DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing спуститься | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.большинство людей едет в Лас-Вегас, чтобы спустить свои с трудом заработанные деньгиMost people visit Las Vegas to gamble their hard-earned money
Makarov.братья приказали охотнику, следившему за гончими, спустить собакthe brothers ordered their whipper-in to unkennel the hounds
gen.было слишком мало воды, чтобы спустить корабль на водуthere wasn't enough water to float the ship
gen.быстро спустить все паруса, как при салютеstrike sail
slangбыстро "спустить" деньгиdrop
gen.быстро спуститьсяwhip down
gen.в этой паре чулок спустились петлиthere is a ladder in this pair of stockings
gen.велеть спуститьorder down
gen.велеть спуститьсяorder down
gen.воздушный шар спустился на полеa balloon descended in the field
gen.все деньги спустилиbe made away with all the money has been made away with
amer.все спуститьbring haddock to paddock
gen.вытащи пробку и спусти воду в ваннеpull out the plug and allow the bath water to escape
Makarov.группа студентов, недовольная своими оценками, отправилась на университетскую парковку и спустили преподавателям шиныsome of the students, angry at their marks, went into the college car park and let down the teachers' tyres
gen.давайте спустимся в библиотекуcome on down to the library
gen.давайте туда подъедем, а обратно спустимся пешкомlet's ride up and walk down
Игорь Мигесли с небес спуститься на грешную землюin real life (образ., ситуативно)
gen.заставить кого-либо спуститься с облаков на землюbring down to earth
Makarov.заставить кого-либо спуститься с облаков на землюbring someone down to earth
Makarov.заставить кого-либо спуститься с облаков на землюbring someone back to earth
gen.заставить кого-либо спуститься с облаков на землюbring back to earth
slangзасунуть чью-то голову в унитаз, затем спустить водуswirly (Arut Serg)
Makarov.звук колокольчика у двери заставил его спуститься внизa ring at the bell called him downstairs
Makarov.из-за гвоздя в стуле у неё спустилась петля на колготкахshe has got a run in her tights from the nail on her chair
inf.как я могу это спустить?how can I let that pass? (Technical)
gen.карета быстро спустиласьthe carriage descended quickly
Makarov.когда ты дошёл до вершины, осталось самое сложное – спуститьсяwhen you reach the top of a mountain, the worst part is climbing down
brit."Командирский катер спустить!"away barge!
fig.лучше бы она спустилась на землюshe needed to come back down to earth (Alex_Odeychuk)
gen.мы спустились пешкомwe descended on foot
gen.мы спустились по течениюwe fell down with the tide
Makarov.Мэри спустилась по лестницеMary came down the stairs
gen.на меня спустили большого бульдогаa great bulldog was unleashed on me
gen.на этом лифте можно спуститься?is this elevator going down?
gen.не спустить глаз с чего-либоnot to let smt out of one's sight (Franka_LV)
gen.не спустить глаз с чего-тоnot to let smt out of one's sight (Franka_LV)
Makarov.ну и вот, ехали мы себе ехали, как вдруг спустило колесоthere we were, bowling along nicely, when suddenly the tire burst
gen.он бегом спустился вниз по лестницеhe came rushing down the stairs
gen.он играл до тех пор, пока всё не спустилhe went on playing until he has lost everything
Makarov.он неразумно спустил сорок тысяч долларов на большую машинуhe has splashed out $40,000 on a big car
Makarov.он спрыгнул с самолёта, раскрыл парашют и медленно спустился на землюhe jumped from the plane, released his parachute and floated to the ground
gen.он спустил водуhe pulled the plug
gen.он спустил его с лестницыhe shoved him down the stairs
Makarov.он спустил собакhe loosed the dogs
Makarov.он спустил собакуhe turned the dog loose (с цепи и т.п.)
gen.он спустил собакуhe turned the dog loose (с цепи и т. п.)
gen.он спустилсяhe is down
gen.он спустился в помещение, занимаемое офицерамиhe went down to the officer's quarters
Makarov.он спустился вниз по холму к маленькой редко посещаемой гостиницеhe drove down the hill to the solitary little inn
Makarov.он спустился по лестницеhe descended the stairs
gen.он спустился по ступенькам в подвал домаhe went down the steps into the area of a house
Makarov.он спустился по ступенькам в проход, ведущий в подвал домаhe went down the steps into the area of a house
gen.он спустился с трибуныhe got off the rostrum
gen.он спустился с холмаhe went down the hill
gen.он тихонько спустился по лестнице и выскользнул из домаhe slipped downstairs and out of the house
gen.он уже встал и спустился к завтракуhe is up and down
Makarov.он улизнул, спустившись вниз по водосточной трубеhe made his escape by shinning down a drainpipe
Makarov.она ему этого не спуститshe will make him pay for that
Makarov.она заставила Тину спустить таблетки в унитазshe made Tina flush the pills down the toilet
gen.она спустила на меня своего псаshe sicced her dog on me (Anglophile)
Makarov.она спустилась по лестницеshe came down the stairs
Makarov.она тихонько спустилась по лестнице и выскользнула из домаshe slipped downstairs and out of the house
gen.они спустились соседним проходомthey came down a by passage
Makarov.первая смена спустилась в шахтуthe first shift went down
Makarov.первая смена спустилась в шахтуfirst shift went down
gen.помогать кому-л. спуститьсяhelp smb. downstairs
gen.помогать кому-л. спуститьсяhelp smb. down to the ground
gen.помогать кому-л. спуститьсяhelp smb. down
Makarov.помочь кому-либо спуститьсяhelp someone down
Makarov.попросить кого-либо спуститьсяask someone down
gen.после того как она привела себя в полный порядок, она спустилась внизshe went downstairs after a thorough brushup
inf.прекратить мечтать, воображать о себе, жить призрачной жизнью, спуститься на землюstop at Tiffany's (амер. Lyubov_Zubritskaya)
gen.пригласить спуститьсяcall down
O&G, sakh.a.приспособление, с помощью которого верховой рабочий может спуститься с вышки в аварийной ситуацииderrickman's escape device
gen.пусть она спустится к намlet's have her down
gen.разве Мери ещё не спустилась к завтраку?is Mary down yet?
Makarov.разве Мери ещё не спустилась к завтраку? Её яичница остываетis Mary down yet? Her eggs are getting cold
nautic.развернуться так, чтобы спустить шлюпку с подветренного бортаgive the boat a lee for lowering
gen.разом спустить все паруса, как при салютеstrike sail
gen.с которого можно спуститьсяdescendible
gen.с трудом спуститьсяwin down (со скалы и т. п.)
gen.семь шкур спуститьbeat the hide off (Taras)
gen.семь шкур спуститьsqueeze dry (Taras)
gen.семь шкур спуститьexploit mercilessly (Taras)
gen.семь шкур спуститьflay alive (Taras)
Makarov.скажи ему, чтобы он спустился внизtell him to come down
Makarov.сколько ты спустил?how much did you drop?
Makarov.спустившая шинаflat tire
Makarov.спустившись с возвышения, он взял за руку какого-то человека из толпы и повёл его на трибунуstepping down from the stage, he took a member of the crowd by the hand and led him up the steps
Makarov.спустилась ночьnight fell
gen.спустилась ночьnight has set in
gen.спустило колесоhave a flat (Грыб)
Makarov.спустился туманthe mist thickened
gen.спустись и открой дверь!go down and answer the door
gen.спустись на землюget real (L-sa)
gen.спустись с небес на землю!get real! (igisheva)
Makarov.спустите семь петель в конце рядаat the end of the row, cast off seven stitches
gen.Спуститесь на землю!Get off your moral high horse! (In fact they would be glad to have the food you throw out. Get off your moral high horse, Alyce, and see the real world Taras)
gen.спустить брюкиtake down trousers
inf.спустить в картыgamble away
O&G, sakh.спустить в скважинуrun in hole (RIH)
O&Gспустить в скважинуrun in the hole
dril.спустить в скважинуRIH (run in hole)
O&Gспустить в скважину бурильный инструментrun in the hole
O&Gспустить в скважину бурильный инструментrun in hole (MichaelBurov)
fig.спустить в унитазright down the commode (Am.E.: Christ. All that money to all those doctors, right down the commode! Taras)
prop.&figur.спустить в унитазflush down the toilet (It feels like they wanted to completely flush down the toilet all that had been created over the years. Damirules)
formalспустить в унитазflush (Do not flush. May block sewers. ART Vancouver)
gen.спустить в унитазfritter away (george serebryakov)
railw.спустить вагон через горкуput a car over a hump
Makarov.спустить ваннуlet the water out of the bathtub
fig.of.sp.спустить Весёлого Роджераtake down the Jolly Roger (спустить пиратский флаг; прекратить заниматься пиратством Alex_Odeychuk)
proj.manag.спустить внизcascade (информацию Халеев)
gen.спустить водуlet water run
auto.спустить водуblow down
gen.спустить водуflush (туалет triumfov)
vulg.спустить воду в туалетеflush
Makarov.спустить воду в туалетеflush the toilet
Makarov.спустить воду в уборнойflush the lavatory (to flush the lavatory or toilet; according to ART Vancouver "toilet" is the most common expression)
gen.спустить воду в уборнойflush the toilet
Makarov.спустить воду из ванныrun off the bath water
Makarov.спустить воду из ванныlet the water out of the bath
railw.спустить воду из котлаdrain a boiler
gen.спустить воздухgo flat (о шине)
transp.спустить воздух из колесаbleed a tyre
transp.спустить воздух из шиныdeflate a tyre
auto.спустить воздух из шиныlet all air out of tube (Never run on a flat tyre, even for a short distance BorisKap)
auto.спустить воздух из шиныbleed a tyre
idiom.спустить вопрос на тормозахsoft pedal the issue (не давать хода какому-либо неприятному, щекотливому, конфликтному делу Татьяна Калинскова)
Makarov.спустить вопрос на тормозахsoft-pedal the issue
inf.спустить вполценыsell for a song (MichaelBurov)
gen.спустить всеdice away all money
slangспустить все бабкиblow one's wad on (bigmaxus)
slangспустить все деньгиtap out
inf.спустить все деньгиbreak the bank (VLZ_58)
slangспустить все сбереженияblow one's nest egg (SAKHstasia)
slangспустить все состояниеblow one's wad on (bigmaxus)
gen.спустить всех собакset the dogs on (someone Alexander Demidov)
animat.спустить всех собакrelease the hounds (Бернс из мультфильма "Семейка Симпсонов" Liquid_Sun)
Игорь Мигспустить всех собак наunleash holy hell on
Игорь Мигспустить всех собак наgo off on
gen.спустить грузlet the load down
auto.спустить давление в шинеlet air out of tyre
O&G, karach.спустить датчикrun to a gauge (Leonid Dzhepko)
idiom.спустить дело на тормозахlet this go (Alex_Odeychuk)
inf.спустить деньгиblow the money (yurych)
gen.спустить деньгиshift money
gen.спустить деньгиspaff (Sakh)
idiom.спустить деньгиleave a dent in wallet (sankozh)
Makarov.спустить деньгиgamble away (в игре)
gen.спустить деньги в картыdrop money at cards
slangспустить деньги на ветер, сильно потратиться, транжиритьsplash out (Ch@ika)
gen.спустить деньги на что-тоblow money on something (Futu Rama)
Makarov.спустить директивуsend out a directive
gen.спустить директивуissue a directive
gen.спустить жар в печиdampen down (топку)
gen.спустить жар в печиdamp down (топку)
gen.спустить жар в печиdampen (топку)
Makarov.спустить жар в печиdamp down
gen.спустить жар в печиdamp (топку)
gen.спустить занавесtake down a curtain
gen.спустить змеяfly a kite
well.contr.спустить инструмент на забой, в находящуюся под давлением скважинуstrip back to bottom
O&Gспустить КГТ в скважинуfeed in hole
O&Gспустить КГТ в скважинуTIH (MichaelBurov)
O&Gспустить КГТ в скважинуtrip in hole (MichaelBurov)
gen.спустить кого-то с лестницыpush somebody down the stairs (maystay)
auto.спустить колесаair down the tires (т.е. стравить давление в шинах: Next time air down your tires to about 20psi, then you'll get more grip on those rocks and your wheels won't spin as much. 4uzhoj)
product.спустить колоннуrun in the casing (Yeldar Azanbayev)
product.спустить колоннуrun the casing (Yeldar Azanbayev)
product.спустить колоннуRIH the casing (Yeldar Azanbayev)
O&Gспустить колонну в скважинуrun in the hole
O&Gспустить колонну в скважинуrun in hole (MichaelBurov)
geol.спустить колонну обсадных трубinsert the casing
Makarov.спустить корабль на водуfloat out
Makarov.спустить корабль на водуlaunch a boat
Makarov.спустить корабль на водуlaunch a ship
gen.спустить корабль на водуfloat a ship
Makarov.спустить космический летательный аппарат с орбитыto de-orbit a space vehicle
shipb.спустить кранец за бортbreak out a fender
Makarov.спустить курокrelease the trigger of a gun
gen.спустить курокpull the trigger
inf.спустить курокdrop the hammer (Это буквальное значение. Также используется в переносном смысле: предпринять какое-либоибо действие и покончить с ч-либо dVaffection)
gen.спустить курокmove the trigger (Alex Lilo)
Makarov.спустить курокrelease the trigger
scub.спустить курокtrigger
Makarov.спустить курокlet go the trigger
gen.спустить курокpress the trigger
Makarov.спустить курок винтовкиtrigger a rifle
hunt.спустить курок при пустом патронникеdry-fire (Todd centred the crosshairs on her temple and dry-fired. It was bad for the firing-pin, but what the f..k. (S.King) Yegor)
gen.спустить курок ружьяtrigger a rifle
Gruzovik, inf.спустить лишний жирgrow thin
railw.спустить маслоdrain oil
shipb.спустить маслоdrain the oil
auto.спустить масло из картера коробки передачdrain the transmission
product.спустить наlower to (Yeldar Azanbayev)
gen.спустить наlet loose upon (кого-л.)
gen.спустить на водуfloat off
gen.спустить на водуfloat out (корабль)
Makarov.спустить на водуfloat out
gen.спустить на водуset afloat
yacht.спустить на водуlaunch
gen.спустить на водуfloat
gen.спустить на воду спасательную шлюпкуlaunch a lifeboat
gen.спустить на глазаslouch (шляпу)
slangспустить на землюsettle someone's hash
Makarov.спустить кого-либо на землюrecall someone from his dreams
gen.спустить кого-л., что-л. на канатеlower smb., smth. on a rope
proj.manag.спустить на местаcascade (Халеев)
inf.спустить на местаhand down (Халеев)
Makarov.спустить на кого-либо собакуlet a dog loose on (someone)
gen.спустить на тормозахplay things cool (Anglophile)
inf.спустить на тормозахlet it slide (I'll let it slide a couple of times but come on, at some point I'm going to get pissed! 4uzhoj)
gen.спустить на тормозахdrop something (Anglophile)
gen.спустить на тормозахgive an easy ride (Abdulla Ivanovich)
gen.спустить на тормозахlet something drop (Anglophile)
gen.спустить на тормозахlet something slide (m_rakova)
Игорь Мигспустить на тормозахsweep under the rug
gen.спустить на тормозахallow to fade away (President Obama talked of "reset" with Moscow, agreed to set up a joint committee to look into the matter and then allowed the whole thing to fade away. 4uzhoj)
Игорь Мигспустить на тормозахshove under the rug
Игорь Мигспустить на тормозахdrag one's heels
gen.спустить на тормозахsoftpedal (Anglophile)
dipl.спустить на тормозах решение вопросаsoftening an issue
dril.спустить обсадную колоннуrun casing
dril.спустить или посадить обсадную колонну на забойland the casing
mining.спустить обсадную трубу до забояland the casing
gen.спустить парcool down (Artjaazz)
inf.спустить парvent one's spleen (dkozyr)
amer., slangспустить парunwind (расслабиться Val_Ships)
idiom.спустить парblow off steam (Artjaazz)
idiom.спустить парlet off steam (Artjaazz)
gen.спустить парchill (Artjaazz)
nautic.спустить парусdip a sail
Makarov.спустить парусаlower the sails
gen.спустить парыshut off steam
idiom.спустить парыblow off steam
gen.спустить парыturn off steam
gen.спустить петлюslip
gen.спустить петлюtake up a stitch
gen.спустить петлюslip a stitch (в вязанье)
gen.спустить петлюdrop a stitch
gen.спустить поезд под откосderail a train
Makarov.спустить покрышкуdeflate the tyre
Makarov.спустить покрышкуbleed the tyre
mining.спустить проходной поршень в скважинуrun a swab
gen.спустить прудdrain a pond
gen.спустить прудempty a pond
poeticспустить псов войныlet slip the dogs of war (Shall in these confines with a monarch's voice // Cry 'Havoc,' and let slip the dogs of war. – На всю страну монаршим криком грянет: // "Пощады нет!" – и спустит псов войны. (Шекспир) 4uzhoj)
gen.спустить ракетуfire a rocket
inf.спустить распоряженияsend out instructions
mining.спустить рудуbring down (при ликвидации зависания в рудоспуске)
Makarov., mining.спустить рудуbring down
nautic.спустить с борта на водуlower over the side (напр., шлюпку, спасательный бот, буй и т.п. doc090)
inf.спустить с кого-либо жируteach someone a lesson
gen.спустить кого-либо с лестницыhurl downstairs
fig., inf.спустить с лестницыkick out
Игорь Мигспустить с лестницыtoss out on one's butt
Makarov.спустить кого-либо с лестницыkick someone downstairs
gen.спустить кого-л. с лестницыkick one down stairs
Игорь Мигспустить с лестницыboot out
gen.спустить с лестницыturf down the stairs (Anglophile)
gen.спустить кого-л. с лестницыkick sb. downstairs
gen.спустить с лестницыkick downstairs
gen.спустить с мелиget out (судно)
gen.спустить с небес на землюbring someone down to earth (Dean was thrilled to get into his dream school, but the realization that he would have to pay for it entirely on his own brought him down to earth. • He gives high-flying speeches, Fred Barnes said, and "McCain has to bring him down to earth. Bullfinch)
gen.спустить с небес на землюknock someone down to earth (Someone needs to knock him down to earth.)
gen.спустить с небес на землюprick the bubble (to make someone suddenly understand the unpleasant truth of a situation Bullfinch)
idiom.спустить с небес на землюknock down a peg (Virgelle)
gen.спустить с небес на землюdamp someone's spirits
gen.спустить с небес на землюcut down to size (Yanick)
Makarov.спустить кого-либо с облаковrecall someone from his dreams
gen.спустить кого-либо с облаковrecall from his dreams (на землю)
fig.спустить с поводкаunleash (Rust71)
gen.спустить с поводкаleash
gen.спустить с поводкаlet off the leash (Anglophile)
mining.спустить с помощью канатаsnub
idiom.спустить с рукlet something go unpunished (оставить безнаказанным SirReal)
gen.спустить с рукlet off the hook (driven)
Gruzovikспустить с цепиunchain
fig.спустить с цепиunleash (Rust71)
Makarov.спустить с цепиlet loose
gen.спустить с цепиunleash (собаку)
inf.спустить сверхуhand down (напр., приказ, распоряжение и т.п. Халеев)
idiom.спустить семь шкурskin alive (Andrey Truhachev)
gen.спустить со сворыuncouple (пару собак)
slangспустить собакlower the boom
Игорь Мигспустить собак наgang up on
gen.спустить собак на незнакомцаset dogs on a stranger (on a trespasser, on thiefs, etc., и т.д.)
Makarov.спустить собакуset the dog loose
anim.husb.спустить собакуturn a dog loose
Makarov.спустить на кого-либо собакуlet a dog loose on (someone)
gen.спустить на кого-либо собакуlet a dog loose on
gen.спустить собакуslip a dog
gen.спустить собаку наput a dog on (Andy)
gen.спустить собаку с поводкаget the dog loose
gen.спустить собаку с цепиunchain a dog
gen.спустить целое состояние за карточным столомlose a fortune at the gambling table
tech.спустить спутник с орбитыde-orbit a satellite
Makarov.спустить спутник с орбитыto de-orbit a satellite
nautic.спустить судно на водуheave off the ship
Makarov.спустить судно на водуlaunch a boat
tech.спустить судно с докаundock the vessel
sport.спустить тетиву без стрелыdry-fire a bow (Сделать холостой выстрел, натянув и отпустив тетиву без стрелы. Чревато фатальной поломкой всего лука Zamatewski)
gen.спустить тонlower voice
gen.спустить три шкурыbeat the hide off (Taras)
slangспустить три шкурыjerk a knot in someone's tail (VLZ_58)
gen.спустить три шкурыexploit mercilessly (Taras)
gen.спустить три шкурыsqueeze dry (Taras)
gen.спустить три шкурыflay alive (Taras)
idiom.спустить три шкурыskin alive (Andrey Truhachev)
weap.спустить ударникиlower uncock hammers (MingNa)
gen.спустить флагdip the flag (kee46)
nautic.спустить флагhaul down the colours
nautic.спустить флагstrike the colours
gen.спустить флагhoist down a flag (He climbed up to a pole, hoisted down a French flag and began to burn it. 4uzhoj)
Makarov.спустить флагstrike the colours (в знак капитуляции)
Makarov.спустить флагhoist down the ensign
Makarov.спустить флагhaul down the ensign
gen.спустить флагstrike one's flag
O&G, karach.спустить хвостовикset to a liner (Leonid Dzhepko)
O&G, karach.спустить шаблонmake to gage ring run (Leonid Dzhepko)
Makarov.спустить шарdeflate a balloon
Makarov.спустить шинуdeflate a tyre
transp.спустить шинуbleed a tyre
Makarov.спустить шинуlet the air out of a tyre
auto.спустить шиныlet the tyres down (juliab.copyright)
Makarov.спустить шиныlet down tires
gen.спустить шкуруflog severely
gen.спустить шкуруflay alive (Taras)
rudeспустить с кого шкуруhave someone's ass (q3mi4)
gen.спустить шкуруbeat the hide off (Taras)
gen.спустить шкуруsqueeze dry (Taras)
gen.спустить шкуруexploit mercilessly (Taras)
inf.спустить шкуруhider
inf.спустить шкуруknock the living daylights out of (someone Anglophile)
Gruzovik, fig.спустить шкуруhide severely
humor.спустить шкуруskin alive (e.g. I'll skin him alive if I get hold of him! Anglophile)
fig., inf.спустить шкуруtan hide
inf.спустить шкуруbeat the living daylights out of (someone Anglophile)
inf.спустить шкуруwallop the living daylights out of (someone Anglophile)
inf.спустить шкуруhide
Gruzovik, fig.спустить шкуруflog severely
gen.спустить шкуру сtan someone’s hide (+ gen.)
gen.спустить шлюпкиlower the boats
Makarov.спустить шлюпкуdrop a boat
gen.спустить шлюпкуlower a boat
Makarov.спустить шлюпку на водуhoist the boat out
slangспустить штаныdrop trow, drop trowel (Linch)
inf.спустить штаныdrop trou (intolerable)
gen.спустить штаныpants (miss_cum)
gen.спустить шторуtake down a curtain
gen.спустить шторыlet the curtains down
gen.спустить шторыpull down blinds
gen.спуститься в галопgallop down
equest.sp.спуститься в глубинуjump deep
gen.спуститься в гостинуюdescend into the drawing-room (into a court, into a mine, into a well, etc., и т.д.)
Makarov.спуститься в забойgo down in the slope
mining.спуститься в шахтный ствол по канатуrun the tow
mining.спуститься в шахтуgo down a shaft (В.И.Макаров)
mining.спуститься в шахтуdescend a shaft (В.И.Макаров)
gen.спуститься внизget down
archit.спуститься внизgo below
gen.спуститься внизmake it down (с горы: The two hikers spent the night on Cougar Mountain, they couldn't make it down. ART Vancouver)
gen.спуститься внизgo downstairs (в здании bookworm)
gen.спуститься вниз поscramble down (склону и т.п. 4uzhoj)
mil.спуститься вниз по верёвке, канатуfast rope (Nevtutor)
ocean.спуститься вниз по рекеdrop down the river
gen.спуститься для отдыхаstoop (о птице)
gen.спуститься и принести свои вещиbring one's things the bag, the hat, etc. down (и т.д.)
Makarov.спуститься к завтракуgo down to breakfast
Makarov.спуститься к завтракуcome down to breakfast
Makarov.спуститься к обедуgo down
Makarov.спуститься к обедуgo down to dinner
Makarov.спуститься к обедуcome down
gen.спуститься к обедуgo down (тж.)
sport.спуститься к подножиюget to the bottom (Alex_Odeychuk)
gen.спуститься на верёвкеabseil
Makarov., ironic.спуститься на грешную землюcome down to earth
ocean.спуститься на дно океанаgo down to the bottom of the ocean (Soulbringer)
econ.спуститься на 4-е местоmove down to rank 4 (A.Rezvov)
idiom.спуститься на землюtake a reality check (Yeldar Azanbayev)
skiingспуститься на лыжахski downhill
skiingспуститься на лыжахglide down
nautic.спуститься на неприятеляbear upon a vessel upon the enemy
gen.спуститься на парашютеcome down in a parachute
gen.спуститься на парашютеparachute down (Баян)
avia.спуститься на тросеrapel (на люльке MichaelBurov)
avia.спуститься на тросе вручнуюrapel (MichaelBurov)
nautic.спуститься по ветруput the ship before the wind
gen.спуститься по лестницеgo down the stairs (went down the stairs ART Vancouver)
gen.спуститься по лестницеcome down the stairs (ART Vancouver)
gen.спуститься по лестницеtake the stairs down (to: took the stairs down to the underground garage ART Vancouver)
Makarov.спуститься по общественной лестницеsink in the social scale
gen.спуститься по трапу самолётаget off via airstairs (VLZ_58)
gen.спуститься по трапу самолётаcome off the plane (Anglophile)
nautic.спуститься под ветерkeep away
avia.спуститься с вертолета на тросе вручнуюhand rapel (MichaelBurov)
avia.спуститься с вертолета на тросе вручнуюrapel (MichaelBurov)
cyc.sportспуститься с виражаdescend from the curve
Makarov.спуститься с горdescend from the mountains
Makarov.спуститься с горыdescend hill
equest.sp.спуститься с горыride downhill
alp.ski.спуститься с горыschuss (Andrey Truhachev)
Makarov.спуститься с горыdescend a hill
gen.спуститься с горыclimb down a mountain
gen.спуститься с дереваcome down from a tree
Makarov.спуститься с лестницыdescend ladder
Makarov.спуститься с лестницыget down off the ladder
Makarov.спуститься с лестницыdescend a ladder
gen.спуститься с лестницыget down the ladder
gen.спуститься с лестницы-стремянкиstep down a ladder
gen.спуститься с ... на ... местоdrop from ... to ... place
proverbспуститься с неба на землюcome down to earth
Makarov.спуститься с неба на землюcome back to earth
gen.спуститься с неба на землюcome down to earth from the clouds (В.И.Макаров)
Makarov., idiom.спуститься с небес на землюcome down to earth (with a bump)
gen.спуститься с небес на землюcome to earth
Игорь Мигспуститься с небес на землюget real
gen.спуститься с небес на землюcome down from one's dreams (Olga Okuneva)
busin.спуститься с облаков на землюbe down to earth
gen.спуститься с облаков на землюget one's head out of the clouds (pivoine)
Makarov.спуститься с облаков на землюcome down to earth
gen.спуститься с облаков на землюcome back to earth
gen.спуститься с отливомtide it down
gen.спуститься с парашютомmake a parachute descent
gen.спуститься с парашютомparachute
dipl.спуститься с трибуныcome down from the rostrum
gen.спуститься с холмаdescend a hill
gen.спуститься с холмаgo down the slope (Мирослава fox)
Makarov.спуститься со второго этажаcome downstairs
gen.спуститься со стеныdrop from the wall
gen.три шкуры спуститьexploit mercilessly (Taras)
gen.три шкуры спуститьsqueeze dry (Taras)
gen.три шкуры спуститьbeat the hide off (Taras)
gen.три шкуры спуститьflay alive (Taras)
Makarov.у грузовика спустила шинаthe lorry had a flat tire
Makarov.у его машины спустила шинаhis car has a flat tyre
gen.у машины спустило колесоa car got a flat (aife)
gen.у меня на чулке спустилась петляmy stocking has run
gen.у меня от этого спустилась петля на чулкеit started a run in my stocking
gen.у меня спустилась петля на чулкеI have laddered my stocking, my stocking has laddered
gen.у него спустились брюкиhis trousers slide to the ground
Makarov.у неё на колготках спустилась петляshe has laddered her tights
Makarov.у неё на чулке спустилась петляshe has laddered her stocking
gen.у неё на чулке спустилась петляher stocking ran
gen.у неё спустились чулкиher stockings worked down
Makarov.у неё чулок спустилсяher stocking slipped down
Makarov.узник сбежал, связав простыни в канат и спустившись по нему из окнаthe prisoner escaped from the prison by knotting the sheets together and climbing down them out of the window
Makarov.узник сбежал, связав простыни и спустившись по ним из окнаthe prisoner escaped from the prison by knotting the sheets together and climbing down them out of the window
nautic."Флаг и гюйс спустить!"haul down the colors
nautic."Флаг спустить!"lower the ensign
nautic."Флаг спустить!"strike the colors
nautic."Флаг спустить!"strike the flag
brit."Флаг спустить!"colours
nautic."Флаг спустить!"colors
nautic."Флаг спустить!"haul down the flag
gen.флаг спустить!lower the flag! (команда)
Makarov.шина спустилаthe tyre is went
Makarov.шина спустилаthe tyre is went flat
gen.шина спустилаa balloon blew out
transp.шина спустилаtyre became deflated
gen.шина спустилаthe tire went flat
Makarov.шина спустилаthe tyre became deflated
Makarov.шина спустилаthe tyre is flat
Makarov.шина спустилаthe tyre went flat
gen.шина спустилаa tyre blew out
idiom.шкуру спустить сthrash the hide off sb (кого-либо: "What can I do, Holmes? Of course, it was that damned fellow who set them on. I'll go and thrash the hide off him if you give the word." (Sir Arthur Conan Doyle) – Я с него шкуру / три шкуры спущу, если прикажете. ART Vancouver)
gen.шкуру спущу, три шкуры спущуcrucify (sever_korrespondent)
nautic."Шлюпку спустить!"lower the boat
Makarov.Эми тихонько спустилась по лестнице и выскользнула из домаAmy slipped downstairs and out of the house
inf.я не спущу с тебя глазI will keep an eye on you (Damirules)
gen.я не спущу с тебя глазI won't let you out of my sight (Franka_LV)
gen.я с него шкуру спущуI'll have his guts for garters (Anglophile)
gen.я сейчас спущусьI'll be down in a minute