of something Val_Ships)
idiom.стоить тогоworth it's salt (Wakeful dormouse)
quot.aph.стоить тогоbe worth the cost (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.стоить тогоworth your while (ar43r11)
gen.стоить того, чтобы о нём рассказатьbe worth telling about
busin.стоить того, чтобы сделатьbe worth doing (smth, что-л.)
Makarov.стоить три рубляcost three roubles
Makarov.стоить трудаbe worth while
gen.стоить трудаbe worth one's while (затраченного времени)
Makarov.стоить труда времениbe worth one's while
Makarov.стоить уйму денегcost a pretty penny
gen.стоить затраченных усилийworth the effort (maystay)
gen.стоить усилийworth the pain (dimock)
chess.term.стоить фигурыcost a piece
gen.стоить 9 фунтовretail at 9 pounds (reverso.net Aslandado)
Makarov.стоить целое состояниеcost a packet
Makarov.стоить целое состояниеcost an arm and a leg
Makarov.стоить целое состояниеcost the earth
idiom.стоить целое состояниеbe worth a fortune (maystay)
idiom.стоить целое состояниеcost a fortune (colombine)
Makarov.стоить целое состояниеcost a small fortune
Makarov.стоить целое состояниеcost a bomb
Makarov.стоить человеку жизниcost a man his life
Makarov.стоить человеку здоровьяcost a man his health
Makarov.стоить человеку состоянияcost a man his fortune
gen.такая халатность будет стоить тебе местаsuch negligence will lose you your situation
gen.тебе бы не стоило задавать так много вопросовyou ought not to ask so many questions (Andrey Truhachev)
inf.тебе это будет стоитьit will cost you ($100 to fly to the island Andrey Truhachev)
gen.учитель пения пришёл к заключению, что голос у девочки стоило развиватьthe singing teacher recognized the girl's voice as one worth training
Makarov.фунт на момент закрытия биржи стоил на четыре с половиной цента вышеthe pound closed four-and-a-half cents higher
Makarov.хозяйке дома ничего не стоило выдать свою красавицу-дочь за богатого молодого человекаthe lady of the house had no difficulty in partnering off her attractive daughter with a rich young man
inf.хоть чего-то да стоитьbe worth two shits (Abysslooker)
gen.чего бы то ни стоилоat any expense
Игорь Мигчего бы то ни стоилоno matter what
gen.чего бы это не стоилоno matter what the cost (kalina87)
inf.чего бы это ни стоилоno matter what (But I had to do it. No matter what. Val_Ships)
gen.чего бы это ни стоилоfor all one is worth (Anglophile)
gen.чего бы это ни стоилоat all costs (Andrey Truhachev)
gen.чего бы это ни стоилоwhatever it takes (Юрий Гомон)
Игорь Мигчего бы это кому-либо ни стоилоno matter what it took
gen.чего бы это ни стоилоat all hazards
Makarov.чего бы это ни стоилоcost what it may (be)
gen.чего бы это ни стоилоcost what it may
gen.чего бы это ни стоилоwhatever the cost
gen.чего бы это ни стоило, даже ценой жизниlive or die
gen.эта картина вполне стоила двух тысяч долларовthe picture was well worth $2000
Makarov.эта картина вполне стоила двух тысяч фунтовthe picture was well worth £2000
gen.эта покрытая пылью старая картина на стене может стоить целого состоянияthat dusty old painting on the wall could well be worth a small fortune
gen.это будет вам стоить по пять фунтов с носаit would set you back £5 a head
inf.это будет стоитьit will cost you ($100 to fly to the island Andrey Truhachev)
gen.это будет стоить больших денегit will run to a lot of money
gen.это будет стоить вам довольно дорогоit will cost you pretty much
gen.это будет стоить вам около пяти фунтовit will cost you five pounds or so
Makarov.это будет стоить ему жизниit will cost him his head
gen.это будет стоить мне местаit will lose me my place
gen.это будет стоить немало денегit will cost a pretty penny
gen.это будет стоить немалых денегit will cost a pretty penny
Makarov.это будет стоить около ста фунтовit will be somewhere round a hundred pounds
Makarov.это будет стоить приблизительноin the rough it will cost
gen.это будет стоить приблизительноin the rough it will cost
gen.это будет стоить чуть больше двадцати трёх долларовit will cost 23 dollars odd
gen.это вам ничего не будет стоитьit won't cost you a penny
Makarov.это должно быть стоило уйму денегit must have cost a packet
gen.это, должно быть, стоило уйму денегit must have cost a packet
gen.это ему ничего не стоилоit cost him nothing
gen.это ему стоило по меньшей мере 1000 долларовit cost him all of 1000 dollars
gen.это ему стоило по меньшей целых 1000 долларовit cost him all of 1000 dollars
Makarov.это ему стоило целых 1000 долларовit cost him all of 1000 dollars
inf.это замечание и т.д. стоило ему работыthis remark that one act, that one mistake, his insolence, illness, etc. lost him his job (his place, his situation, etc., и т.д.)
chess.term.это могло стоить ему очкаit could have cost him a point
gen.это может стоить вам жизниit may cost you your life
fig.of.sp.это может стоить вам потери сделкиcould cost you the sale (don't give buyers any reason to think negatively about the product – it could cost you the sale Татьян)
gen.это, наверное, стоило ему уйму денегthat must have cost him a packet
gen.это надо было видеть! На это стоило посмотретьsight to behold (slater667)
Игорь Мигэто не будет стоить ни копейкиit won't cost you a dime
gen.это недорого стоилоit cost a trifle
gen.это платье и т.д. будет вам дорого стоитьthe dress this picture, this boat, etc. will run you a considerable sum of money
gen.это стоило бессонных ночейthere was a price to pay in terms of sleepless nights (Aslandado)
gen.это стоило ему больших усилийthis cost him a lot of effort
gen.это стоило ему больших усилийit cost him much effort
gen.это стоило ему большого трудаthis cost him a lot of trouble
gen.это стоило ему жизниit cost him his life (Soulbringer)
Makarov.это стоило ему многих бессонных ночейit cost him many sleepless nights
Makarov.это стоило ему многих тревожных минутit cost him many anxious moments
gen.это стоило ему огромного трудаit cost him infinite labour
gen.это стоило мне добрую сотнюit cost me a cool hundred
gen.это стоило мне значительных хлопотit cost me much trouble
Makarov.это стоило мне не одной бессонной ночиit cost me many sleepless nights
gen.это стоило мне уйму денегit stood me in a lot of money
gen.это стоило нам больших расходовit cost us much expense
Makarov.это стоило недорогоit cost a trifle
gen.это стоило ожиданияit was worth the wait (Alexey Lebedev)
gen.это стоило около пяти долларовit cost around five dollars
gen.это стоило очень недорогоit cost a mere trifle
gen.это стоило посмотретьit was a sight to see
Makarov.это стоило сделатьit was worth it
gen.это того стоилоit was worth it (Taras)
gen.это того стоилоit was worth a visit (Taras)
gen.это того стоилоit was worth a trip (Taras)
inf.этот званый обед и т.д. стоил мне много денегthat dinner party my car, that house, etc. set me back a lot of money (a round sum, five thousand dollars, etc., и т.д.)
Makarov.я не отступлю, чего бы это мне ни стоилоI shall carry on to the end, live or die
Makarov.я об этом не жалею, это стоило сделатьit was worth it
gen.я это сделаю, даже если это будет стоить мне жизниI will do it, even if it kills me
vulg.яйца выеденного не стоитьnot mean jack shit (Yeah, well, Dad's promised us stuff before and not followed through. His promises don't mean jack shit. • Am I right that Pelosi's "resolution" doesn't mean jack shit? 4uzhoj)