Subject | Russian | English |
gen. | баллотироваться на второй срок | seek reelection (4uzhoj) |
gen. | баллотироваться на новый срок | run for a new term (напр., о президенте Ремедиос_П) |
gen. | вернуть не позднее указанного срока | return this book on or before date due (надпись на карточке библиотечной книги LyuFi) |
gen. | видео по запросу с ограниченным сроком просмотра или количеством просмотров | TVoD (zhvir) |
gen. | владелец недвижимости на срок | termor |
gen. | выдвигать кандидата на новый срок | renominate (на ту же должность) |
gen. | выдвигаться на третий срок | run for the third term (bookworm) |
gen. | выдвигаться на третий срок | run for the third time (bookworm) |
gen. | выдвижение кандидата на новый срок | renomination |
gen. | группировка по сроку оплаты | aging of accounts receivable (дебит, задолженности Lavrov) |
gen. | группировка по сроку оплаты | aging of accounts receivable (дебит. задолженности) |
gen. | Директива ЕС по утилизации изделий выслуживших свой срок службы | End-of-Life Directive (dykov) |
gen. | длительный срок | long stay (Анна Ф) |
gen. | длительный срок | lengthy period (Alexander Demidov) |
gen. | длительный срок изготовления | long lead time (Alexander Demidov) |
gen. | длительный срок службы | long-term service (оборудования ssn) |
gen. | длительный срок хранения | long shelf life ('More) |
gen. | жёсткие сроки | time limitations (SirReal) |
gen. | жёсткие сроки | demanding timelines (A full-service engineering company, we specialize in large complex projects with demanding timelines. VLZ_58) |
gen. | жёсткие сроки | strict deadline (lexicographer) |
gen. | жёсткий срок завершения | fixed deadline (Пособие "" Tayafenix) |
gen. | жёсткий срок завершения | strict deadline (Пособие "" Tayafenix) |
gen. | завершать работу строго / точно в срок | meet deadline |
gen. | завершение работы конгресса в установленный срок | closing of the congress by the date fixed |
gen. | заканчивать срок | near the end of time (о заключённом) |
gen. | заключается на неопределённый срок | shall last for an indefinite period (mascot) |
Игорь Миг | запланированные сроки проведения выборов | scheduled election |
gen. | запланированный срок износа | built-in obsolescence (изделия) |
gen. | запланированный срок освобождения из заключения | scheduled release date (Tanya Gesse) |
gen. | именно чередование дождливой и солнечной погоды позволяет урожаю созреть в срок | it is the alternation of wet and fine which brins very crop in its season |
gen. | Инструкция о порядке и сроках внесения в бюджет платы за право на пользование недрами | Instruction Concerning the Procedure and Deadlines for the Payment to the Budget of Payments for the Right to Use Subsurface Resources (E&Y ABelonogov) |
gen. | испытательный срок | probationary service (Anttila) |
gen. | испытательный срок | probation period (disciplinary probation; 1. при приёме на работу – a period of time, during which an employer can see if a new worker is suitable: a three month probation period (Longman DOCE 5th ed) 2. при нарушениях дисциплины Lavrov) |
gen. | испытательный срок | prove-out time (Himera) |
gen. | 2 испытательный срок | new-hire trial period (2; при нарушениях дисциплины; 1; при приёме на работу Lavrov) |
gen. | испытательный срок | probation |
gen. | испытательный срок | probationary period (disciplinary probation; 1. при приёме на работу 2. при нарушениях дисциплины Lavrov) |
gen. | испытательный срок | trial shift (allitvinova) |
gen. | испытательный срок | probationary period |
gen. | испытательный срок | trial period |
gen. | испытательный срок работы | trial work period (в фирме) |
gen. | количество сырья, материала и т.п., израсходованного за определённый срок | through-put |
gen. | конечный срок | cutoff date |
gen. | конечный срок | cutoff (VLZ_58) |
gen. | конечный срок | deadline |
gen. | конечный срок уплаты | final payment date (ABelonogov) |
gen. | контроль за сроками | enforcement of deadlines for (Alexander Demidov) |
gen. | контрольный срок | deadline (Moscowtran) |
gen. | кредит на срок более х лет | +xY loan (LadaP) |
gen. | купон на скидку ограниченного срока действия | limited time coupon (OLLENA) |
Игорь Миг | мотать срок | be in jail |
gen. | намечать срок | set the date |
gen. | немалый срок | lengthy period (Alexander Demidov) |
gen. | несбалансированность операций банка по срокам и ставкам | gapping |
gen. | Несоблюдение конечного срока | Failure to adhere to this deadline (Ross Lucky) |
gen. | неуплата в срок | dishonour |
gen. | неуплата в срок по векселю | dishonour |
gen. | неуплата в срок по векселю | dishonor |
gen. | обвинение в преступлении, за которое установлено наказание в виде тюремного заключения сроком на ... лет | charge that carries a maximum prison term of ... years (charge that carries a maximum prison term of 5.5 years) |
gen. | обвинения, по которым предусмотрено лишение свободы на срок более шести лет | charges punishable by imprisonment of more than six years |
gen. | общий срок | total time limit (In the official ATI study guides, the number of scored questions and the total time limit for each test section are mentioned as follows: Reading – 42 scored ... The total time limit for constructing the initial solution determines the time limits for each layer of the search tree; for a given layer, we simply allocate the fraction ... The total time limit for the section is 15 minutes . I am not sure about the total time limit for completing graduation under R.D.V.V. In Limited Time Frame Mode, players must be informed beforehand of the total time limit for the game, and also of the time limit for each of their ... Alexander Demidov) |
gen. | общий срок предоставления кредитов | total loan term (The total amount of interest charged will vary based on loan amount and total loan term. | The total loan term is for 25 to 30 years. | That will extend your total loan term to 40 years. | of 5 or 10 years and a total loan term of up to 30 years. Alexander Demidov) |
gen. | ограничение по срокам | schedule constraints (Maeldune) |
gen. | окончание предусмотренного законом срока | ish |
gen. | окончание срока | determination |
gen. | окончание срока | deadline (окончание соответствующего срока = the deadline Alexander Demidov) |
gen. | окончание срока | expiration (В.И.Макаров) |
gen. | окончание срока годности | expiration date (о товарах A.Rezvov) |
gen. | окончание срока годности | end-of-life (Andy) |
gen. | окончание срока годности | shelf-life expiration (The purpose of this Manual is to establish a shelf-life program and process, with special emphasis on those items having these known deterioration characteristics, to mitigate the risk of shelf-life expiration and lapses of shelf-life items/material beyond their inspect/test dates. Alexander Demidov) |
gen. | окончание срока действия | expiration (kee46) |
gen. | окончание срока действия договора | expiration of a contract (Alexander Demidov) |
gen. | окончание срока действия договора или его расторжение | expiry or termination of a contract (No term, other than clause [insert clause or clauses that will survive termination], shall survive expiry or termination of this contract unless expressly agreed in writing between the parties. LE2 Alexander Demidov) |
gen. | окончание срока регистрации | termination of registration (знака) |
gen. | окончание срока службы | Expiration of Term of Service (ETS dzamaia) |
gen. | окончательный срок | the bidding deadline |
gen. | определить срок | set amount of time (Sirenya) |
gen. | определить срок | settle a date (Andrey Truhachev) |
gen. | определить срок | settle the day |
gen. | определить сроки | set a timeline (Например, до какого года должен быть построен какой-либо объект. TranslationHelp) |
gen. | определять срок | settle a date (Andrey Truhachev) |
gen. | определять срок | settle the day |
gen. | осуществлять контроль за сроками | enforce deadlines (Alexander Demidov) |
gen. | осуществлять контроль за сроками проведения | enforce deadlines for (Alexander Demidov) |
gen. | отбывать свой срок | serve one's sentence |
gen. | отбывать свой срок | do stretch |
gen. | отбывать срок | cell |
Игорь Миг | отбывать срок | be in jail |
gen. | отбывать срок | serve out term (kozavr) |
gen. | отбывать срок | serve a sentence (bookworm) |
gen. | отбывать срок | serve (службы, наказания и т. п.) |
gen. | отбывать срок в тюрьме | serve time in jail |
gen. | отбывать срок заключения | serve one's sentence (For instance, white-collar criminals are often allowed to serve their sentences at the weekends only, so that they don’t lose their jobs, whereas ordinary foreign criminals such as drug dealers and thieves are sent to the prison in Nice, which is said to be one of the worst prisons in France. irishtimes.com ART Vancouver) |
gen. | отбывать срок заключения | serve a prison sentence (triumfov) |
gen. | отбывать срок наказания | do time |
gen. | отбывать срок наказания | serve one's term |
gen. | отбывать срок наказания | serve one's sentence |
gen. | отбывать срок тюремного заключёния | do time |
gen. | отбывая срок | while incarcerated (Discovery revealed the case was based on the hearsay of one individual – a career criminal and an informant who had been paid by corrupt officers to testify against Hicks. They were hoping Hicks would either get killed while incarcerated or take a plea deal, but he decided to go to trial. Hicks was ultimately acquitted of all charges. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | отбыть полный срок | serve one's full sentence (заключения; в тюрьме denghu) |
gen. | отбыть срок | complete time (в тюрьме) |
gen. | отбыть срок | serve time (в тюрьме) |
gen. | отбыть срок | serve one's time (в тюрьме) |
gen. | отбыть срок | finish serving one's sentence (Hoffman finished serving his sentence in 2018. ART Vancouver) |
gen. | отбыть срок | do a stint (You just did a stint at Five Points Correctional, and within a week of your release you were breaking into someone's apartment. VLZ_58) |
gen. | отбыть срок | serve |
gen. | отбыть срок наказания | serve one's sentence |
gen. | отбыть срок наказания | serve one's time |
gen. | отбыть срок службы | serve one's time |
gen. | отбыть срок службы в армии | finish military service |
gen. | ответ сообщите в кратчайший срок | please reply at your earliest possible convenience ("at your earliest convenience" which is a more formal way to say "as soon as possible" (ASAP). For example: Please reply at your earliest convenience. To make the above sentence more urgent, you can add the word "possible": Please reply at your earliest possible convenience. Alexander Demidov) |
gen. | ответить в срок | respond back in time (Alex_Odeychuk) |
gen. | отдалённый срок | long date |
gen. | переводной вексель на срок | time draft |
gen. | переводной вексель на срок | sight draft |
gen. | перейти от одного владельца к другому вследствие упущения срока | lapsing |
gen. | перейти от одного владельца к другому вследствие упущения срока | lapse |
gen. | плановый срок | deadline (Moscowtran) |
gen. | подлежать уплате в короткий срок | be paid at short sight |
gen. | подлежать уплате в короткий срок | be paid at short sight |
gen. | позже назначенного срока | behind time |
gen. | позже назначенного срока | behind schedule |
gen. | позже назначенного срока | beyond the deadline (schnuller) |
gen. | пойти на новый срок | run for a new term (напр., о президенте Ремедиос_П) |
gen. | полис на срок | time policy |
gen. | получить пожизненный срок | get a life sentence (dimock) |
gen. | получить срок | get done for something (за что-либо; To be apprehended for a crime or other wrongdoing. Primarily heard in UK. КГА) |
gen. | получить тюремный срок | go to prison (Alex_Odeychuk) |
gen. | пошлина за продление срока регистрации | extension fee (товарного знака) |
gen. | прибыть точно в срок | arrive at the precise moment |
gen. | приговор к длительному сроку лишения свободы | long prison sentence (Alexander Demidov) |
gen. | приговоры к длительным срокам лишения свободы | long prison sentences (Alexander Demidov) |
gen. | пробежать в известный срок | run against time |
gen. | продлевать крайний срок | delay the deadline (Artemie) |
gen. | продлевать на новый срок | renew (о договоре и т.п. 1. ~ something to begin something again after a pause or an interruption Syn: ↑resume • The army renewed its assault on the capital. • We have to renew our efforts to attract young players. • The annual dinner is a chance to renew acquaintance with old friends. 2. ~ something to make something valid for a further period of time • to renew a licence/lease/subscription/contract, etc. • How do I go about renewing my passport? • I'd like to renew these library books (= arrange to borrow them for a further period of time). 3. ~ something to emphasize something by saying or stating it again Syn: ↑reiterate, Syn: ↑repeat • to renew an appeal/a request/a complaint, etc. • Community leaders have renewed calls for a peaceful settlement. • The project is to go ahead following renewed promises of aid from the UN. 4. ~ something to change something that is old or damaged and replace it with something new of the same kind • The wiring in your house should be renewed every ten to fifteen years. • Our bones normally renew themselves constantly. OALD Alexander Demidov) |
gen. | продлевать предельный срок | postpone the deadline |
gen. | продлевать срок жизни | perennialize (См. пример в статье "продлевать жизнь". I. Havkin) |
gen. | продлевать срок службы | extend operations (машины) |
gen. | продлевать срок содержания под стражей | remand in custody (Alexander Demidov) |
gen. | продлеваться на срок | extend for the period (elena.kazan) |
gen. | произведения, срок авторского права на которые истёк | productions of authorship in the public domain |
gen. | пропущенный срок | missed time limit (Alexander Demidov) |
gen. | просрочить сроки | catch delay (bigmaxus) |
gen. | просрочка срока | delay beyond a time limit (Alexander Demidov) |
gen. | работник, нанятый по трудовому договору на неопределённый срок | permanent employee (DC) |
gen. | расхождение в сроках уплаты процентов по активам | mismatch |
gen. | реестр обязательств по срокам платежей | repayment schedule (Анна Ф) |
gen. | рекомендуемый срок хранения | suggested shelf life (bigmaxus) |
gen. | ресурс и срок службы | useful life and lifetime (ГОСТ 27.002–89. Ресурс – суммарная наработка объекта от начала его эксплуатации или её возобновления после ремонта до перехода в предельное состояние. Срок службы – Календарная продолжительность эксплуатации от начала эксплуатации объекта или её возобновления после ремонта до перехода в предельное состояние Alexey Lebedev) |
gen. | ресурс и срок службы | service life and lifetime (Alexey Lebedev) |
gen. | ресурс и срок эксплуатации | life span and operating life (ABelonogov) |
gen. | с большим сроком беременности | heavily pregnant (Кунделев) |
gen. | с большим сроком погашения | long maturity |
gen. | с большим сроком хранения | long shelf life (trtrtr) |
gen. | с даты начала срока действия | from the date of commencement of the Term (Sagoto) |
gen. | с длительным сроком выполнения | long lead time (ssn) |
gen. | с испытательным сроком в три месяца | on a three-month trial basis (lexicographer) |
gen. | с истёкшим сроком годности | outdated (typist) |
gen. | с истёкшим сроком годности | expired (Min$draV) |
gen. | с истёкшим сроком действия | time-expired (о пластиковой карте) |
gen. | с истёкшим сроком хранения | time-expired (о продуктах) |
gen. | с нарушением срока на 44 дня | 44 days out of time (ABelonogov) |
gen. | с наступившим сроком погашения | due and payable (Lavrov) |
gen. | с наступившим сроком уплаты | outstanding (sankozh) |
gen. | с началом срока действия | effective as of (e.g., в понедельник – effective as of Monday Alexander Demidov) |
gen. | с недолгим сроком действия | short-lived (Ivan Pisarev) |
gen. | с неограниченным сроком действия | without time limit (Rami88) |
gen. | пациенты с ограниченным сроком жизни | Limited life prognosis (Millie) |
gen. | с ограниченными сроками навигации | with limited open water periods (ABelonogov) |
gen. | с одинаковым сроком погашения | with similar maturity (облигации skazik) |
gen. | с твёрдым сроком | fixed term |
gen. | с увеличенным сроком службы | extended life (Dude67) |
gen. | с чётко установленными сроками | time-bound (Telecaster) |
gen. | с чётко установленными сроками | clock-bound (JIZM) |
gen. | сенатор, переизбранный на новый срок или остающийся в обновлённом составе | holdover |
gen. | сим-карта с истёкшим сроком годности | expired SIM card (Kuznetsova) |
gen. | скидка по сравнению с котировкой товара на более близкие сроки | backwardation |
gen. | скидки за оплату в срок | cash discounts (Lavrov) |
gen. | скостить срок | commute sentence (driven) |
gen. | служебное слово, указывает на истечение срока или результат действия | up (Parliament is up – сессия парламента закрылась) |
gen. | Срок активного существования | active shelf life (OlesyaAst) |
gen. | срок аренды | loan period (dms) |
gen. | срок аренды | tack |
gen. | срок аренды | term of the lease (As the relationship between the tenant and the landlord is called a tenancy, this term generally is also used for informal and shorter leases. The right to possession by the tenant is sometimes called a leasehold interest. A lease can be for a fixed period of time (called the term of the lease). WK Alexander Demidov) |
gen. | срок аренды | occupancy |
gen. | срок аренды | tenancy |
gen. | срок аренды | lease |
gen. | срок аренды здания нашей фирмой зависит от снижения арендной платы | our firm's occupancy of the office depends on a rent reduction |
gen. | срок аренды и т.д. истекает | the lease smb.'s debt, etc. falls in |
gen. | срок аренды истекает | the lease is running out |
gen. | срок аренды истекает в августе | the lease expires in August |
gen. | срок аренды и т.д. истекает тридцатого числа | the lease on the house our contract, this concession, etc. runs out on the 30th (in a few months, towards the end of the year, at the beginning of the next month, etc., и т.д.) |
gen. | срок аренды и т.д. истёк | the lease on the house my subscription, their contract, this agreement, etc. has run out |
gen. | срок аренды истёк | the lease is out |
gen. | срок аренды кончается в августе | the lease expires in August |
gen. | срок аренды и т.д. кончается тридцатого числа | the lease on the house our contract, this concession, etc. runs out on the 30th (in a few months, towards the end of the year, at the beginning of the next month, etc., и т.д.) |
gen. | срок аренды и т.д. кончился | the lease on the house my subscription, their contract, this agreement, etc. has run out |
gen. | срок аренды скоро истекает | a lease runs out very soon |
gen. | срок аренды скоро истекает | a lease expires very soon |
gen. | срок безопасной эксплуатации | safe operation life (Alexander Demidov) |
gen. | срок безремонтной службы | maintenance-free service life (Dianka) |
gen. | срок беременности | period of pregnancy (ROGER YOUNG) |
gen. | срок беременности | reckoning (Aly19) |
gen. | срок в четырнадцать месяцев уже истёк | fourteen months now elapsed |
gen. | срок военной службы | length period of service |
gen. | срок возврата денег за товар | return window (т.е. срок, в течение которого магазин/продавец готов принять купленный товар обратно Трунов Влас) |
gen. | срок возврата займа | loan maturity (date when a loan is repaid in full. BED Alexander Demidov) |
gen. | срок возврата средств из активов | liquidation lead time (Alexander Demidov) |
gen. | срок восстановления | recovery time (Alexander Demidov) |
gen. | срок выдачи | time period for issuing (Commission may extend the period for issuing an order Telecaster) |
gen. | срок выдачи кредита | disbursement period (Alexander Demidov) |
gen. | срок выполнения | deadline for completion (напр., квалификационной работы 4uzhoj) |
gen. | срок выполнения | implementation date (Post Scriptum) |
gen. | срок выполнения | time for completion (Tamerlane) |
gen. | срок выполнения | date for implementation (capricolya) |
gen. | срок выполнения | Completion window (princess Tatiana) |
gen. | Срок выполнения | time to completion (он же TTC, wikipedia.org go_bro) |
gen. | срок выполнения | time limit for performance (ABelonogov) |
gen. | срок выполнения задачи | completion deadline (Alexander Demidov) |
gen. | срок выполнения задачи | task completion time (Alexander Demidov) |
gen. | срок выполнения заказов | lead time (the time that it takes to make or produce something. LDCE Alexander Demidov) |
gen. | срок выполнения запросов | request lead time (Alexander Demidov) |
gen. | срок выполнения обязательств | due date (the date on which an obligation must be repaid. WN3. Or, the chief asks to have his contract extended past its due date of September 2004 with a better deal. EDMONTON SUN (2003). Collins Alexander Demidov) |
gen. | срок выполнения работ | work completion time (Alexander Demidov) |
gen. | срок годности | run-out date (источник dimock) |
gen. | срок годности | sell-by date (Anglophile) |
gen. | срок годности | BUBD (The Best if Used By Date (BUBD) for Corn Soy Blend is eighteen months. Denis Lebedev) |
gen. | срок годности | expiry date (MichaelBurov) |
gen. | срок годности | shelf life (при хранении) |
gen. | срок годности | date of expiry (MichaelBurov) |
gen. | срок годности | best before end (дата Leonid Dzhepko) |
gen. | Срок годности | use by (Olessya.85) |
gen. | срок годности | best before date (Alexander Demidov) |
gen. | срок годности, действия | last-to-expire (ANI) |
gen. | срок годности до | Best used before the end of (bigmaxus) |
gen. | срок годности – 10 лет | it is guaranteed to last 10 years |
gen. | срок годности продукта | pull date |
gen. | срок годности продукта | pull-date (проставленный на упаковке) |
gen. | срок готовности | readiness date |
gen. | срок готовности к началу | time of readiness to start (Alexander Demidov) |
gen. | срок готовности к началу выполнения | time of readiness to start (Alexander Demidov) |
gen. | срок давности | limitations period (in a common law legal system (wiki) Alexander Demidov) |
gen. | срок давности | period of prescription (in civil law systems (wiki) Alexander Demidov) |
gen. | срок давности | limit |
gen. | срок давности в его случае истёк | he was beyond the statute of limitations (AKarp) |
gen. | срок давности истёк | time-barred (The term "time-bar" refers to a bar to a legal claim that arises from the lapse of a defined length of time. Time barred means barred by the passage of time under a statute of limitations, statute of repose, or procedural rule. Asaula) |
gen. | срок давности истёк | beyond the statutory limitation period (Asaula) |
gen. | срок давности привлечения к административной ответственности | period of limitation for the institution of administrative proceedings (E&Y ABelonogov) |
gen. | срок для обращения | filing period (в суд и т.п. The filing period for citizens wishing to become a candidate as a freeholder is rapidly approaching. | First, this section would mandate that if an application for relief in state court is to suspend the filing period for a federal habeas corpus petition, ... | The filing period for candidates seeking a Robeson County municipal office in the Nov. 5 General Election begins Friday at ...| The filing period for the election opens Feb. 9 and continues through March 21.) |
gen. | срок для подачи | filing period (Alexander Demidov) |
gen. | срок, до которого | deadline for (Subsection (5)(c) provides that the Commissioners may make regulations specifying the deadline for submitting a financial statement to an ... Alexander Demidov) |
gen. | срок договора | agreement term (nerzig) |
gen. | срок его заключения истекает через два месяца | his term of imprisonment runs out in two months |
gen. | срок его полномочий | his period of office (mascot) |
gen. | срок его пребывания здесь очень ограничен | his stay here is for a very limited time |
gen. | срок ещё не установлен | the date is not yet fixed |
gen. | срок жизни | lifespan |
gen. | срок жизни истёк | the sands of life are running out. |
gen. | срок, за который должно представляться уведомление | minimum notice period (What minimum notice period will be required to convene the EGM we have considered in this chapter? LE Alexander Demidov) |
gen. | срок завершения работ | task completion date |
gen. | срок займа | loan term (Period over which a loan agreement is in force, and before or at the end of which the loan should either be repaid or renegotiated for another term. BD Alexander Demidov) |
gen. | срок заключения | rap (Coquinette) |
gen. | срок тюремного заключения | term of imprisonment |
gen. | срок заключения | lag |
gen. | срок заключения | prison sentence (triumfov) |
gen. | срок заключения | stretch |
gen. | срок занятий | term |
gen. | срок изготовления | lead time (the time between the initiation and completion of a production process. COED Alexander Demidov) |
gen. | срок изготовления и годности | age and use by date (soa.iya) |
gen. | срок или размер наказания | scope of penalty ("срок или размер наказания" – выражение из российских кодексов: The scope of any penalty imposed by ... must consider any mitigating and aggravating circumstances Farrukh2012) |
gen. | срок исковой давности | period of limitation of actions (P.B. Maggs ABelonogov) |
gen. | срок исковой давности | limitation of action period (Alexander Demidov) |
gen. | срок исковой давности | action limitation period (Alexander Demidov) |
gen. | срок исковой давности | limitation of action |
gen. | срок исковой давности по требованиям к | limitation period for claims against (Alexander Demidov) |
gen. | срок исполнения | date due (напр., в плане мероприятий Aiduza) |
gen. | срок исполнения | maturity date (договора Lavrov) |
gen. | срок исполнения | deadline (Lavrov) |
gen. | срок исполнения договора | term of a contract |
gen. | срок исполнения задачи | completion time (Alexander Demidov) |
gen. | срок исполнения контракта | contract performance time (To reflect an equitable adjustment of the contract performance time resulting from the issuance of said change orders, said contract performance time should be, ... | An excusable delay justifies an extension of contract performance time, excusing the necessity of meeting the contract's deadline. | The original contract performance time must be extended by the delay, or the contractor must prove that it was going to finish early and was prevented from ... | Contract performance time is 270 calendar days from date of .. Alexander Demidov) |
gen. | срок исполнения настоятелем монастыря своих обязанностей | abbacy |
gen. | срок исполнения настоятелем монастыря своих обязанностей | abbotship |
gen. | срок исполнения обязательства | deadline for the fulfilment of the obligation (ABelonogov) |
gen. | срок исполнения проекта | project delivery time (Alexander Demidov) |
gen. | срок использования | use period (kee46) |
gen. | срок использования | drawdown period (кредита – АВ Alexander Demidov) |
gen. | срок использования кредита | drawdown period (Alexander Demidov) |
gen. | срок испытания | test age (Andy) |
gen. | срок истекает | the sands are running out |
gen. | срок истекает | the sands are running low |
gen. | срок истечения | anniversary |
gen. | срок истёк | the time is up |
gen. | срок истёк | deadline elapsed (ooida.com Tanya Gesse) |
gen. | срок истёк | time is up |
gen. | срок исчисляется с | the time is reckoned from |
gen. | срок их пребывания в стране истёк, и они ожидали депортации | they were living on borrowed time, facing deportation |
gen. | срок кредита | loan period (disk_d) |
gen. | срок кредитования | borrowing period (loan period и lending period устойчиво ассоциируются с библиотечными книгами. Lending term это не только срок, но и условия Farrukh2012) |
gen. | срок, на который выдана лицензия | licence term (The licence term for the television broadcast will be for a maximum of five (5) years, with the term to commence no later than six (6) months from delivery of the ... Alexander Demidov) |
gen. | срок на устранение нарушения | cure period (A provision in a contract allowing a defaulting party to fix the cause of a default, for example a repayment grace period. Use cure period in a sentence: " You should try and make sure that you do all you can to make things right if you are in the cure period. " " The cure period was pretty cool to read about and my friend tested me to see if I was really an expert on it. " " The cure period was extending on and it was desirable for Winston to have a way to still salvage the situation after he ran into trouble with the debt. " investorwords.com Alexander Demidov) |
gen. | срок начала работ | date of the commencement of activities (ABelonogov) |
gen. | срок нашего контракта истёк 30-го числа | our lease ran out on the 30th |
gen. | срок нормированного времени | standard time allotted (Alexander Demidov) |
gen. | срок оборачиваемости дебиторской задолженности | days receivable outstanding (Ремедиос_П) |
gen. | срок оборачиваемости запасов | days inventory (Ремедиос_П) |
gen. | срок оборачиваемости запасов | days in inventory (Ремедиос_П) |
gen. | срок оборачиваемости запасов | days inventory outstanding (Ремедиос_П) |
gen. | срок оборачиваемости запасов | days sales of inventory (Ремедиос_П) |
gen. | срок оборачиваемости кредиторской задолженности | days payable outstanding (Ремедиос_П) |
gen. | срок оказания услуг | period of rendering of services (Johnny Bravo) |
gen. | срок окончания | end date (the date on which something such as a contract, right, or legal obligation ends: Luber would not comment on any potential end date to the new directive. Tenants cannot be evicted before the fixed end date unless they have broken their contractual obligations. Sky will confirm the end date of your free trial period. collinsdictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | срок окончания годности | best-before date (Alexander Demidov) |
gen. | Срок окончания полномочий | term of office (cyruss) |
gen. | срок окончания работ | timeline on when sth. will be finished (Our transportation team has advised that the project team are currently coordinating with BC Hydro to complete the required electrical work that will activate the bike push-buttons, but don't yet have an exact timeline on when this will be finished. (Twitter) -- точные сроки окончания работ пока неизвестны ART Vancouver) |
gen. | срок освидетельствования | witness point (VictorMashkovtsev) |
gen. | срок осуществления выплат | payment time limit (Alexander Demidov) |
gen. | срок ответа на претензию | claim response period (VictorMashkovtsev) |
gen. | срок ответственности | commitment period (Alexander Demidov) |
gen. | срок отработки | work repayment period (rechnik) |
gen. | срок подачи | period of limitation for the filing (application, etc. Alexander Demidov) |
gen. | срок подачи апелляции | period for appeal |
gen. | срок подачи документов | deadline for submitting documents |
gen. | срок подачи заявлений до десятого сентября | applications should be sent in before September 10th |
gen. | срок подачи заявок | deadline for entry (Orwald) |
gen. | срок подачи заявок на участие | entry period (в розыгрыше sankozh) |
gen. | срок подачи заявок на участие в запросе предложений | deadline for tendering (Alexander Demidov) |
gen. | срок полной окупаемости | payback period (Alexander Demidov) |
gen. | срок полной отработки месторождения | field life (Alexander Demidov) |
gen. | срок полномочий | tenure (судьи gennier) |
gen. | срок полномочий | office (Lichtgestalt) |
gen. | срок полномочий | term of office (президента, сенатора и т. п.) |
gen. | срок полномочий мирового судьи | magistrature |
gen. | срок полномочий сенатора | senatorship |
gen. | срок полномочий судьи | magistracy (kee46) |
gen. | срок пользования | period of use (Alexander Demidov) |
gen. | срок пользования | term (срок пользования кредитом = term of the loan. the period of time that something lasts for:: »Friendly society bonds run for a minimum term of 10 years. »They proposed to increase the term of copyright. »The current interest rate of 7.75% is fixed for the term of the loan. »Conventional gilts promise to pay a fixed income over a fixed term. »The policy didn't reach its full term. CBED Alexander Demidov) |
gen. | срок пользования | occupancy |
gen. | срок пользования заёмными средствами | loan term (Loan's repayment period. moneyglossary.com Alexander Demidov) |
gen. | срок поставки | lead time for the delivery of (Alexander Demidov) |
gen. | срок поставки | supply time (Alexander Demidov) |
gen. | срок поставки | lead time (Lynsord) |
gen. | срок поставки | date of delivery |
gen. | срок поставки | time of delivery |
gen. | срок поставки, исчисляемый с | delivery time measured from (Alexander Demidov) |
gen. | срок пребывания | stay |
gen. | срок пребывания | tenure (в должности) |
gen. | срок пребывания в должности | incumbency |
gen. | срок пребывания в должности инспектора | inspectorship |
gen. | срок пребывания в должности мэра | mayoralty |
gen. | срок пребывания в должности обычно судьи | tenure |
gen. | срок пребывания в учениках | apprenticement |
gen. | срок пребывания консула в должности | consulship |
gen. | срок пребывания консула в должности | consulate |
gen. | срок пребывания консула в своей должности | consulate |
gen. | срок пребывания на посту вице-президента | vice presidency |
gen. | срок пребывания на посту вице-президента | vice-presidency |
gen. | срок пребывания товара на рынке | time on market (Alexander Demidov) |
gen. | срок пребывания у власти архиепископа | pontificate |
gen. | срок пребывания у власти министерства | ministry |
gen. | срок пребывания у власти министра | ministry |
gen. | срок пребывания у власти папы | pontificate |
gen. | срок пребывания у власти папы или архиепископа | pontificate |
gen. | срок пребывания шерифа в должности | shrievalty |
gen. | срок пребывания шерифа в должности | sheriffdom |
gen. | срок предоставления документов для участия в тендере | deadline for submission of tenders (Alexander Demidov) |
gen. | срок предоставления займа | loan maturity (AD Alexander Demidov) |
gen. | срок предоставления кредитов | loan term (Length of time until your loan is due and payable. Found on encyclo.co.uk Alexander Demidov) |
gen. | срок, предоставленный на обжалование | appeal period (The Notice of Appeal must be filed within the appeal period. the Commonwealth Court panel held that Rule 903(b) does not extend the appeal period for any other party to file an appeal unless the party is ... the appeal period in the statute or act that applies to your case (eg, Divorce Act); 1 month from the day of the decision, if there's no appeal period in the statute or ... Alexander Demidov) |
gen. | срок представления | submission date (Valerio) |
gen. | срок представления до 3 декабря | Entries by 3 December (о рукописях и т. п. в конкурсном объявлении) |
gen. | срок президентских полномочий | presidential term |
gen. | срок президентства | tenure of presidency (aleks_lip) |
gen. | срок приближается | time is drawing |
gen. | срок приближается | time is drawing on |
gen. | срок приостановки | hold point (VictorMashkovtsev) |
gen. | срок пробного пользования | trial period (WiseSnake) |
gen. | срок проведения | lead time (the time that it takes to make or produce something. LDCE Alexander Demidov) |
gen. | срок проведения проверки | timing of the inspection (ABelonogov) |
gen. | срок проживания | duration of stay (in a hotel, etc. Рина Грант) |
gen. | срок пропущен | time limit has elapsed (more UK hits: employers should be aware that it is possible for successful claims to be brought after the three month time limit has elapsed if the Claimant can ... you are required to declare any convictions or cautions, regardless of whether or not the time limit has elapsed. When both parties have set out their position in writing (or if the Respondent has failed to do so once the time limit has elapsed) the paperwork will be reviewed ... Alexander Demidov) |
gen. | срок пропущен | time limit has lapsed (Where this time limit has lapsed, they are still entitled to make a claim to "error or mistake" relief under S33 TMA 1970 within 5 years of the filing date for the year ...The defendant uses a statute of limitations defense when the plaintiff has brought suit after the allotted time limit has lapsed. Alexander Demidov) |
gen. | срок просрочки | overdue period (interest rate for the overdue period i.e. the period between the date of maturity and the date of surrendering the deposit receipt for renewal shall be paid at the | ... its maturity, only the current credit exposure (not the potential future exposure) will be classified as a non-performing asset after an overdue period of 90 days. Alexander Demidov) |
gen. | срок разрешения от бремени | term |
gen. | срок расплаты | the day of reckoning |
gen. | срок рассмотрения | time taken to consider (ABelonogov) |
gen. | срок рассмотрения заявки | application lead time (The average application lead time now stands at 53 days. | Results evidenced included a 75% increase in productivity and a 10-15% reduction in mortgage application lead time | Please check for details on the GBC website and note the application lead time, currently 10 days. | .. remember folks – your PR card expires in 5 years and there is an application lead time of 16 weeks (or 4 if you need them to "rush" it through!) ... | significantly prolong the application lead time as well as increase the administrative costs. Alexander Demidov) |
gen. | срок рассмотрения заявок | usual response time (4uzhoj) |
gen. | срок рассмотрения ходатайства | time period for consideration of a petition (ABelonogov) |
gen. | срок реализации объектов | property sale time (Alexander Demidov) |
gen. | срок следствия | time limit on an investigation (However, there is no time limit on the investigation of grave or exceptional matters. As a result, the Police Ombudsman has investigated many complaints from ... Alexander Demidov) |
gen. | срок службы | tour of duty |
gen. | срок службы | economic life (Александр Рыжов) |
gen. | срок службы | life (машины, учреждения) |
gen. | срок службы | operating life (машины) |
gen. | срок службы | life cycle (какого-либо изделия) |
gen. | срок службы | enlistment |
gen. | срок службы | hitch |
gen. | срок службы | vintage |
gen. | срок службы | operational life (service) |
gen. | срок службы | service life (прибора; A product's service life is its expected lifetime, or the acceptable period of use in service. It is the time that any manufactured item can be expected to be "serviceable" or supported by its originating manufacturer. wiki Alexander Demidov) |
gen. | срок службы | durability |
gen. | срок службы | working lifespan (mascot) |
gen. | срок службы | age |
gen. | срок службы котла | the age of boiler |
gen. | срок службы машины | lives (и т.п.) |
gen. | срок службы машины | life (и т.п.) |
gen. | срок службы объекта | economic life (The number of years after which a capital good should be replaced in order to minimize the long-run annual cost of operation, repair, depreciation, and capital. Also known as project life. MHST Alexander Demidov) |
gen. | срок службы судна | commission |
gen. | срок службы судьи | justiceship |
gen. | срок службы тары | shelf life for container (ГОСТ 17527 emirates42) |
gen. | срок служебной командировки за пределы территории Российской Федерации | period of the official assignment outside the territory of the Russian Federation (ABelonogov) |
gen. | срок соглашения и т.д. действует ещё два года | the agreement the contract, the lease of the house, etc. has two more years to run |
gen. | срок содержания под стражей | period of detention (Alexander Demidov) |
gen. | срок списания расходов | period over which expenses are written off (ABelonogov) |
gen. | срок ссылки | lag |
gen. | срок стажировки | internship period (авоката ROGER YOUNG) |
gen. | срок страхования по рискам | risk coverage period (Alexander Demidov) |
gen. | срок существования | life span (rechnik) |
gen. | срок существования | survival (чего-либо) |
gen. | срок существования | time depth (языка, культуры, цивилизации) |
gen. | срок тюремного заключения | stint (Abrek) |
gen. | срок тюремного заключёния, назначенный с зачётом ранее назначенного срока тюремного заключёния | term of imprisonment |
gen. | срок тюремного заключёния, назначенный с зачётом ранее отбытого срока тюремного заключёния | term of imprisonment |
gen. | срок ультиматума истекает завтра в полдень | the ultimatum expires at noon tomorrow |
gen. | срок уплаты | due date for payment (ABelonogov) |
gen. | срок, установленный для уведомления | deadline for notification to (Deadline for notification to Academic Office of Chairs and Secretaries of Boards of. Examiners: 2nd/3rd/4th year undergraduate and taught postgraduate Boards. Alexander Demidov) |
gen. | срок, установленный для уведомления | notice deadline (What happens if Municipal Employers miss the notice deadline? Municipal Employers may file their required documents in subsequent years, by December 1 for ... Alexander Demidov) |
gen. | срок, установленный для уведомления | notice deadline (What happens if Municipal Employers miss the notice deadline? Municipal Employers may file their required documents in subsequent years, by December 1 for ... – АД) |
gen. | срок учения | apprenticeship |
gen. | срок ученья | prentice |
gen. | срок ученья | apprenticeship |
gen. | срок хранения | date of expiry (MichaelBurov) |
Gruzovik | срок хранения | warranty period |
gen. | срок хранения | expiration date |
Gruzovik | срок хранения | life of a commodity |
gen. | срок хранения | shelf life expiration (mascot) |
gen. | срок хранения не ограничен | shelf stable (Yakov F.) |
gen. | срок является существенным условием | time shall be of the essence (A contractual term requiring performance within a specified time. In Blackstock, Justice adopted these words: "The general rule, where time is made of the essence of a contract in relation to the sale of the land, is that default in performance by one party entitles the other, in the absence of an estoppel, or a waiver of the default or an acquiescence in such default, to cancel or determine the contract and to resist its specific performance. "But time can only be insisted upon as of the essence of the agreement by a litigant who has shown himself ready, desirous, prompt and eager to fulfill his agreement; has not been himself in default or the cause of the delay; and has not waived his right by subsequently recognizing the contract as subsisting." | Time shall be of the essence as regards the performance by the Supplier of its obligations under this Contract. – АД duhaime.org) |
gen. | сроки аренды этой недвижимости истекли | the leases on these properties fell in |
gen. | сроки выполнения работ | work deadlines (howstuffworks.com Anchovies) |
gen. | сроки жмут | we are reaching the deadline |
gen. | сроки исполнения | delivery deadlines (ptraci) |
gen. | сроки исполнения | date due (напр., в плане мероприятий Aiduza) |
gen. | сроки исполнения | time for completion (Tamerlane) |
gen. | сроки начала и завершения | time frames for the commencement and completion of (Alexander Demidov) |
gen. | сроки оказания услуг | service delivery time (Alexander Demidov) |
gen. | сроки оказания услуг | period of services (Alexander Demidov) |
gen. | Сроки оказания услуг | service duration (WiseSnake) |
gen. | сроки оказания услуг | service time frame (The Delivery Service time frame is only a guideline and is not guaranteed, therefore please ensure you allow sufficient time for your delivery to arrive, as refunds ... This not guaranteed, and is subject to postal service time frame of 15 days from expected delivery date. Alexander Demidov) |
gen. | сроки оказания услуг | service performance time (Alexander Demidov) |
gen. | сроки оказания услуг | service provision period (Alexander Demidov) |
gen. | сроки окончания отчётного периода | cut-off times (Lavrov) |
gen. | сроки окончания приёма заявок на участие | final date of acceptance of applications for participation (ABelonogov) |
gen. | сроки освидетельствования и приостановки | witness and hold points (VictorMashkovtsev) |
gen. | сроки ответов на претензии | complaint response time (Alexander Demidov) |
gen. | сроки отсчитываются со дня | deadline shall be calculated from the date (triumfov) |
gen. | сроки оформления | procedure time (Марчихин) |
gen. | сроки поджимают | time is an issue (Рина Грант) |
gen. | сроки подсочки | period for tapping (ABelonogov) |
gen. | сроки поставки | delivery terms |
gen. | сроки поставки | supply time frames (Alexander Demidov) |
gen. | сроки проведения исследования | research schedule (WiseSnake) |
gen. | сроки проектирования | design time (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | сроки реализации | implementation timeline |
gen. | сроки реализации проекта | project execution timeframe (Bauirjan) |
Игорь Миг | сроки реализации проекта | project implementation timeline |
gen. | сроки реализации проекта | project execution time (Bauirjan) |
gen. | сроки судебного рассмотрения дел | Length of proceedings (4uzhoj) |
gen. | Сроки экспонирования | time on the market (rechnik) |
gen. | сроком до | by (Glebson) |
gen. | сроком до одного года | for up to a year (21212100) |
gen. | сроком на | for a period of (ABelonogov) |
gen. | сроком на два года | for a term of two years (kee46) |
gen. | сроком от | date from |
gen. | тот, кто нанимает на срок | termer |
gen. | тот, кто получает пенсию в определённые сроки | pensionary |
gen. | тот, кто получает платежи в определённые сроки | pensionary |
gen. | требование с истёкшим сроком давности | stale demand |
gen. | уплата не в срок | overdue pay |
Gruzovik | уплачивать раньше срока | anticipate payment |
gen. | успеть к крайнему сроку | meet the deadline (I had to increase my speed of writing articles by a factor of 3 to meet the deadline. – Мне нужно было увеличить свою скорость написания статей в три раза, чтобы успеть к крайнему сроку. TarasZ) |
gen. | успеть к сроку | meet the deadline (Alex_Odeychuk) |
gen. | успеть к сроку | make the deadline (lexicographer) |
gen. | успеть к сроку | come up to the deadline (Alex_Odeychuk) |
gen. | успеть к установленному сроку | meet a deadline (TarasZ) |
gen. | устанавливать гарантийный срок | carry a warranty (The model carries a three-year warranty. OCD Alexander Demidov) |
gen. | устанавливать конечный срок | set the deadline |
gen. | устанавливать крайний срок | set deadline (ssn) |
gen. | устанавливать крайний срок | set the deadline |
gen. | устанавливать срок | set a term |
gen. | устанавливать срок для устранения нарушений | specify the period for compliance (sankozh) |
gen. | устанавливать срок завершения | set the deadline for |
gen. | установить конечный срок | fix the deadline |
gen. | установить крайний срок | fix the deadline |
gen. | установить срок | set a time limit (Government refuses to set a time limit on criminal records checks ...The Prime Minister has set a time limit for when the referendum on independence is held ... Alexander Demidov) |
gen. | установить срок | impose a deadline (lexicographer) – МТ Alexander Demidov) |
gen. | установить срок для устранения нарушений | specify the period for compliance (sankozh) |
gen. | установить сроки | set a timeline (Например, до какого года должен быть построен какой-либо объект. TranslationHelp) |
gen. | финансовые платежи с фиксированными сроками уплаты | standing charges |