Subject | Russian | English |
theatre., prof.jarg. | актёр, играющий роль старика | the old man |
slang | беззубый старик | gummer |
mamm. | белоплечий старик | wrinkle-faced bat (Centurio senex) |
mamm. | белоплечий старик | lattice-winged bat (Centurio senex) |
mamm. | белоплечий старик | Central American wrinkled-faced Bat (Centurio senex) |
gen. | бестолковый старик | a raddled old man |
Makarov. | богатый старик | rich old party |
Makarov. | богатый старик | a rich old party |
Gruzovik | бодрый старик | hale old man |
gen. | бодрый старик | brisk old man |
gen. | болезнь превратила его в старика | sickness changed him into an old man |
Makarov. | боюсь, старик Чарли уже концы отдал | I'm afraid old Charlie has checked out |
gen. | брак между молоденькой девушкой и стариком | May and December |
gen. | брак по расчёту, когда молодая девушка выходит замуж за дряхлого богатого старика и терпеливо ждёт его смерти | predatory marriage (collegia) |
gen. | брюзжащий старик | cranky old man (triumfov) |
Makarov. | в новой оксфордской команде есть только два "старика" | there are only two old colours in new Oxford team |
gen. | в новой оксфордской команде есть только два "старика" | there are only two old colours in the new Oxford team |
gen. | в памяти старика сохранилось далёкое прошлое | the old man's memory reached back over many years |
Makarov. | в парке сидели старики и говорили о погоде | Old men were sitting in the park, conversing about the weather |
gen. | в это время мы уже будем стариками | by that time we shall be old |
Makarov. | вам придётся заставить старика вас слушать | you will have to beat the old man into obedience |
Makarov. | вам придётся заставить старика отдать вам деньги | you will have to beat the old man into giving you the money |
beekeep. | вернуть на старика | hive a swarm to the parent colony |
Gruzovik | ветхий старик | senile old man |
Gruzovik | ветхий старик | decrepit old man |
gen. | видеть, что это старик | see that the man was old (that he was blind, that it is time to go, that the box is empty, etc., и т.д.) |
Makarov. | воры пришили старика – хозяина драгоценностей | the old man who owned the jewels was finished off by the thieves |
Makarov. | воры убили старика, у которого были драгоценности | the old man who owned the jewels was bumped off by the thieves |
gen. | восьмидесятилетний старик | a man of eighty winters |
gen. | восьмидесятилетний старик | octogenary |
gen. | восьмидесятилетний старик | a man of eighty |
gen. | восьмидесятилетний старик | octogenarian |
gen. | враг не давал пощады ни старикам, ни детям | the enemy spared neither young nor old |
Makarov. | встав на ноги, он ковылял как старик | when he got on his feet he was as doddery as an old man |
gen. | всё-таки здорово заботливый старик | jolly thoughtful of the old man |
Makarov. | вы докатились до того, что обокрали бедного старика | you have abased yourself by stealing from a poor old man |
inf. | выглядеть стариком | over the hill (Some people seem over the hill at thirty. VLZ_58) |
gen. | выживший из ума старик | dotard (a person, especially an old person, exhibiting a decline in mental faculties Val_Ships) |
Makarov. | выйти замуж за старика | marry an old man |
Gruzovik | глубокий старик | a very old man |
gen. | глубокий старик | antediluvian |
gen. | глубокий старик | profoundly old man (Liv Bliss) |
fig. | говорить как старик, проживший длинную жизнь | talks like an old soul (Alex_Odeychuk) |
fig. | говорить как старик, проживший длинную жизнь | talk like an old soul (Atlantic Alex_Odeychuk) |
geogr. | "Гора-Старик" | Old Man of the Mountain (гора в штате Нью-Гэмпшир, похожая на профиль старика; изображена на 25-центовой монете 2000 г., посвящённой этому штату ileen) |
Makarov. | грабители так напугали старика, что он отдал им все деньги | the robbers terrified the old man into giving them all his money |
gen. | гримироваться для роли старика | make up for the part of an old man (for the part of Othello, for his new part, etc., и т.д.) |
gen. | грязный старик | a dirty old man |
Makarov. | два старика огромными ножами вырезали две штуковины, которые с большой натяжкой могли сойти за вёсла | the two old men with their butcher knives hacked out two concerns, which might serve in a rude fashion for oars |
Makarov. | два старика своими ножами вырезали две штуковины, которые в первом приближении могли заменить весла | the two old men with their butcher knives hacked out two concerns, which might serve in a rude fashion for oars |
gen. | девяностолетний старик | a man of ninety |
gen. | девяностолетний старик | nonagenarian |
O&G, sakh. | длинноклювый старик | long-beaked murrelet (Sakhalin Energy) |
gen. | для своих лет старик очень подвижен | for an old man he gets about very well |
gen. | добродушный старик | kindly old man |
gen. | добродушный старик | genial old man |
gen. | добрый старик | kindly old man |
idiom. | должность, освобождаемая стариками в случае их отставки или смерти | dead men's shoes (Bullfinch) |
ironic. | "древний", старик | antique (I am antique. I am over 20 yrs old andreon) |
slang | дряхлый старик | gummer |
gen. | дряхлый старик | old infirm man (Alex_Odeychuk) |
gen. | дряхлый старик, глубокий старик | senile man (Irina Sorochinskaya) |
Makarov. | думаю, старик Чарли приказал долго жить | I'm afraid old Charlie has conked out |
gen. | жил-был однажды старик | there was once an old man |
gen. | жил-был однажды старик | there was once an old man |
Makarov. | "жми на газ!" – заорал старик | step on the juice!-yelled the old man |
gen. | Жулики обманом лишили старика всех его сбережений | the crooks bamboozled the old man out of all his life savings |
gen. | жуткий старик | old man of terrible aspect (Pchelka911) |
Makarov. | загримировать молодого актёра стариком | make a young actor up as an old man |
gen. | загримировать молодого актёра стариком | make-up up a young man actor as an old man |
gen. | занятный старик | a picturesque old man |
gen. | злой старик | a mean old man |
gen. | зубы у старика гниют | the old man's teeth are decaying |
gen. | зубы у старика портятся | the old man's teeth are decaying |
gen. | зубы у старика разрушаются | the old man's teeth are decaying |
Makarov. | и оставь нас старику Брауну! это будет приятным сюрпризом! | and leave us to old Brown! that will be a nice go! |
lit. | "И сошлись старики" | A Gathering of Old Men (1983, роман Эрнеста Гейнса) |
gen. | измождённый старик | gaunt old man |
gen. | иногда старики не слышат | sometimes old people do not hear |
gen. | к счастью, получилось, что вы не сбили этого старика | it was a good job you didn't hit that old man |
gen. | какой-то глубокий старик | something like a very old man (Alex_Odeychuk) |
gen. | капризный старик | querulous old man |
gen. | когда старик взобрался на вершину холма, он стал пыхтеть и отдуваться | the old man was puffing and blowing when he got to the top of the hill |
Makarov. | король был уже стариком, когда господь наградил его тремя дочерьми | in his old age, the king was blessed with three fine daughters |
Makarov. | Ладно, старик. Оставь это мне. Мне это раз плюнуть | Right, old boy. Leave it to me. I can do this on my head |
gen. | лечение стариков | gerontotherapy |
Makarov. | лицо старика вытянулось | the countenance of the old man fell |
Makarov. | люди подбежали, чтобы помочь подняться поскользнувшемуся старику | people rushed to help the old man up when he slipped on the ice |
Makarov. | многие из стариков были слепы | many of the old people were blind |
gen. | мой дедушка был здоровым крепким стариком | my grandfather was a vigorous old man |
Makarov. | молодой человек пригрозил, что набьёт старику морду | the youth threatened to close the old man's face in |
Makarov. | молодёжь принимала его за старика | he went for an old man among the youth |
Makarov. | молодёжь считала его стариком | he went for an old man among the youth |
Makarov. | мошенники вытянули из старика все его деньги | the criminals bilked the old man out of all his money |
gen. | мудрый старик | wise old man (Taras) |
Makarov. | напрасно пытались они развеселить старика | in vain did they try to fig up the old lad |
gen. | не дать старику упасть | keep the old man from falling (the fruit from rotting, etc., и т.д.) |
gen. | немощный старик | feeble old man |
gen. | неугомонный старик | restless old man |
Makarov. | общество несёт имеет особые обязательства по отношению к старикам, слабым и инвалидам | the community has a special duty to the old, the weak, and the ineffective |
med. | Общество содействия старикам, слепым и инвалидам | Aid to the aged, blind, and disabled |
ornit. | обыкновенный старик | ancient auklet (Synthliboramphus antiguus) |
ornit. | обыкновенный старик | ancient murrelet (Synthliboramphus antiguus) |
biol. | обыкновенный старик | ancient murrelet (Synthliboramphus antiquus) |
biol. | обыкновенный старик | ancient auklet (Synthliboramphus antiquus) |
gen. | одеться и загримироваться для роли старика | make up as an old man (as a beggar, as Othello, etc., и т.д.) |
gen. | одеться и загримироваться стариком | make up as an old man (as a beggar, as Othello, etc., и т.д.) |
gen. | он бросился помочь поскользнувшемуся старику | he rushed to help the old man up when he slipped on the ice |
gen. | он будет стариком, когда выйдет из тюрьмы | he'll be an old man when he comes out |
Makarov. | он был так же известен как очаровательный старик, к которому постоянно ходили гости | he was also known as a charming and eminently visitable old gentleman |
Makarov. | он выглядит стариком | he looks an old man |
gen. | он выглядит стариком | he looks like an old man |
gen. | он обманным путём вытянул из старика все его деньги | he bilked the old man out of all his money |
gen. | он очень славный старик | he is a very nice old man |
gen. | он проводил стариков в столовую | he shepherded the old people towards the dining room |
gen. | он просто сентиментальный старик | he is just a sentimental old man |
Makarov. | он странный старик | he is an odd old party |
gen. | она вышла за старика, позарившись на его деньги | she married the old man for his tin |
Makarov. | она продолжала верно служить старику, надеясь, что он что-нибудь ей оставит по завещанию | she continued to serve the old man faithfully, hoping to be remembered in his will |
brit. | очень старый человек, старик, престарелый | grave dodger (treepy) |
gen. | память старика хранила далёкое прошлое | the old man's memory reached back over many years |
slang | первый ряд театральных кресел, занимаемых богатыми зрителями-стариками и сопровождающими их лицами | bald-headed row |
Makarov. | по улице шёл старик и толкал перед собой тележку | the old man was walking along the street, pushing a small cart ahead of him |
Makarov. | помочь бедному старику | take pity on the poor old man |
vulg. | похотливые старики | dirty old men (in mackintoshes, pl; особ. подозреваемые в эксгибиционизме) |
vulg. | похотливый старик | alter cocker (из еврейского) |
gen. | почтенный старик | grandfather |
gen. | превратиться в старика | become an old man |
Gruzovik | превращаться в старика | become an old man |
Makarov. | прежде чем ограбить старика, воры его избили | the thieves did the old man over before they robbed him |
gen. | прежде чем ограбить старика, воры его отметелили | the thieves did the old man over before they robbed him |
gen. | преступники прикончили старика | the criminals have done in the old man |
Makarov. | при виде такого уличного движения старик совсем растерялся | the old man was completely confused by all the traffic |
austral., slang | привет, старик! | g'day, you old bastard! |
gen. | приветливый старик | genial old man |
gen. | ребята ограбили старика и разбили ему лицо | the boys robbed the old man and bashed his face in |
Makarov. | ребята ограбили старика и сильно разбили ему лицо | the boys robbed the old man and bashed his face in |
gen. | ребёнок, родившийся у старика отца | dilling |
slang | сварливый старик | grizzler |
slang | сварливый старик | sobersides (Interex) |
gen. | седой старик | grizzle |
gen. | седой старик | hoarhead |
obs. | семидесятилетний старик | septuagesimal |
gen. | семидесятилетний старик | septuagenary |
Makarov. | силе огромного детины старик противопоставил свой ум | the old man pitted his brains against the big man's strength |
Gruzovik | скупой старик | miserly old man |
gen. | скупой старик | codger |
gen. | слабоумный старик | doter |
gen. | слабоумный старик | dotard |
Makarov. | слова старика врезались мне в память | the old man's words were engraved on my memory |
gen. | слова старика врезались мне в память | the old man's words were engraved on my memory |
gen. | смерть не щадит ни юношу, ни старика | death respects neither young nor old |
Makarov. | совершенно не хочу кончать старика | I don't want to knock the old man off |
gen. | среди болельщиков футбола есть и старики и молодёжь | old and young alike are football fans nowadays |
Makarov. | старик был как всегда бодрым | the old gentleman was as spry as ever |
gen. | старик был погружён в свои мысли | the old man was caught up in his thoughts (in his dreams, etc., и т.д.) |
gen. | Старик в последнее время, кажется, ничего не соображает | the old man seems to be sort of out to lunch lately |
gen. | старик видел лучшие времена | this old man has seen better days |
gen. | старик впадает в детство | the old man is becoming childish |
Makarov. | старик встал и пошатываясь прошёл по комнате | the old man stood up and walked shakily across the room |
Makarov. | старик вышел вперёд и попытался ударить его своей палкой | the old man stepped forward and made to strike at him with his stick |
Makarov. | старик грозил собаке палкой | the old man brandished his walking stick at the dog |
Makarov. | старик грозил собаке палкой | old man brandished his walking stick at the dog |
Makarov. | старик дворецкий любил рассказывать эту историю на небольших тайных собраниях, которые временами устраивают даже самые смирные слуги | the old butler used to tell the anecdote now and then, at those little cabals that will occasionally take place among the most orderly servants (W. Irving) |
gen. | старик, едва держащийся на ногах от слабости | a weak faltering old man |
gen. | старик еле волочил ноги | the old man shuffled feebly along |
gen. | старик, живущий в нищете | a penniless ancient |
Makarov. | старик зашаркал туфлями к двери | the old man shuffled to the door in his slippers |
lit. | "Старик и море" | the Old Man and the Sea (повесть-притча Хемингуэя) |
gen. | старик имел спортивную юношескую фигуру | the old man seemed as sportive as a young boy |
Makarov. | старик, как всегда, твёрд духом | the old fellow's spirit is as tall as ever |
gen. | старик, как всегда, твёрд духом | the old fellow's spirit is as tall as ever |
Makarov. | старик качал ребёнка на руках | the old man cradled the baby in his arms |
gen. | старик, которому на вид можно дать больше 80 лет | an old man seemingly more than 80 years of age |
gen. | старик мысленно возвращался к прошлому | the old man contemplated the past |
Makarov. | старик начинает сдавать | the old man is cracking up |
Makarov. | старик ничто так не любил, как копаться в своём саду | the old man liked nothing better than pottering about in his garden |
slang | старик, но необязательно лысый | baldy |
slang | старик, но необязательно лысый | baldie |
gen. | старик носил тяжести наравне с молодыми | the old man carried as heavy a load as the young fellows did |
gen. | старик оставил десять тысяч фунтов | the old man cut up for ten thousand pounds |
Makarov. | старик открыл дверь и впустил меня | the old man opened the door and admitted me |
gen. | старик открыл дверь и впустил меня | the old man opened the door and admit ted me |
gen. | старик очень бодр | the old man is hale and hearty |
Makarov. | старик палкой подгонял коров | the old man was urging the cows along with a stick |
Makarov. | старик помнит то, что было много лет тому назад | old man's memory reaches back over many years |
Makarov. | старик помнит то, что было много лет тому назад | an old man's memory reaches back over many years |
gen. | старик предался воспоминаниям | the old man became reminiscent |
Makarov. | старик пристально смотрел на короля | the old man looked fixedly at the King |
Makarov. | старик пришёл по более короткой лесной дороге раньше, чем я | the old man had arrived before me, by a nearer cut in the wood |
Makarov. | старик пришёл раньше меня по более короткой лесной тропе | the old man had arrived before me, by a nearer cut in the wood |
Makarov. | старик протянул ещё одну неделю | the old man lingered on for another week |
Makarov. | старик протянул ещё одну неделю | the old man lingered for another week |
gen. | старик пыхтел и отдувался | the old man was puffing and blowing |
Makarov. | старик разогнулся не без труда | the old man had some difficulty in straightening himself up |
gen. | старик разогнулся не без труда | the old man had some difficulty in straightening himself up |
gen. | "Старик-река", прозвище реки Миссисипи | ol' man river |
Makarov. | старик с трудом сходил вниз по лестницам | the old man had difficulty in moving down the stairs |
Makarov. | старик с трудом сходил вниз по лестнице | the old man had difficulty in moving down the stairs |
gen. | старик сделал несколько неуверенных шагов и упал | the old man faltered a few steps and fell |
Makarov. | старик слабеет | the old man is slipping |
Makarov. | старик стоял на углу улицы и орал на свою жену | the old man stood on a street corner, raving at his wife |
Makarov. | старик теряет силы | the old man is slipping |
gen. | старик тихо скончался в три часа утра | the old man went peacefully at 3 a.m. |
Makarov. | старик тяжело опирался на трость | the old man was bearing heavily on his stick |
Makarov. | старик тяжело опирался на трость | old man was bearing heavily on his stick |
gen. | старик уже не мог работать | the old man is past work |
Makarov. | старик уже не может работать | the old man is past work |
Makarov. | старик уже не может работать | old man is past work |
gen. | старик упал на льду и никак не мог встать на ноги | the old man fell down on the ice and couldn't get up |
Makarov. | старика уже клонило ко сну | the old man was already nodding |
cliche. | старикам везде у нас дорога, молодым всегда у нас почёт | age before beauty (Ироническое высказывание, которое говорит тот, кто уступает дорогу старшему.) |
proverb | старики бережливы | the older the goose the harder to pluck |
lit. | "Старики в зоопарке" | The Old Men at the Zoo (1961, роман Энгуса Уилсона) |
Makarov. | старики каждый день собирались в парке и предавались воспоминаниям о "старом добром времени" | the old men gathered regularly in the park to reminisce about the good old days |
Makarov. | старики осуждают поведение современной молодёжи | older people fulminate against the ways of modern young people |
gen. | старики относятся к спорту не так, как молодёжь | old people do not feel the same about sport as young ones do |
gen. | старики-разбойники | rogue oldies (Technical) |
proverb | старики с курами встают, молодым спать не дают | elderly folks get up at dawn, insisting the young shouldn't sleep too long (old folks are said to be early risers, and young ones late sleepers) |
gen. | старики умерли, а молодые всё ещё живут в этой деревне | the old people died but the young people lived on in the village |
Игорь Миг | старику на табачишко | chump change |
slang | старина, старик – при приветствии кого-то хорошо знакомого. | ole (используется в сочетании с – boy, – fellow, – pal, – friend = ole boy, ole fellow и т.д. В данном смысле слово ole само по себе не несет смысла и не используется mazurov) |
psychol. | стремление старика вести себя подобно молодому | opsimatia (I. Havkin) |
gen. | суетливый старик | fidgety old man |
gen. | суматошный старик | fidgety old man |
gen. | там лишь один мужчина, и то восьмидесятилетний старик | there is only one man there, and that an old man of eighty |
gen. | те немногие радости, которые ещё доступны старику | the few pleasures that remain to an old man |
Makarov. | Теперь старик отвечает ударом в корпус. Юноша парирует удар левой рукой | and now the old fighter counters with a blow to the body. His young opponent counters with his left. |
gen. | туда ходят разве только старики | only old people go there |
gen. | тучный старик | a stout old man |
Makarov. | у старика был удар, это абсолютно верно | the old man had a stroke. No dice in it |
Makarov. | у старика были явные признаки одряхления | the old man was showing unmistakable signs of senility |
gen. | у старика было много странностей | the old man had many quirks |
Makarov. | у старика вид бродяги | the old man looks like a tramp |
gen. | у старика остались лишь смутные воспоминания о школе | the old man had only a distant memory of the school days |
Makarov. | у старика плохой слух | the old man's hearing is poor |
gen. | у старика плохой слух | the old man's hearing is poor |
IT | удаление "стариков" | least recently used removal (в системах управления виртуальной памятью Alex Lilo) |
comp. | удаление стариков | least recently used removal |
Makarov. | умереть стариком | die old |
Makarov. | ухаживать за стариками | administer to old persons' needs |
gen. | уход за стариками | eldercare |
gen. | хилый старик | a frail old man |
Makarov. | хорошо сохранившийся старик | well-preserved old man |
gen. | хорошо сохранившийся старик | a well-preserved old man |
biol. | хохлатый старик | Japanese auklet (Synthliboramphus wumizusume) |
biol. | хохлатый старик | Japanese murrelet (Synthliboramphus wumizusume) |
gen. | хохлатый старик | crested murrelet (Synthliboramphus wumizusume ABelonogov) |
Makarov. | хулиганы ограбили старика и избили его | the boys robbed the old man and beat him up |
Makarov. | хулиганы ограбили старика и раскроили ему череп | the boys robbed the old man and beat his head in |
corrupt. | на чай для стариков | tea for the elders (обозначение взятки в Кении bbc.co.uk bojana) |
gen. | что сказал старик, когда узнал об этом, не поддаётся описанию | what the old man said when he found out about it was nobody's business |
Makarov. | шаркающей походкой старик вышел из комнаты, жалуясь на то, как с ним обошлись | the old man shuffled out of the room, complaining about the way he had been treated |
Makarov. | шаркая ногами, старик вышел из комнаты, жалуясь на то, как с ним обошлись | the old man shuffled out of the room, complaining about the way he had been treated |
gen. | шестидесятилетний старик | sexagenarian |
inf. | это впору только старикам | that's only suitable for old people |
gen. | этот несчастный старик потерял сознание от голода | this poor old man has fainted from hunger |
Makarov. | этот старик потерял сознание от голода, когда он очнётся, накормите его | this poor old man has fainted from hunger: pick him up and when he wakes, feed him |
Makarov. | я пару лет сидел в одной камере со стариком Дарбси, а он был приговорён к пожизненному | I celled for a couple o' =of years with old Darbsey, he was doin' =doing life |