DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing старик | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
theatre., prof.jarg.актёр, играющий роль старикаthe old man
slangбеззубый старикgummer
mamm.белоплечий старикwrinkle-faced bat (Centurio senex)
mamm.белоплечий старикlattice-winged bat (Centurio senex)
mamm.белоплечий старикCentral American wrinkled-faced Bat (Centurio senex)
gen.бестолковый старикa raddled old man
Makarov.богатый старикrich old party
Makarov.богатый старикa rich old party
Gruzovikбодрый старикhale old man
gen.бодрый старикbrisk old man
gen.болезнь превратила его в старикаsickness changed him into an old man
Makarov.боюсь, старик Чарли уже концы отдалI'm afraid old Charlie has checked out
gen.брак между молоденькой девушкой и старикомMay and December
gen.брак по расчёту, когда молодая девушка выходит замуж за дряхлого богатого старика и терпеливо ждёт его смертиpredatory marriage (collegia)
gen.брюзжащий старикcranky old man (triumfov)
Makarov.в новой оксфордской команде есть только два "старика"there are only two old colours in new Oxford team
gen.в новой оксфордской команде есть только два "старика"there are only two old colours in the new Oxford team
gen.в памяти старика сохранилось далёкое прошлоеthe old man's memory reached back over many years
Makarov.в парке сидели старики и говорили о погодеOld men were sitting in the park, conversing about the weather
gen.в это время мы уже будем старикамиby that time we shall be old
Makarov.вам придётся заставить старика вас слушатьyou will have to beat the old man into obedience
Makarov.вам придётся заставить старика отдать вам деньгиyou will have to beat the old man into giving you the money
beekeep.вернуть на старикаhive a swarm to the parent colony
Gruzovikветхий старикsenile old man
Gruzovikветхий старикdecrepit old man
gen.видеть, что это старикsee that the man was old (that he was blind, that it is time to go, that the box is empty, etc., и т.д.)
Makarov.воры пришили старика – хозяина драгоценностейthe old man who owned the jewels was finished off by the thieves
Makarov.воры убили старика, у которого были драгоценностиthe old man who owned the jewels was bumped off by the thieves
gen.восьмидесятилетний старикa man of eighty winters
gen.восьмидесятилетний старикoctogenary
gen.восьмидесятилетний старикa man of eighty
gen.восьмидесятилетний старикoctogenarian
gen.враг не давал пощады ни старикам, ни детямthe enemy spared neither young nor old
Makarov.встав на ноги, он ковылял как старикwhen he got on his feet he was as doddery as an old man
gen.всё-таки здорово заботливый старикjolly thoughtful of the old man
Makarov.вы докатились до того, что обокрали бедного старикаyou have abased yourself by stealing from a poor old man
inf.выглядеть старикомover the hill (Some people seem over the hill at thirty. VLZ_58)
gen.выживший из ума старикdotard (a person, especially an old person, exhibiting a decline in mental faculties Val_Ships)
Makarov.выйти замуж за старикаmarry an old man
Gruzovikглубокий старикa very old man
gen.глубокий старикantediluvian
gen.глубокий старикprofoundly old man (Liv Bliss)
fig.говорить как старик, проживший длинную жизньtalks like an old soul (Alex_Odeychuk)
fig.говорить как старик, проживший длинную жизньtalk like an old soul (Atlantic Alex_Odeychuk)
geogr."Гора-Старик"Old Man of the Mountain (гора в штате Нью-Гэмпшир, похожая на профиль старика; изображена на 25-центовой монете 2000 г., посвящённой этому штату ileen)
Makarov.грабители так напугали старика, что он отдал им все деньгиthe robbers terrified the old man into giving them all his money
gen.гримироваться для роли старикаmake up for the part of an old man (for the part of Othello, for his new part, etc., и т.д.)
gen.грязный старикa dirty old man
Makarov.два старика огромными ножами вырезали две штуковины, которые с большой натяжкой могли сойти за вёслаthe two old men with their butcher knives hacked out two concerns, which might serve in a rude fashion for oars
Makarov.два старика своими ножами вырезали две штуковины, которые в первом приближении могли заменить веслаthe two old men with their butcher knives hacked out two concerns, which might serve in a rude fashion for oars
gen.девяностолетний старикa man of ninety
gen.девяностолетний старикnonagenarian
O&G, sakh.длинноклювый старикlong-beaked murrelet (Sakhalin Energy)
gen.для своих лет старик очень подвиженfor an old man he gets about very well
gen.добродушный старикkindly old man
gen.добродушный старикgenial old man
gen.добрый старикkindly old man
idiom.должность, освобождаемая стариками в случае их отставки или смертиdead men's shoes (Bullfinch)
ironic."древний", старикantique (I am antique. I am over 20 yrs old andreon)
slangдряхлый старикgummer
gen.дряхлый старикold infirm man (Alex_Odeychuk)
gen.дряхлый старик, глубокий старикsenile man (Irina Sorochinskaya)
Makarov.думаю, старик Чарли приказал долго житьI'm afraid old Charlie has conked out
gen.жил-был однажды старикthere was once an old man
gen.жил-был однажды старикthere was once an old man
Makarov."жми на газ!" – заорал старикstep on the juice!-yelled the old man
gen.Жулики обманом лишили старика всех его сбереженийthe crooks bamboozled the old man out of all his life savings
gen.жуткий старикold man of terrible aspect (Pchelka911)
Makarov.загримировать молодого актёра старикомmake a young actor up as an old man
gen.загримировать молодого актёра старикомmake-up up a young man actor as an old man
gen.занятный старикa picturesque old man
gen.злой старикa mean old man
gen.зубы у старика гниютthe old man's teeth are decaying
gen.зубы у старика портятсяthe old man's teeth are decaying
gen.зубы у старика разрушаютсяthe old man's teeth are decaying
Makarov.и оставь нас старику Брауну! это будет приятным сюрпризом!and leave us to old Brown! that will be a nice go!
lit."И сошлись старики"A Gathering of Old Men (1983, роман Эрнеста Гейнса)
gen.измождённый старикgaunt old man
gen.иногда старики не слышатsometimes old people do not hear
gen.к счастью, получилось, что вы не сбили этого старикаit was a good job you didn't hit that old man
gen.какой-то глубокий старикsomething like a very old man (Alex_Odeychuk)
gen.капризный старикquerulous old man
gen.когда старик взобрался на вершину холма, он стал пыхтеть и отдуватьсяthe old man was puffing and blowing when he got to the top of the hill
Makarov.король был уже стариком, когда господь наградил его тремя дочерьмиin his old age, the king was blessed with three fine daughters
Makarov.Ладно, старик. Оставь это мне. Мне это раз плюнутьRight, old boy. Leave it to me. I can do this on my head
gen.лечение стариковgerontotherapy
Makarov.лицо старика вытянулосьthe countenance of the old man fell
Makarov.люди подбежали, чтобы помочь подняться поскользнувшемуся старикуpeople rushed to help the old man up when he slipped on the ice
Makarov.многие из стариков были слепыmany of the old people were blind
gen.мой дедушка был здоровым крепким старикомmy grandfather was a vigorous old man
Makarov.молодой человек пригрозил, что набьёт старику мордуthe youth threatened to close the old man's face in
Makarov.молодёжь принимала его за старикаhe went for an old man among the youth
Makarov.молодёжь считала его старикомhe went for an old man among the youth
Makarov.мошенники вытянули из старика все его деньгиthe criminals bilked the old man out of all his money
gen.мудрый старикwise old man (Taras)
Makarov.напрасно пытались они развеселить старикаin vain did they try to fig up the old lad
gen.не дать старику упастьkeep the old man from falling (the fruit from rotting, etc., и т.д.)
gen.немощный старикfeeble old man
gen.неугомонный старикrestless old man
Makarov.общество несёт имеет особые обязательства по отношению к старикам, слабым и инвалидамthe community has a special duty to the old, the weak, and the ineffective
med.Общество содействия старикам, слепым и инвалидамAid to the aged, blind, and disabled
ornit.обыкновенный старикancient auklet (Synthliboramphus antiguus)
ornit.обыкновенный старикancient murrelet (Synthliboramphus antiguus)
biol.обыкновенный старикancient murrelet (Synthliboramphus antiquus)
biol.обыкновенный старикancient auklet (Synthliboramphus antiquus)
gen.одеться и загримироваться для роли старикаmake up as an old man (as a beggar, as Othello, etc., и т.д.)
gen.одеться и загримироваться старикомmake up as an old man (as a beggar, as Othello, etc., и т.д.)
gen.он бросился помочь поскользнувшемуся старикуhe rushed to help the old man up when he slipped on the ice
gen.он будет стариком, когда выйдет из тюрьмыhe'll be an old man when he comes out
Makarov.он был так же известен как очаровательный старик, к которому постоянно ходили гостиhe was also known as a charming and eminently visitable old gentleman
Makarov.он выглядит старикомhe looks an old man
gen.он выглядит старикомhe looks like an old man
gen.он обманным путём вытянул из старика все его деньгиhe bilked the old man out of all his money
gen.он очень славный старикhe is a very nice old man
gen.он проводил стариков в столовуюhe shepherded the old people towards the dining room
gen.он просто сентиментальный старикhe is just a sentimental old man
Makarov.он странный старикhe is an odd old party
gen.она вышла за старика, позарившись на его деньгиshe married the old man for his tin
Makarov.она продолжала верно служить старику, надеясь, что он что-нибудь ей оставит по завещаниюshe continued to serve the old man faithfully, hoping to be remembered in his will
brit.очень старый человек, старик, престарелыйgrave dodger (treepy)
gen.память старика хранила далёкое прошлоеthe old man's memory reached back over many years
slangпервый ряд театральных кресел, занимаемых богатыми зрителями-стариками и сопровождающими их лицамиbald-headed row
Makarov.по улице шёл старик и толкал перед собой тележкуthe old man was walking along the street, pushing a small cart ahead of him
Makarov.помочь бедному старикуtake pity on the poor old man
vulg.похотливые старикиdirty old men (in mackintoshes, pl; особ. подозреваемые в эксгибиционизме)
vulg.похотливый старикalter cocker (из еврейского)
gen.почтенный старикgrandfather
gen.превратиться в старикаbecome an old man
Gruzovikпревращаться в старикаbecome an old man
Makarov.прежде чем ограбить старика, воры его избилиthe thieves did the old man over before they robbed him
gen.прежде чем ограбить старика, воры его отметелилиthe thieves did the old man over before they robbed him
gen.преступники прикончили старикаthe criminals have done in the old man
Makarov.при виде такого уличного движения старик совсем растерялсяthe old man was completely confused by all the traffic
austral., slangпривет, старик!g'day, you old bastard!
gen.приветливый старикgenial old man
gen.ребята ограбили старика и разбили ему лицоthe boys robbed the old man and bashed his face in
Makarov.ребята ограбили старика и сильно разбили ему лицоthe boys robbed the old man and bashed his face in
gen.ребёнок, родившийся у старика отцаdilling
slangсварливый старикgrizzler
slangсварливый старикsobersides (Interex)
gen.седой старикgrizzle
gen.седой старикhoarhead
obs.семидесятилетний старикseptuagesimal
gen.семидесятилетний старикseptuagenary
Makarov.силе огромного детины старик противопоставил свой умthe old man pitted his brains against the big man's strength
Gruzovikскупой старикmiserly old man
gen.скупой старикcodger
gen.слабоумный старикdoter
gen.слабоумный старикdotard
Makarov.слова старика врезались мне в памятьthe old man's words were engraved on my memory
gen.слова старика врезались мне в памятьthe old man's words were engraved on my memory
gen.смерть не щадит ни юношу, ни старикаdeath respects neither young nor old
Makarov.совершенно не хочу кончать старикаI don't want to knock the old man off
gen.среди болельщиков футбола есть и старики и молодёжьold and young alike are football fans nowadays
Makarov.старик был как всегда бодрымthe old gentleman was as spry as ever
gen.старик был погружён в свои мыслиthe old man was caught up in his thoughts (in his dreams, etc., и т.д.)
gen.Старик в последнее время, кажется, ничего не соображаетthe old man seems to be sort of out to lunch lately
gen.старик видел лучшие временаthis old man has seen better days
gen.старик впадает в детствоthe old man is becoming childish
Makarov.старик встал и пошатываясь прошёл по комнатеthe old man stood up and walked shakily across the room
Makarov.старик вышел вперёд и попытался ударить его своей палкойthe old man stepped forward and made to strike at him with his stick
Makarov.старик грозил собаке палкойthe old man brandished his walking stick at the dog
Makarov.старик грозил собаке палкойold man brandished his walking stick at the dog
Makarov.старик дворецкий любил рассказывать эту историю на небольших тайных собраниях, которые временами устраивают даже самые смирные слугиthe old butler used to tell the anecdote now and then, at those little cabals that will occasionally take place among the most orderly servants (W. Irving)
gen.старик, едва держащийся на ногах от слабостиa weak faltering old man
gen.старик еле волочил ногиthe old man shuffled feebly along
gen.старик, живущий в нищетеa penniless ancient
Makarov.старик зашаркал туфлями к двериthe old man shuffled to the door in his slippers
lit."Старик и море"the Old Man and the Sea (повесть-притча Хемингуэя)
gen.старик имел спортивную юношескую фигуруthe old man seemed as sportive as a young boy
Makarov.старик, как всегда, твёрд духомthe old fellow's spirit is as tall as ever
gen.старик, как всегда, твёрд духомthe old fellow's spirit is as tall as ever
Makarov.старик качал ребёнка на рукахthe old man cradled the baby in his arms
gen.старик, которому на вид можно дать больше 80 летan old man seemingly more than 80 years of age
gen.старик мысленно возвращался к прошломуthe old man contemplated the past
Makarov.старик начинает сдаватьthe old man is cracking up
Makarov.старик ничто так не любил, как копаться в своём садуthe old man liked nothing better than pottering about in his garden
slangстарик, но необязательно лысыйbaldy
slangстарик, но необязательно лысыйbaldie
gen.старик носил тяжести наравне с молодымиthe old man carried as heavy a load as the young fellows did
gen.старик оставил десять тысяч фунтовthe old man cut up for ten thousand pounds
Makarov.старик открыл дверь и впустил меняthe old man opened the door and admitted me
gen.старик открыл дверь и впустил меняthe old man opened the door and admit ted me
gen.старик очень бодрthe old man is hale and hearty
Makarov.старик палкой подгонял коровthe old man was urging the cows along with a stick
Makarov.старик помнит то, что было много лет тому назадold man's memory reaches back over many years
Makarov.старик помнит то, что было много лет тому назадan old man's memory reaches back over many years
gen.старик предался воспоминаниямthe old man became reminiscent
Makarov.старик пристально смотрел на короляthe old man looked fixedly at the King
Makarov.старик пришёл по более короткой лесной дороге раньше, чем яthe old man had arrived before me, by a nearer cut in the wood
Makarov.старик пришёл раньше меня по более короткой лесной тропеthe old man had arrived before me, by a nearer cut in the wood
Makarov.старик протянул ещё одну неделюthe old man lingered on for another week
Makarov.старик протянул ещё одну неделюthe old man lingered for another week
gen.старик пыхтел и отдувалсяthe old man was puffing and blowing
Makarov.старик разогнулся не без трудаthe old man had some difficulty in straightening himself up
gen.старик разогнулся не без трудаthe old man had some difficulty in straightening himself up
gen."Старик-река", прозвище реки Миссисипиol' man river
Makarov.старик с трудом сходил вниз по лестницамthe old man had difficulty in moving down the stairs
Makarov.старик с трудом сходил вниз по лестницеthe old man had difficulty in moving down the stairs
gen.старик сделал несколько неуверенных шагов и упалthe old man faltered a few steps and fell
Makarov.старик слабеетthe old man is slipping
Makarov.старик стоял на углу улицы и орал на свою женуthe old man stood on a street corner, raving at his wife
Makarov.старик теряет силыthe old man is slipping
gen.старик тихо скончался в три часа утраthe old man went peacefully at 3 a.m.
Makarov.старик тяжело опирался на тростьthe old man was bearing heavily on his stick
Makarov.старик тяжело опирался на тростьold man was bearing heavily on his stick
gen.старик уже не мог работатьthe old man is past work
Makarov.старик уже не может работатьthe old man is past work
Makarov.старик уже не может работатьold man is past work
gen.старик упал на льду и никак не мог встать на ногиthe old man fell down on the ice and couldn't get up
Makarov.старика уже клонило ко снуthe old man was already nodding
cliche.старикам везде у нас дорога, молодым всегда у нас почётage before beauty (Ироническое высказывание, которое говорит тот, кто уступает дорогу старшему.)
proverbстарики бережливыthe older the goose the harder to pluck
lit."Старики в зоопарке"The Old Men at the Zoo (1961, роман Энгуса Уилсона)
Makarov.старики каждый день собирались в парке и предавались воспоминаниям о "старом добром времени"the old men gathered regularly in the park to reminisce about the good old days
Makarov.старики осуждают поведение современной молодёжиolder people fulminate against the ways of modern young people
gen.старики относятся к спорту не так, как молодёжьold people do not feel the same about sport as young ones do
gen.старики-разбойникиrogue oldies (Technical)
proverbстарики с курами встают, молодым спать не даютelderly folks get up at dawn, insisting the young shouldn't sleep too long (old folks are said to be early risers, and young ones late sleepers)
gen.старики умерли, а молодые всё ещё живут в этой деревнеthe old people died but the young people lived on in the village
Игорь Мигстарику на табачишкоchump change
slangстарина, старик – при приветствии кого-то хорошо знакомого.ole (используется в сочетании с – boy, – fellow, – pal, – friend = ole boy, ole fellow и т.д. В данном смысле слово ole само по себе не несет смысла и не используется mazurov)
psychol.стремление старика вести себя подобно молодомуopsimatia (I. Havkin)
gen.суетливый старикfidgety old man
gen.суматошный старикfidgety old man
gen.там лишь один мужчина, и то восьмидесятилетний старикthere is only one man there, and that an old man of eighty
gen.те немногие радости, которые ещё доступны старикуthe few pleasures that remain to an old man
Makarov.Теперь старик отвечает ударом в корпус. Юноша парирует удар левой рукойand now the old fighter counters with a blow to the body. His young opponent counters with his left.
gen.туда ходят разве только старикиonly old people go there
gen.тучный старикa stout old man
Makarov.у старика был удар, это абсолютно верноthe old man had a stroke. No dice in it
Makarov.у старика были явные признаки одряхленияthe old man was showing unmistakable signs of senility
gen.у старика было много странностейthe old man had many quirks
Makarov.у старика вид бродягиthe old man looks like a tramp
gen.у старика остались лишь смутные воспоминания о школеthe old man had only a distant memory of the school days
Makarov.у старика плохой слухthe old man's hearing is poor
gen.у старика плохой слухthe old man's hearing is poor
ITудаление "стариков"least recently used removal (в системах управления виртуальной памятью Alex Lilo)
comp.удаление стариковleast recently used removal
Makarov.умереть старикомdie old
Makarov.ухаживать за старикамиadminister to old persons' needs
gen.уход за старикамиeldercare
gen.хилый старикa frail old man
Makarov.хорошо сохранившийся старикwell-preserved old man
gen.хорошо сохранившийся старикa well-preserved old man
biol.хохлатый старикJapanese auklet (Synthliboramphus wumizusume)
biol.хохлатый старикJapanese murrelet (Synthliboramphus wumizusume)
gen.хохлатый старикcrested murrelet (Synthliboramphus wumizusume ABelonogov)
Makarov.хулиганы ограбили старика и избили егоthe boys robbed the old man and beat him up
Makarov.хулиганы ограбили старика и раскроили ему черепthe boys robbed the old man and beat his head in
corrupt.на чай для стариковtea for the elders (обозначение взятки в Кении bbc.co.uk bojana)
gen.что сказал старик, когда узнал об этом, не поддаётся описаниюwhat the old man said when he found out about it was nobody's business
Makarov.шаркающей походкой старик вышел из комнаты, жалуясь на то, как с ним обошлисьthe old man shuffled out of the room, complaining about the way he had been treated
Makarov.шаркая ногами, старик вышел из комнаты, жалуясь на то, как с ним обошлисьthe old man shuffled out of the room, complaining about the way he had been treated
gen.шестидесятилетний старикsexagenarian
inf.это впору только старикамthat's only suitable for old people
gen.этот несчастный старик потерял сознание от голодаthis poor old man has fainted from hunger
Makarov.этот старик потерял сознание от голода, когда он очнётся, накормите егоthis poor old man has fainted from hunger: pick him up and when he wakes, feed him
Makarov.я пару лет сидел в одной камере со стариком Дарбси, а он был приговорён к пожизненномуI celled for a couple o' =of years with old Darbsey, he was doin' =doing life