Subject | Russian | English |
humor. | вор стащил у него часы | the thief relieved him of his watch |
gen. | грех не стащить то, что плохо лежит | it's a sin not to grab what's lying about (tfennell) |
Makarov. | ей удалось стащить окровавленную одежду с его тела | she'd managed to strip the bloodied rags away from his body |
Makarov. | кто-то стащил мои спички | someone has pinched my matches |
gen. | кто-то стащил мою шапку | someone has taken my hat |
gen. | кто-то стащил мою шляпу | someone walked off with my hat |
Makarov. | кто-то стащил у него в автобусе кошелёк | someone lifted his wallet on the bus |
Makarov. | некоторые парни постоянно слоняются вокруг с одной целью – высмотреть, что плохо лежит и что легко стащить | some fellows prowl around habitually with a single eye to "jumping" anything conveniently portable |
gen. | он стащил мои носки | he crooked my socks |
gen. | он стащил пирожок, пока матери не было | he snagged a cake while his mother was away |
Makarov. | он стащил с прилавка пачку сигарет | he swiped a pack of cigarettes from the counter |
gen. | он стащил туфли | he pulled his shoes off |
gen. | он стащил чемоданы вниз | he dragged the luggage down |
gen. | она стащила платье | she peeled off her dress |
inf. | прикидывать, что бы такого стащить | size up what there is to filch (Technical) |
Makarov. | старый полуголодный моряк стащил у него пару старых ботинок | a half starved sailor sharped a pair of old shoes from him |
Makarov. | стащить у кого-либо бумагу | scrounge someone's paper |
Makarov. | стащить у кого-либо бумажник | scrounge someone's wallet |
gen. | стащить вниз | draw down |
gen. | стащить вниз | drag down |
gen. | стащить из-под носа | snatch something from under someone's nose (Andrey Truhachev) |
gen. | стащить кошелёк хозяина | walk away with his master's money (with a wallet, etc., и т.д.) |
gen. | стащить одеяло с кого-л. | pull the covers off sb. (On a recent night, Warren said he was awakened when something pulled the covers off him. He had a video surveillance camera set up on Kennedy, and there is a timestamp of when he felt the disturbance in his bed. The video shows a meter next to the doll that starts squealing, "which means there's some type of a strange electromagnetic force or electromagnetic field. And...there are these two translucent balls of light that just shoot right past him and over toward the door," he marveled. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
Makarov. | стащить пирожок | snag a cake |
gen. | стащить с мели | get out (судно) |
cloth. | стащить с неё юбку | pull her skirt up |
Makarov. | стащить кого-либо с постели | tug someone out of bed/ |
Makarov. | стащить кого-либо с постели | rout someone out of his bed |
Makarov. | стащить кого-либо с постели | tug out of bed |
gen. | стащить кого-либо с постели | rout out of his bed |
gen. | стащить с себя | peel off (Running north towards Broadway, the gunman peeled off his balaclava for a moment before getting into the getaway car. ART Vancouver) |
Makarov. | стащить у кого-либо сигареты | scrounge someone's cigarettes |
gen. | стащить у кого-либо сигареты | scrounge cigarettes |
gen. | стащить у кого-либо сигареты | scrounge s cigarettes |
gen. | стащить судно | get off a ship (с мели) |
gen. | стащить сундук в подвал | drag the trunk down to the cellar |
gen. | стащить том с полки | drag down a volume from the shelf (a coat from a hook, the girl from the ladder, etc., и т.д.) |
Makarov. | стащить у кого-либо бумагу | scrounge someone's paper |
Makarov. | стащить у кого-либо бумажник | scrounge someone's wallet |
Makarov. | стащить у кого-либо сигареты | scrounge someone's cigarettes |
gen. | стащить часы у него | steal a watch from him (everything from us, some books from that shop, etc., и т.д.) |
Makarov. | стащить чьи-то носки | crook socks |
slang | украсть, стащить | kype (Marina Lee) |
gen. | я стащил у вас несколько сигарет | I have bagged some of your cigarettes |
gen. | я уверен, что они собирались стащить у меня деньги | I'm sure they intended to pin my money |