Subject | Russian | English |
gen. | автор не справляется с портретами персонажей | some of the characterization is rather thin |
gen. | администрация всегда справляется с неожиданными ситуациями при помощи популистских речей и византийского коварства | the administration keeps ahead of the game is to use a combination of populist rhetoric and Byzantine cunning |
Makarov. | администрация всегда справляется с неожиданными ситуациями при помощи сочетания популистских речей и лисьей хитрости | the way the administration keeps ahead of the game is to use a combination of populist rhetoric and Byzantine cunning (букв. византийского хитроумия) |
med. | Анализ обязанностей на последней работе и как больной с ними справлялся | Review Work Record and Past Job Responsibilities ( psyjournals.ru Тантра) |
gen. | английский ему давался, а с математикой он не справлялся | he did well in English but badly in mathematics |
idiom. | без труда справляться | have an easy job (Andrey Truhachev) |
gen. | безболезненно справляться | handle (с проблемой, трудностями sankozh) |
gen. | быстро справляться | despatch (с чем-либо) |
gen. | быстро справляться | breeze through (напр., с задачами – breeze through everyday tasks vlad-and-slav) |
inf. | быстро справляться | despatch |
gen. | быстро справляться | dispatch |
Makarov. | в первые два дня он прекрасно справлялся | for the first two days he went on very well |
gen. | великолепно справляться с командой | control the team absolutely |
bus.styl. | вы справляетесь? | are you fitting in? (с работой на своей должности Alex_Odeychuk) |
gen. | давайте посмотрим, как Анна справляется с поручением | let's see how Anna gets on (pivoine) |
gen. | днём он отлично справляется на работе | he's got a daytime job he is doing alright |
Makarov. | дом сдаётся внаём, об условиях справляться здесь | the house is to let, inquire within |
Makarov. | дом сдаётся внаём, об условиях справляться здесь | house is to let, inquire within |
Makarov. | его сын очень хорошо справляется с арифметическими задачами | his son is very good at solving arithmetical problems |
inf. | едва справляться с делами, работой | run about like a headless chicken (BroKE) |
Игорь Миг | едва справляться с нагрузкой | creak under the pressure |
Makarov. | знать, как справляться с детьми | know how to handle children |
med. | Когнитивно-бихевиоральная терапия по улучшению умения справляться с жизненными трудностями | Cognitive Behavioral Coping Skills Therapy (Alexx B) |
gen. | кое-как справляться | just about manage (ArcticFox) |
Makarov. | кое-как справляться со своими делами | bumble through |
busin. | кризисы, с которыми справляются неудачно | poorly managed crises |
busin. | кризисы, с которыми справляются плохо | badly managed crises |
busin. | кризисы, с которыми справляются хорошо | well managed crises |
busin. | кризисы, с которыми хорошо справляются | well handled crisis |
gen. | легко справляться | walk (с чем-либо) |
idiom. | легко справляться | have an easy job (Andrey Truhachev) |
inf. | легко справляться | waltz through (Andrey Truhachev) |
inf. | легко справляться | fly through (Andrey Truhachev) |
inf. | легко справляться | sail through (Andrey Truhachev) |
inf. | легко справляться | ace (Andrey Truhachev) |
gen. | легко справляться | make short work (of – с Alexander Demidov) |
Makarov. | легко справляться с | walk through (чем-либо) |
gen. | легко справляться с | zip through (Alex_Odeychuk) |
gen. | легко справляться со своими новыми обязанностями | take kindly to new duties |
Игорь Миг | лучше справляться | fare better |
gen. | лучше справляться | cope better (с; cope better with the challenges of his job ART Vancouver) |
gen. | лучше справляться | be better at (ART Vancouver) |
philos. | лучше справляться с делами | get on with the business of living (Pchelka911) |
gen. | мужественно справляться с трудностями | face up to difficulties |
gen. | не справляться | come up short (Lu4ik) |
Makarov. | не справляться | be beyond one's depth |
idiom. | не справляться | not to cut it (Yeldar Azanbayev) |
cliche. | не справляться | get overwhelmed (with:: The BC SPCA has taken custody of 45 dogs it says were very neglected and in extremely poor condition at a home just outside Victoria. It turns out the owner has gotten overwhelmed with the number of dogs in her care and absolutely did not even come close to meeting their needs. ART Vancouver) |
cliche. | не справляться | be no match for (On East Hastings Street, buses were no match for the snow. -- автобусы не справлялись со снегом youtube.com ART Vancouver) |
cliche. | не справляться | not keep up (с нагрузкой: The city is growing rapidly but the infrastructure is not keeping up. ART Vancouver) |
slang | не справляться | poop (с потоком впечатлений, информации) |
slang | не справляться | not handle (Damirules) |
slang | не справляться | not manage (Damirules) |
idiom. | не справляться | stretch oneself too thin (VLZ_58) |
idiom. | не справляться | nicht aus dem Quark kommen (Honigwabe) |
gen. | не справляться | fail to do (Stas-Soleil) |
gen. | не справляться | fail (yuliya zadorozhny) |
gen. | не справляться | be overwhelmed (by – с q3mi4) |
gen. | не справляться с | do a poor job of (+ gerund) |
gen. | не справляться с возложенной задачей | be no longer up to the task (single-factor authentication is no longer up to the task vlad-and-slav) |
Makarov. | не справляться с задачей | prove unequal to one's task |
gen. | не справляться с задачей | prove unequal to task |
gen. | не справляться с нагрузкой | be overwhelmed (также с навалившимися делами или стрессом: In the first half, they discussed disaster preparedness and how to treat common injuries that might occur in a calamity when the medical infrastructure is overwhelmed. Everyone should know first-aid, but also how to handle such things as trauma, bleeding, and infections, Joseph said. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
mil. | не справляться с обстановкой | lose one's grip on the situation |
gen. | не справляться с обязанностями | underperform (Andy) |
busin. | не справляться с поставленными задачами месяца | miss monthly targets |
gen. | не справляться с потребностями | fail to keep up (или возросшим спросом: In 1959, the newly self-governing city faced a major crisis. The success of the port over a century and a half had drawn hundreds of thousands of immigrants from China, Malaysia, India and other parts of Asia, but government and private housing construction had failed to keep up. bloomberg.com ART Vancouver) |
psychol. | не справляться с ситуацией | feel out of control (ART Vancouver) |
gen. | не справляться с учениками | be unable to handle one's students |
gen. | не справляться с этим | fail to do so (Stas-Soleil) |
gen. | неплохо справляется | holding his own (Tanya Gesse) |
Makarov. | неплохо справляться с работой | be no slouch at work |
gen. | неплохо справляться с работой | be no slouch at work |
Makarov. | несколько раз справлялись о его здоровье | there were some inquiries respecting his health |
Makarov. | несколько раз справлялись относительно его здоровья | there were some inquiries concerning his health |
gen. | ну, как вы справляетесь с работой? | well, how do you manage your work? (Taras) |
gen. | о вас кто-то справлялся по телефону | someone asked about you over the phone |
gen. | он вполне справляется с этой работой | he fills the office satisfactorily |
gen. | он занимал эту должность в течение многих лет и неплохо справлялся с ней | he has filled the office in a most satisfactory way for many years |
Makarov. | он легко справлялся со своим послушным младшим братом | he could easily manage his tractable younger brother |
Makarov. | он не очень хорошо справляется с кризисными ситуациями | he is not very good at dealing with crises |
gen. | он не справляется с задачами по современной историографии | he is unable to meet the challenge of new historiography |
gen. | он не справляется с задачами современной историографии | he is unable to meet the challenge of new historiography |
gen. | он не справляется с работой | he is not up to his work |
gen. | он не справляется со своей работой | he is not up-stroke his work |
Makarov. | он не справляется со своей работой | he is not up to his work |
gen. | он не справляется со своей работой | he is not up to his job |
gen. | он не справляется со своими обязанностями | he is unable to discharge the duties of his office |
gen. | он отлично справляется с ролью хозяина | he does the host admirably |
gen. | он отлично справляется со своей новой работой | he is doing famously in his new job |
inf. | он предпочитает справляться своими силами | he prefers to play a lone hand |
Makarov. | он справляется со своей работой | he is adequate to his post |
Makarov. | он справлялся о вашем здоровье | he asked after your health |
Makarov. | он справлялся о её здоровье | he asked after her health |
inf. | он тяжело справляется с жарой | he suffers in the heat (Andrey Truhachev) |
Makarov. | он хорошо справлялся с обязанностями посредника | he was no slouch himself as a negotiator |
Makarov. | она легко справлялась со своими новыми обязанностями | she took kindly to her new duties |
gen. | она не справляется с этой работой | she is not equal to the task |
Makarov. | она с лёгкостью справлялась с шитьём | she handled the needle very easily |
Makarov. | она справлялась о вашем здоровье | she inquired after your health |
Makarov. | она справлялась о вашем здоровье | she asked after your health |
Makarov. | она умела справляться со всякой неполадкой в своей машине | she could handle anything that went wrong with her car |
Makarov. | она хорошо справляется со своей работой | she is coming along well with her work |
gen. | она хорошо справляется со своей работой | she is coming along well with her work |
Makarov. | она хорошо справляется со своими детьми | she manages her children all right |
Makarov. | они принадлежат к той категории людей, которые хорошо справляются с работой в экстремальных условиях | they were people who work well under pressure |
gen. | отлично справляться | do a fine job (с заданием, работой Taras) |
gen. | отлично справляться | ace something (WiseSnake) |
Игорь Миг | отлично справляться с | excel at |
gen. | отлично справляться с | do a great job of (+ gerund Alex_Odeychuk) |
idiom. | кто-либо перестал справляться с работой | one's work has slipped (jouris-t) |
slang | плохо справляться | put one's foot in it |
inf., amer. | плохо справляться | tube (с чем-либо) |
disappr. | плохо справляться | not do a great job (They're not doing a great job of that. – они плохо справляются с этой задачей ART Vancouver) |
gen. | плохо справляться | mishandle |
gen. | плохо справляться | travesty |
gen. | плохо справляться | boggle (VLZ_58) |
gen. | плохо справляться | blunder |
gen. | плохо справляться с | do a poor job of (+ gerund) |
gen. | плохо справляться с | bumble (чем-либо) |
gen. | плохо справляться с | do a poor job managing (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | плохо справляться с данным вопросом | mishandle the issue |
busin. | плохо справляться с работой | underperform |
Makarov. | плохо справляться с такой работой | be terrible at this kind of work |
Makarov. | плохо справляться со своими обязанностями | acquit oneself of one's duties ill |
gen. | плохо справляться со своими обязанностями | acquit oneself of duties ill |
gen. | превосходно справляться | perform admirably (Taras) |
gen. | прекрасно справляться с | do a great job of (+ gerund: 'Not happy that the Park Board will be tasked with managing it. All regional parks should be operated by local municipalities.' 'I disagree. The Park Board does a great job of managing regional parks and they do extensive and professional outreach and consultation.' ART Vancouver) |
math. | прекрасно справляться с заданием | do the task brilliantly (задачей) |
math. | прекрасно справляться с заданием | do brilliantly (задачей) |
Makarov. | премьер-министр искусно справлялся с вопросами интервьюирующего | the prime minister dealt with the interviewer's questions in a very artful way |
gen. | приходится справляться | struggle with (suburbian) |
Makarov. | ребёнок ещё плохо справляется с ложкой и вилкой | the child is still awkward with a spoon and fork |
Makarov. | ребёнок ещё плохо справляется с ложкой и вилкой | child is still awkward with a spoon and fork |
Makarov. | родители могут справляться у учителей по поводу своих детей | parents can consult the teachers about their children |
Makarov. | с ним трудно справляться | he is hard to manage |
gen. | с трудом справляться | struggle with (sth., с чем-л.) |
gen. | с трудом справляться с | trudge through something (чем-либо; to trudge through one's working day Wakeful dormouse) |
Игорь Миг | с трудом справляться с нагрузкой | creak under the pressure |
Makarov. | Сдаются комнаты. Справляться здесь | Rooms for Rent. Inquire Within (объявление) |
tel. | ситуация, при которой телефонные линии не справляются с количеством звонков | jam (If callers are jamming telephone lines, there are so many callers that the people answering the telephones find it difficult to deal with them all. If callers are jamming telephone lines, there are so many callers that the people answering the telephones find it difficult to deal with them all. The telephone exchange has been jammed all day with people wanting to buy season tickets. VLZ_58; т.е. "перегруженность (телефонной линии)"? Min$draV) |
progr. | способность систем, связанных с безопасностью, справляться с пиковыми выбросами внешних воздействий | capacity of the safety-related system to handle peak surges (ssn) |
inf. | способность справляться с проблемами | bandwidth (I'm out of bandwidth устал, сил нет liusha) |
inf. | способность справляться с работой | bandwidth (I'm out of bandwidth устал, сил нет liusha) |
euph. | справлять большую надобность | do number two (igisheva) |
austral., slang | справлять большую нужду | cack |
euph. | справлять большую нужду | do number two (igisheva) |
austral., slang | справлять большую нужду | shit |
austral., slang | справлять большую нужду | choke a darkie |
inf. | справлять большую нужду | take a deuce (pad21165) |
Makarov. | справлять день рождения | celebrate birthday |
Makarov. | справлять день рождения | keep one's birthday |
gen. | справлять день рождения | keep one's birthday |
gen. | справлять естественную нужду | obey the call of nature (Andrey Truhachev) |
euph. | справлять естественную нужду | do one's business (Andrey Truhachev) |
gen. | справлять естественную нужду | answer the call of nature (Andrey Truhachev) |
gen. | справлять естественные надобности | relieve oneself (Alexander Demidov) |
gen. | справлять естественные надобности | relieve natural functions (scherfas) |
gen. | справлять естественные нужды | obey the call of nature (Andrey Truhachev) |
euph. | справлять естественные нужды | do one's business (Andrey Truhachev) |
gen. | справлять естественные нужды | answer the call of nature (Andrey Truhachev) |
gen. | справлять естественные потребности | answer the call of nature (Andrey Truhachev) |
Makarov. | справлять именины | celebrate one's name day |
euph. | справлять малую надобность | do number one (igisheva) |
inf. | справлять малую нужду | go for a pee (Andrey Truhachev) |
austral., slang | справлять малую нужду | shake hands with the unemployed (о мужчинах) |
austral., slang | справлять малую нужду | wee |
austral., slang | справлять малую нужду | water the horse |
euph. | справлять малую нужду | do number one (igisheva) |
austral., slang | справлять малую нужду | drain the dragon |
austral., slang | справлять малую нужду | wee-wee |
gen. | справлять малую нужду | relieve oneself (denghu) |
gen. | справлять новоселье | house warm |
gen. | справлять новоселье | celebrate a house-warming party (Interex) |
Makarov. | справлять новоселье | have a house-warming |
gen. | справлять новоселье | give a house-warming |
gen. | справлять новоселье | house-warm |
gen. | справлять нужду | do the deed (Anglophile) |
gen. | справлять нужду | obey the call of nature (Andrey Truhachev) |
inf. | справлять нужду | do his business (Andrey Truhachev) |
euph. | справлять нужду | take a biobreak (coll. Andrey Truhachev) |
euph. | справлять нужду | go to the lavatory (Andrey Truhachev) |
euph. | справлять нужду | do one's business (Andrey Truhachev) |
euph. | справлять нужду | relieve oneself (формальный DRE) |
euph. | справлять нужду | go to the toilet (Andrey Truhachev) |
gen. | справлять нужду | answer the call of nature (He had to leave suddenly to answer/obey the call of nature. MWALD Alexander Demidov) |
gen. | справлять нужду | ease oneself (Anglophile) |
irish.lang. | справлять поминки | wake (перед погребением) |
gen. | справлять поминки | wake (перёд погребением) |
gen. | справлять поминки | commemorate |
gen. | справлять свадьбу | hold a wedding |
Makarov. | справлять свадьбу | celebrate wedding |
Gruzovik | справлять свадьбу | celebrate a wedding |
gen. | справлять свой день рождения | keep birthday |
inf. | справлять себе | get |
inf. | справлять себе | acquire |
inf. | справлять себе | procure |
gen. | справлять юбилей | celebrate a jubilee |
gen. | справляться без особых проблем | tick along (с чем-л. Alcha) |
gen. | справляться в | consult (consult a dictionary – справляться в словаре Stas-Soleil) |
Makarov. | справляться в книге | consult a book |
Makarov. | справляться в словаре | look up in a dictionary |
Makarov. | справляться в словаре | look up a word in a dictionary |
gen. | справляться в словаре | consult a dictionary |
law | справляться в тексте закона | consult statute |
law | справляться в тексте статута | consult statute |
law | справляться в тексте статута, закона | consult statute |
Makarov. | справляться в энциклопедии | consult an encyclopaedia |
Makarov. | справляться о ком-л | enquire (someone) |
Makarov. | справляться о ком-л | inquire (someone) |
Makarov. | справляться о | ask after (someone); ком-либо) |
gen. | справляться о | ask after (kee46) |
gen. | справляться о больном друге | inquire after a sick friend (after his mother, after the family, after smb.'s health, etc., и т.д.) |
gen. | справляться о его семье | ask after his family (after his business, after an ill friend, etc., и т.д.) |
Makarov. | справляться о чьём-либо здоровье | ask after someone's health |
gen. | справляться о здоровье | inquire after someone's health |
Makarov. | справляться о чьём-либо здоровье | ask for someone's health |
Makarov. | справляться о чьём-либо здоровье | inquire for someone's health |
gen. | справляться о чьём-либо здоровье | inquire after health |
Makarov. | справляться о чьём-либо здоровье | inquire after someone's health |
gen. | справляться об этом деле | inquire about the matter (about trains to London, about rooms, about the thing, about the battle, about his welfare, about his doings, about him, etc., и т.д.) |
gen. | справляться одной левой | cope with something hands down (issa) |
gen. | справляться по карте | consult a map |
econ. | справляться по картотеке | consult a card index |
econ. | справляться по картотеке | consult a card file |
chess.term. | справляться по книгам во время анализа партии | consult texts |
chess.term. | справляться по книгам во время партии | consult texts |
gen. | справляться по книге | turn up a book |
dipl. | справляться по протоколу | consult the record |
gen. | справляться по словарю | consult a dictionary (В.И.Макаров) |
gen. | справляться по телефону | inquire over the phone |
gen. | справляться при помощи этих инструментов | manage with these tools (with less than 2 per cent, with their help, etc., и т.д.) |
shipb. | справляться с | cope with |
gen. | справляться с... | get along with (sb., sth.) |
busin. | справляться с | deal with |
gen. | справляться с | get through (чем-либо) |
Игорь Миг | справляться с | win over |
railw. | справляться с | manage (чем-либо) |
Игорь Миг | справляться с | grapple with |
gen. | справляться с | manage (кем-л.) |
gen. | справляться с | handle (handle a problem Stas-Soleil) |
gen. | справляться с | master |
gen. | справляться с | live with (I don't enjoy the pain, but I can live with it Andrey Truhachev) |
seism. | справляться с... | master |
gen. | справляться с | cope with |
qual.cont. | справляться с аварийной ситуацией | cope with emergency |
fig. | справляться с авралом на работе | fight fire (DoctorKto) |
Makarov. | справляться с бедой | recover from a disaster |
Makarov. | справляться с бедой | cope with disaster |
Makarov. | справляться с бедой | recover from disaster |
Makarov. | справляться с бедой | cope with a disaster |
media. | справляться с восстанием | handle riots (bigmaxus) |
gen. | справляться с вызовами меняющегося мира | meet the challenges of a changing world (Alex_Odeychuk) |
sport. | справляться с давлением | handle the pressure (зрителей ssn) |
gen. | справляться с делом | get along |
Makarov. | справляться с детьми | control children |
math. | справляться с задачей | cope with the task |
gen. | справляться с задачей | do the job (It’s somewhat of an old car, but it does the job. VLZ_58) |
Makarov. | справляться с инфляцией | deal with inflation |
gen. | справляться с ключевыми причинами | address the root causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с ключевыми причинами | combat the root causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с ключевыми причинами | resolve the root causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с ключевыми причинами | tackle the underlying causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с ключевыми причинами | resolve the underlying causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с ключевыми причинами | get to the root causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с ключевыми причинами | deal with the root causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с ключевыми причинами | address the underlying causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с ключевыми причинами | address underlying causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с ключевыми причинами | attack the root causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с ключевыми причинами | tackle the root causes (Ivan Pisarev) |
Makarov. | справляться с командой | control the crew |
Makarov. | справляться с командой игроков | control the team |
media. | справляться с конфликтом | manage conflict (bigmaxus) |
gen. | справляться с коренными причинами | address the underlying causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с коренными причинами | deal with the root causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с коренными причинами | tackle the underlying causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с коренными причинами | attack the root causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с коренными причинами | address underlying causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с коренными причинами | resolve the root causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с коренными причинами | resolve the underlying causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с коренными причинами | get to the root causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с коренными причинами | combat the root causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с коренными причинами | address the root causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с коренными причинами | tackle the root causes (Ivan Pisarev) |
manag. | справляться с кризисами | crisis management (Ivan Pisarev) |
manag. | справляться с кризисами | manage crisis (Ivan Pisarev) |
busin. | справляться с кризисами | manage crises |
Makarov. | справляться с кризисом | manage crisis |
Makarov. | справляться с кризисом | cope with crisis |
Makarov. | справляться с лошадью | manage a horse |
Makarov. | справляться с лошадью | control a horse |
gen. | справляться с любыми неожиданными ситуациями | be ahead of the game |
gen. | справляться с любыми трудностями | be ahead of the game |
media. | справляться с мятежом | handle riots (bigmaxus) |
HR | справляться с нагрузкой на работе | cope with the workload (Alex_Odeychuk) |
mil. | справляться с обстановкой | have the situation in hand |
mil. | справляться с обстановкой | tally with the situation |
mil. | справляться с обстановкой | gain control |
mil. | справляться с обстановкой | get the situation in hand |
mil. | справляться с обстановкой | dominate the situation |
gen. | справляться с обязанностями | hold up one's end up (to continue to deal with difficulties bravely and successfully Artjaazz) |
gen. | справляться с обязанностями | keep up with one's responsibilities (VLZ_58) |
lab.law. | справляться с обязанностями | perform (sankozh) |
gen. | справляться с обязанностями | cope with duties (Nash) |
gen. | справляться с основными причинами | address the root causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с основными причинами | address the underlying causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с основными причинами | combat the root causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с основными причинами | get to the root causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с основными причинами | resolve the underlying causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с основными причинами | resolve the root causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с основными причинами | address underlying causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с основными причинами | attack the root causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с основными причинами | tackle the underlying causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с основными причинами | deal with the root causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с основными причинами | tackle the root causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с переводом | get on with a translation (with'a job, with examinations, with one's studies, etc., и т.д.) |
progr. | справляться с пиковыми выбросами внешних воздействий | handle peak surges (ssn) |
busin. | справляться с последствиями | deal with the consequences |
med. | справляться с приступами астмы | controlling asthma (Andy) |
gen. | справляться с причинами | deal with the causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с причинами | get to the causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с причинами | resolve the causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с причинами | attack the causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с причинами | combat the causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с причинами | address the causes (Ivan Pisarev) |
gen. | справляться с причинами | tackle the causes (Ivan Pisarev) |
econ. | справляться с проблемами | cope with problems |
Makarov. | справляться с проблемами экономики | cope with economy |
busin. | справляться с проблемой | tackle the obstacle, problem |
mil. | справляться с проблемой | overcome a problem |
gen. | справляться с работой | manage one's job (sixthson) |
lab.law. | справляться с работой | perform (sankozh) |
busin. | справляться с работой | get on with the work |
product. | справляться с работой | do job (Yeldar Azanbayev) |
gen. | справляться с работой | cope with work |
gen. | справляться с ситуацией | be equal to the situation (Andrey Truhachev) |
busin. | справляться с ситуацией | handle situation |
Makarov. | справляться с ситуацией | cope with the situation |
gen. | справляться с ситуацией | cope with a situation (Andrey Truhachev) |
Makarov. | справляться с собой | get a grip on oneself |
gen. | справляться с собой | get oneself under control (framboise) |
Makarov. | справляться с создавшимся положением дел | handle the situation |
chess.term. | справляться с соперниками | handle one's opponents |
gen. | справляться с тенденцией | buck trend (Arcola) |
gen. | справляться с трудностями | meet the difficulty |
gen. | справляться с трудностями | surmount difficulties (Andrey Truhachev) |
fig. | справляться с трудностями | keep one's head above water |
gen. | справляться с трудностями | keep head above water |
Makarov. | справляться с чем-либо трудным | deal with |
polit. | справляться с трудным вопросом | field a question (ssn) |
Makarov. | справляться с трудным вопросом | field a difficult question |
gen. | справляться с трудными вопросами | field questions (cognachennessy) |
Игорь Миг | справляться с тяготами | endure hardships |
chess.term. | справляться с цейтнотом | handle time pressure |
gen. | справляться с обстоятельствами, противодействием, часто проявляя гибкость | roll with the punches (This term alludes to the boxer's ability to deflect the full force of an opponent's blow by moving his body. Горошко Д.М.) |
gen. | справляться с чем-либо | cope (with something alenushpl) |
gen. | справляться с ч-либо | get a hold over something (aspss) |
inf. | справляться с этим | cut it (Earl de Galantha) |
gen. | справляться самостоятельно | go it alone (VLZ_58) |
gen. | справляться самостоятельно | go go (VLZ_58) |
gen. | справляться со всеми возникающими проблемами | equal to all challenges (ROGER YOUNG) |
gen. | справляться со своей работой | stand up to one's work |
gen. | справляться со своей работой | manage one's work (matters, a plan, the pupils, etc., и т.д.) |
idiom. | справляться со своими обязанностями | cut the mustard (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | справляться со своими обязанностями | pull weight (Yeldar Azanbayev) |
HR | справляться со своими обязанностями | efficiently perform one's duties (ART Vancouver) |
HR | справляться со своими обязанностями | handle one's duties (ART Vancouver) |
gen. | справляться со своими страхами | face one's fears (Taras) |
Makarov. | справляться со своими учениками | control one's pupils |
gen. | справляться со своими учениками | control one's pupils (oneself and others, the man, etc., и т.д.) |
busin. | справляться со сложной задачей роста | meet the challenge of growth |
Makarov. | справляться со спорным вопросом | master an issue |
media. | справляться со спорным опросом | master an issue (bigmaxus) |
busin. | справляться со спросом | keep up with demand (We can't keep up with the demand. – Мы не справляемся со спросом. ART Vancouver) |
psychol. | справляться со стрессом | deal with stress (Alex_Odeychuk) |
psychol. | справляться со стрессом на работе | deal with work stress (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
busin. | справляться со счётом | handle numbers |
gen. | справляться у кого-л. о его семье | ask smb. after his family (one's sister after her health, etc., и т.д.) |
gen. | справляться хорошо | get along nicely (all right, quite easily, etc., и т.д.) |
Makarov. | ты должен учиться справляться со своим характером | you must learn to master your temper |
gen. | умело и т.д. справляться | handle smth. competently (effectively, expertly, properly, etc., с чем-л.) |
gen. | умело справляться | treat with ability (с чем-либо) |
Makarov. | умело справляться с | treat something with ability/ (чем-либо) |
gen. | умение справляться | management (с работой) |
gen. | умение справляться с | manage (чем-л.) |
obs. | умение справляться с | managery (чем-л.) |
gen. | умение справляться с | management (чем-л.) |
busin. | умение справляться с работой | management |
transp. | умение справляться с усталостью | fatigue management (Yeldar Azanbayev) |
busin. | уметь справляться | be able to handle (с чем-либо Johnny Bravo) |
Makarov. | уметь справляться с детьми | know how to handle children |
idiom. | управлять, справляться | get an upper hand on (E.g. There's no better time than the present to get an upper hand on time and begin to take control of your work and life. JulieMiracle) |
gen. | успешно справляется | enjoy (bigmaxus) |
gen. | успешно справляться | deliver |
Makarov. | успешно справляться | do splendidly (с чем-либо) |
Makarov. | успешно справляться | do well (с чем-либо) |
Makarov. | успешно справляться | be doing splendidly (с чем-либо) |
Makarov. | успешно справляться | be doing well (с чем-либо) |
Makarov. | успешно справляться | deliver on |
Makarov. | успешно справляться | waltz through |
busin. | успешно справляться | do well in (smth, с чем-л.) |
media. | успешно справляться | embrace the change (с трудностями в новых обстоятельствах: As a new dad, David has embraced the change so beautifully. I'm so proud of him. ART Vancouver) |
gen. | успешно справляться | be on top of the situation (с чем-либо; if you are on top of a situation, you are dealing with it successfully; aware of or in control of a situation КГА) |
gen. | успешно справляться с | tackle (также "успешно справиться с": He was able to tackle the recession and create a prosperous economy. • Cats from this colony were regularly observed tackling herring gulls, assisted by their longer back legs which enabled them to jump to catch their prey. (iomtoday.co.im) ART Vancouver) |
scient. | успешно справляться с данной задачей на протяжении нескольких лет | enjoy with this task already over a period of several years (Konstantin 1966) |
gen. | успешно справляться с латынью | shape well at Latin (at one's work, at it, etc., и т.д.) |
amer. | успешно справляться с ситуацией | ride it out (Taras) |
gen. | успешно справляться с трудной задачей | meet the challenge |
gen. | хорошо и т.д. справляться | manage well (easily, badly, admirably, etc., с делами и т.п.) |
slang | хорошо справляться | go some (с чем-либо) |
fig.of.sp. | хорошо справляться | run a good show (Alex_Odeychuk) |
gen. | хорошо и т.д. справляться | manage all right (easily, badly, admirably, etc., с делами и т.п.) |
gen. | хорошо и т.д. справляться | manage smth., smb. well (badly, skilfully, easily, effectively, competently, subtly, tactfully, etc., с чем-л., кем-л.) |
gen. | хорошо справляться | do a good job (suburbian) |
math. | хорошо справляться с | do the job adequately |
inf. | хорошо справляться с | be whizz at (be good at, be quick at smith lettim) |
lab.law. | хорошо справляться с обязанностями | do great work (sankozh) |
slang | хорошо справляться с работой | go places |
gen. | хорошо справляться со своей задачей | do a good job (Юрий Гомон) |
Makarov. | хорошо справляться со своими обязанностями | acquit oneself of one's duties well |
gen. | хорошо справляться со своими обязанностями | acquit oneself of duties well |
Игорь Миг | худо-бедно справляться | muddle along |
progr. | Цель. Проверка способности систем, связанных с безопасностью, справляться с пиковыми выбросами внешних воздействий | Aim: To check the capacity of the safety-related system to handle peak surges (см. IEC 61508-7:2010 и ГОСТ Р МЭК 61508-7-2012 ssn) |
Makarov. | этот человек знает, как справляться с чрезвычайными обстоятельствами | the man is very efficient in emergencies |
psychol. | я не справляюсь с желанием найти тебя | I can't help myself from looking for you (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не справляюсь с этой работой | this job is too much for me |
gen. | я неприятно удивлён результатами вашей работы, обычно вы справляетесь с заданием гораздо лучше | it is below your usual standard |
Makarov. | я неприятно удивлён результатами вашей работы, обычно вы справляетесь с заданием гораздо лучше | I'm disappointed in your work, it is below your usual standard |
gen. | я неприятно удивлён результатами вашей работы, обычно вы справляетесь с заданием гораздо лучше | I'm disappointed in your work |