DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing спокойствие | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
slangабсолютное спокойствиеeasy digging
gen.абсолютное спокойствиеperfect calm
austral., slangбыть прямолинейно честным, сохраняя при этом полное спокойствиеhave attitude
subl.в тишине и спокойствииin peace and silence (Soulbringer)
gen.взирать со спокойствиемlift up the face
lawвнешнее публичное спокойствиеexternal tranquillity (мир и безопасность на государственных границах, соблюдение дипломатического иммунитета, корректное поведение в отношении иностранных держав и пр.)
lawвнешнее публичное спокойствиеexternal public tranquillity (мир и безопасность на государственных границах, соблюдение дипломатического иммунитета, корректное поведение в отношении иностранных держав и пр.)
law"внешнее публичное спокойствие"external tranquility (мир и безопасность на государственных границах)
lawвнешнее публичное спокойствиеpublic tranquility (мир и безопасность на государственных границах)
lawвнешнее публичное спокойствиеexternal tranquility (мир и безопасность на государственных границах)
gen."внешнее публичное спокойствие"public tranquility (мир и безопасность на государственных границах)
gen.внешнее спокойствиеexterior quietness
gen.вновь обретённое спокойствиеreassurance
psychol.внутренне спокойствиеinner peace (Alex_Odeychuk)
gen."внутреннее спокойствие"internal tranquility
lawвнутреннее спокойствиеinternal tranquility
lawвнутреннее спокойствиеinternal tranquillity
psychol.внутреннее спокойствиеinternal harmony (гармония Alex_Odeychuk)
psychol.внутреннее спокойствиеinner quietness (To free ourselves from the physical and mental tension, we each need deep thought and inner quietness; CNN Alex_Odeychuk)
gen.внутреннее спокойствиеpeace of mind
gen.водитель сохранил спокойствиеthe driver remained calm (quiet, tranquil)
slangвозмутители спокойствияBoat rockers (букв. "ведущие лодку на скалы" CRINKUM-CRANKUM)
gen.возмутитель спокойствияtroublemaker (izet)
slangвозмутитель спокойствияscorcher
gen.возмутитель спокойствияtrouble-maker (grafleonov)
gen.возмутитель спокойствияdisturber
Игорь Мигвозмутитель спокойствияhell-raiser
Игорь Мигвозмутитель спокойствияrabble-rousing
gen.возмутитель спокойствияrabble-rouser (Sergei Aprelikov)
gen.возмутитель спокойствияdisturber of the peace (The Tale of Hodja Nasreddin: Disturber of the Peace 4uzhoj)
inf.возмутитель спокойствияgadfly (Andrey Truhachev)
amer.возмутитель спокойствияshit-stirrer (cnlweb)
gen.возмутитель спокойствияcrusher
gen.возмутитель спокойствияstormy petrel (Anglophile)
gen.возмутитель спокойствияstirrer-up of trouble
idiom.возмущать спокойствиеmake waves (Syros)
inf.возмущать спокойствиеrock the boat
lawвосстанавливать спокойствиеpacify
busin.восстанавливать спокойствиеrestore calm
mil.восстанавливать спокойствие и порядокrestore peace and order
gen.восстановление спокойствияpacification (в стране)
Makarov.всегда сохранял спокойствие и завоевал симпатии всех, особенно капелланаalways kept his temper and carried everybody, especially the chaplain
polit.выявлять потенциальных возмутителей спокойствияpinpoint potential troublemakers (wikipedia.org Alex_Odeychuk)
gen.говорить, внешне сохраняя полное спокойствиеspeak with seeming composure
gen.господа, сохраняйте спокойствие!ladies and gentlemen, keep calm!
Makarov.демонстрировать напускное спокойствиеwhistle in the dark
Makarov.демонстрировать спокойствиеwhistle in the dark
idiom.для душевного спокойствияbe on a safe side (maystay)
gen.для моего спокойствияfor the sake of my nerves (Bullfinch)
gen.для собственного спокойствияfor one's own peace of mind
archit.для спокойствия проживающихfor residents' peace of mind (в гостинице)
gen.душевное спокойствиеinward peace
gen.душевное спокойствиеemotional security (Yulia.Manko)
gen.душевное спокойствиеequanimity
gen.душевное спокойствиеheart's ease
Makarov.душевное спокойствиеevenness
gen.душевное спокойствиеheart's-ease
gen.душевное спокойствиеpeace of mind (Anglophile)
ed.душевное спокойствиеpeace
gen.душевное спокойствиеquietism
gen.душевное спокойствиеheartsease
gen.его внешнее спокойствие обманчивоhe has a deceptively quiet manner
Makarov.его поражало её спокойствие во всём этом хаосеhe admired her serenity in the midst of so much chaos
Makarov.его поразило её спокойствиеhe was struck by her calmness
Makarov.её лицо выражало спокойствиеher face wore a serene look
gen.жить в мире и спокойствииlive in peace and quiet
hist., Makarov.закон об охране общественного спокойствия и порядкаthe Riot Act (в Англии)
gen.закон об охране общественного спокойствия и порядкаriot act
gen.здесь всё дышало спокойствиемthe place had an aura of peace
mil.зона спокойствияzone of tranquillity
gen.излучать спокойствиеexude calm (Alexey Lebedev)
gen.изображать спокойствиеplay cool (be calm, do not become excited КГА)
inf.исполненный спокойствияserene (he remained serene in the midst of turbulence Val_Ships)
idiom.когда вы испытываете чувство ревности, старайтесь сохранять спокойствие. Не начинайте ссору и не устраивайте сценуwhen you feel that you are jealous, try to remain calm. Do not start a fight and create a scene (Alexey Lebedev)
gen.комфортное спокойствиеAloha Zen (см. КП от 4 февраля 2009 г., статья про Обаму ele-sobo)
Gruzovik, meteorol.ледяное спокойствиеicy calm
gen.ледяное спокойствиеicy calm
gen.ледяное спокойствиеpetrified coldness
lawлицо, нарушающее общественное спокойствиеpeace-breaker
gen.лицо, нарушающее общественное спокойствиеpeace breaker
gen.лицо, охраняющее общественное спокойствиеconservator
Makarov.лишать душевного спокойствияunbalance
gen.лишать душевного спокойствия, душевного равновесияunbalance
gen.лишать спокойствияdisquiet
gen.лишать спокойствияdrive someone over the edge (SirReal)
gen.лишать спокойствияunnerve
gen.лишать спокойствияdisquieten
gen.лишить спокойствияdrive someone over the edge (SirReal)
gen.меня поражает его спокойствиеI'm amazed at his calmness
Makarov.Мери гордится своим умением сохранять спокойствие, когда внезапно приходит бедаMary prides herself on her ability to remain calm when trouble suddenly happens
gen.место отдохновения, где царят прохлада и спокойствиеan oasitic place, full of coolness and tranquillity
gen.мир и спокойствие в домеpeace in the home
Makarov.многие люди проводят годы в поисках душевного спокойствияmany people spend years seeking after peace of mind
gen.молитва о спокойствии / терпенииSerenity Prayer
astr.Море СпокойствияMare Tranquillitatis (на Луне Yokky)
astr.Море СпокойствияMare Tranquilitatis
astr.Море СпокойствияSea of Peace
astr.Море СпокойствияSea of Tranquillity
astr.Море СпокойствияSea of tranquility (на Луне Yokky)
gen.мудрое спокойствиеeupathy
USAМы, народ Соединённых Штатов, с целью образовать более совершенный Союз, установить правосудие, гарантировать внутреннее спокойствие, обеспечить совместную оборону, содействовать всеобщему благоденствию и закрепить блага свободы за нами и потомством нашим провозглашаем и устанавливаем настоящую Конституцию для Соединённых Штатов Америкиwe the people of the United States, in Order to form a more perfect Union, establish Justice, insure domestic tranquility, provide for the common defense, promote the general Welfare, and secure the blessings of Liberty to ourselves and our posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of America. (пер. О. А. Жидкова, изд. МГУ Lyubov_ko)
gen.наигранное спокойствиеaffected calm (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.напускать на себя показное спокойствиеaffect composure
gen.напускать на себя спокойствиеwhistle in the dark
inf.напускное спокойствиеwhistle on the dark (Interex)
sec.sys.наружное спокойствиеoutward calm
gen.наружное спокойствиеbe taken externally (of medicine)
Makarov., engl.нарушать спокойствиеput the cat among the pigeons
Makarov., engl.нарушать спокойствиеset the cat among the pigeons
dipl.нарушать спокойствиеdestabilize
gen.нарушать спокойствиеcause trouble (Tiny Tony)
gen.нарушать спокойствиеruffle
gen.нарушать спокойствиеshatter the calm (Alexey Lebedev)
gen.нарушать спокойствиеmake waves (Artjaazz)
lawнарушать спокойствиеcause a disturbance of the peace (Vladokr)
gen.нарушать спокойствиеdisconcert
gen.нарушать спокойствиеunsettle
idiom.нарушать спокойствие, вносить раздорset the cat among the pigeons (Igor Tolok)
notar.нарушение общественного порядка и спокойствияviolation of public tranquility and order
notar.нарушение общественного порядка и спокойствияbreach of the peace
lawнарушение общественного спокойствияviolation of public tranquility
gen.нарушение общественного спокойствияaffray
dipl., lawнарушение общественного спокойствияpeace-breaking
lawнарушение общественного спокойствияviolation of public tranquillity
gen.нарушение общественного спокойствияpeace breaking
lawнарушение общественного спокойствия, порядкаpeace-breaking
notar.нарушение спокойствияviolation of the peace
psychol.нарушение спокойствияperturbation
gen.нарушитель конвенции/спокойствияscofflaw (общепринятых правил Сергій Саржевський)
dipl., lawнарушитель общественного спокойствияpeace-breaker
Makarov.нарушитель спокойствияdisturber
inf.нарушитель спокойствияblown vessel (американизм Karabas)
gen.нарушитель спокойствияpeace breaker
gen.нарушитель спокойствияtroublemaker
vulg.нарушитель спокойствияshit-disturber
sec.sys.нарушитель спокойствияtroubler
inf.нарушитель спокойствияheckler (VLZ_58)
gen.нарушитель спокойствияpeace-breaker
Makarov.нарушить общественное спокойствиеdisturb the public peace
Makarov.нарушить общественное спокойствиеdisturb the peace
gen.нарушить спокойствиеruffle
lawне нарушать общественное спокойствие и порядокkeep the peace
Makarov.не терять спокойствие духаkeep one's head
gen.не терять спокойствияkeep one's temper (one's presence of mind, one's self-possession, one's composure, etc., и т.д.)
gen.не терять спокойствияkeep calm (Andrey Truhachev)
fig.of.sp.невозмутимое спокойствиеZen-like calm (sankozh)
Makarov.ни одно дуновение не нарушало полного спокойствия ночиno breath disturbed the perfect serenity of the night
fig.of.sp.оазис спокойствияoasis of calm (be an oasis of calm – являться оазисом спокойствия cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.обеспечение спокойствияpeacekeeping
auto.обеспечение спокойствия клиентовgive the customer "peace of mind" (translator911)
gen.обеспечить себе спокойствиеput one's mind at ease (sankozh)
trav.обеспечить спокойствие путешественниковprovide travelers with peace of mind (financial-engineer)
trav.обеспечить спокойствие путешественниковoffer travelers peace of mind (financial-engineer)
gen.обманчивое спокойствиеdeceptive quiet
gen.обрести спокойствиеfind peace (He found peace in his gardening. • He found peace in his hobbies of fishing, camping, cooking and gardening. 4uzhoj)
Makarov.общественное спокойствиеthe peace
lawобщественное спокойствиеpeace
Gruzovikобщественное спокойствиеpublic order
lawобщественное спокойствиеpublic peace
sec.sys.общественное спокойствиеorder
sec.sys.общественное спокойствиеsocial peace (Alex_Odeychuk)
gen.общественное спокойствиеpublic tranquility (Alex Lilo)
lawобщественное спокойствие и общественный порядокpeace and order
gen.обязывать соблюдать общественное спокойствиеbind over to keep the peace
relig.один из основных путей спасения души есть пребывание её в тишине, т.е. спокойствии от раздражений мирских благ, развлечений, в полном понимании этого словаone of the fundamental methods of curing the soul is stillness in the full sense of the word.
gen.олимпийское спокойствиеOlympian serenity (Olga Okuneva)
gen.олимпийское спокойствиеOlympian detachment (Anglophile)
gen.олимпийское спокойствиеthe Olympian calm
gen.олимпийское спокойствиеjove like serenity (lulic)
idiom.олимпийское спокойствиеOlympian calmness (Bobrovska)
gen.олимпийское спокойствиеOlympian calm
gen.он был в таком невероятно прекрасном расположении духа, что не мог сохранять маску спокойствия на своём лицеhe felt so gigantically good-natured that he could not keep his face sober
Makarov.он был в таком прекрасном расположении духа, что не мог сохранять маску спокойствия на своём лицеhe felt so gigantically good-natured that he could not keep his face sober
Makarov.он был поражён её спокойствиемhe was struck by her calmness
gen.он всегда сохранял спокойствие перед лицом опасностиhe was always cool in the face of danger
Makarov.он пытался сохранять спокойствиеhe endeavoured to remain calm
gen.он пытался сохранять спокойствиеhe tried to control himself
Makarov.он сказал это с напускным спокойствиемhe said so with forced calm
Makarov.он сохранял полное спокойствие, когда ему пришлось выложить 1000 фунтовhe played it cool when he was obliged to fork out £1000
gen.он сохранял спокойствие в горячке проводимой кампанииhe stayed calm through the fever of the campaign
Makarov.он сохранял спокойствие в хаосе битвыhe remained calm in the confusion of battle
gen.он сохранял спокойствие и внешне не был взволнован ужасными событиями предыдущего дняhe remained calm and outwardly unaffected by the terrible events of the previous day
gen.он сохранял спокойствие, когда высказывал жалобуhe kept cool when complaining
Makarov.она гордится своим умением сохранять спокойствие, когда внезапно приходит бедаshe prides herself on her ability to remain calm when trouble suddenly happens
Makarov.она смотрела в будущее со сладостным чувством спокойствияshe faced the future with a sweet serenity
gen.она сумела сохранить спокойствиеshe managed to keep her temper
Makarov.основные привлекательные черты этого курортного городка – свежий воздух и спокойствиеthe chief attractions of this holiday town repose in its peace and fresh air
gen.от него несёт спокойствиемthere is an aura of tranquillity about him
gen.относительное спокойствиеrelative peace (Pokki)
polit.относительное спокойствие на территорииrelative calm in the territory (ssn)
lawохранять общественное спокойствие и порядокkeep the peace
Makarov.охранять спокойствие и порядокpreserve peace and order
slangпенис в переходном состоянии, между "спокойствием" и эрекциейchubber (CR)
geophys.период спокойствияrepose
gen.период / эпоха благодушия / спокойствияthe age of innocence
mil.поддерживать спокойствие и порядокpreserve peace and order
mil.поддерживать спокойствие и порядокmaintain peace and order
Gruzovikпоказное спокойствиеfeigned composure
gen.постоянная смена его настроений мешала спокойствию их жизниhis "moods" threatened their peaceful life
Makarov.поступиться душевным спокойствиемsell one's peace of mind
Makarov.потерять спокойствиеlose one's head
Makarov.призвать к спокойствиюcall for calm
gen.призвать к спокойствиюurge calm (President Ashraf Ghani urged calm, as he insisted the police and army were already reclaiming parts of the city, and were well prepared for the biggest challenge of the 14-year war against the Taliban. 4uzhoj)
gen.призыв к спокойствиюcall for calm (Alexey Lebedev)
gen.призывать к спокойствиюurge calm (President Ashraf Ghani urged calm, as he insisted the police and army were already reclaiming parts of the city, and were well prepared for the biggest challenge of the 14-year war against the Taliban. 4uzhoj)
Makarov.призывать к спокойствиюappeal for calm
gen.призывать к спокойствиюcall for calm (Alexey Lebedev)
Makarov.принести спокойствие на территориюbring calm to territory
Makarov.присутствие войск подействовало отрезвляюще на нарушителей спокойствияthe presence of the troops had a sobering effect on the troublemakers
gen.проявлять спокойствиеdisplay calm (Now, this has done lots of damage to the Russian stock markets and I think that although the Russian authorities have displayed calm in the face of this dramatic drop in the Russian stock markets...the damage was a blow that should not be underestimated by Moscow. visitor)
gen.психическое спокойствиеpeace of mind (Taras)
Игорь Мигпытаться продемонстрировать выдержку и спокойствиеstruggle to regain composure
gen.ситуация была действительно очень опасная, но сержант сохранял спокойствие ради своих солдатsituation was really very dangerous but the sergeant held up for his soldiers' sake
Makarov.ситуация требует спокойствияthe situation requires calmness
Makarov.ситуация требует спокойствияsituation requires calmness
gen.постоянная смена его настроений мешала спокойствию их жизниhis "moods" threatened their peaceful life
gen.смутитель спокойствияdisturber
Makarov.снова обрести душевное спокойствиеrecover one's peace of mind
gen.снова обрести душевное спокойствиеrecover peace of mind
hist.соблюдать олимпийское спокойствиеtake the Olympian perspective (Шандор)
obs.соблюдать спокойствиеhold
gen.соблюдать спокойствиеhold peace
gen.соблюдать спокойствиеkeep peace
gen.соблюдать спокойствиеhold one's peace
fire.соблюдая спокойствиеin an orderly fashion (при эвакуации из здания InessaS)
Makarov.советника попросили обратиться к толпе с просьбой сохранять спокойствиеthe councillor was asked to speak to the crowd, to beg them to remain calm
energ.ind.состояние расслабленности и спокойствияrelaxation and calm (напр., оператора энергоблока АЭС после прохождения пика аварийной ситуации)
gen.сохранить спокойствиеstay calm
inf.сохраняй спокойствие!Keep your head! (Andrey Truhachev)
gen.сохраняй спокойствиеhold your nerve (Keep calm,I tell myself. Hold your nerve.  Сова)
gen.сохраняйте спокойствиеdon't excite yourself
gen.сохраняйте спокойствиеdon't excite
fig.of.sp.Сохраняйте спокойствие и продолжайте действоватьkeep calm and carry on (wikipedia.org juribt)
inf.сохранять ледяное спокойствиеhave one's brains on ice
gen.сохранять ледяное спокойствиеhave brains on ice
lawсохранять общественное спокойствие и порядокkeep the peace
gen.сохранять спокойствиеmaintain one's composure
gen.сохранять спокойствиеmaintain one's equilibrium
gen.сохранять спокойствиеmaintain equilibrium
gen.сохранять спокойствиеpossess oneself
gen.сохранять спокойствиеkeep composure
gen.сохранять спокойствиеkeep shirt on
gen.сохранять спокойствиеpreserve an equal mind (Anglophile)
gen.сохранять спокойствиеremain calm (ART Vancouver)
gen.сохранять спокойствиеcool it
gen.сохранять спокойствиеsteady the buffs (driven)
gen.сохранять спокойствиеhold up
Makarov.сохранять спокойствиеhang loose
Makarov.сохранять спокойствиеkeep a level head
Makarov.сохранять спокойствиеkeep one's head
Makarov.сохранять спокойствиеguard one's composure
Makarov.сохранять спокойствиеguard ore's composure
Makarov.сохранять спокойствиеhave a level head
Makarov.сохранять спокойствиеkeep ore's composure
Makarov.сохранять спокойствиеmaintain one's composure
Makarov.сохранять спокойствиеpossess one's mind
Makarov.сохранять спокойствиеpreserve one's composure
Makarov.сохранять спокойствиеshut one's face
Makarov.сохранять спокойствиеbe cool in something
Makarov.сохранять спокойствиеbe cool in doing something
idiom.сохранять спокойствиеkeep one's nerve (Alexey Lebedev)
idiom.сохранять спокойствиеhold one's nerve (Alexey Lebedev)
idiom.сохранять спокойствиеstay on an even keel (VLZ_58)
idiom.сохранять спокойствиеkeep a cool head (VLZ_58)
slangсохранять спокойствиеhold up (Situation was really very dangerous, but the sergeant held up for his soldiers' sake. == Ситуация была действительно очень опасная, но сержант сохранял спокойствие ради своих солдат.)
slangсохранять спокойствиеkeep one's shirt on
idiom.сохранять спокойствиеkeep on an even keel (VLZ_58)
Makarov.сохранять спокойствиеpossess one's soul
Makarov.сохранять спокойствиеhold one's horses
inf.сохранять спокойствиеkeep one's chill (Everyone on the team was agitated but the coach kept his chill. "Calm down, guys. Everything is cool," was his reply. ART Vancouver)
inf.сохранять спокойствиеkeep one's temper (maintain composure or poise Val_Ships)
inf.сохранять спокойствиеremain unruffled (Val_Ships)
jarg.сохранять спокойствиеkeep one's hair on (словосочетание, разговорное: ‘I forbid you to ask him, Fred. No, don't you dare. As though he needs reminding of that on his first day at school.' ‘All right, keep your hair on.' (Harry Potter)  Ostasheva Liudmila)
inf.сохранять спокойствиеbe cool (Пример, "Everybody be cool!" ("Всем сохранять спокойствие!"). Ralana)
amer.сохранять спокойствиеhold one's temper (Billy has to learn to hold his temper when he's frustrated. Val_Ships)
amer.сохранять спокойствиеplay it cool
inf.сохранять спокойствиеhang loose (Taras)
busin.сохранять спокойствиеmaintain peace and order
inf.сохранять спокойствиеkeep one's cool (to remain calm Val_Ships)
Makarov.сохранять спокойствиеcontrol oneself
gen.сохранять спокойствиеhold oneself together (Bullfinch)
gen.сохранять спокойствиеbe calm ("Babies can sense anxiety in their surroundings, so trying to be calm (...) is a very positive way of reinforcing good feelings for them." – Dr. Andrew Macnab ART Vancouver)
gen.сохранять спокойствиеkeep it cool (4uzhoj)
gen.сохранять спокойствиеmaintain cool (He maintained his cool even though it was clear that he was being unfairly treated. VLZ_58)
gen.сохранять спокойствиеkeep quiet (kee46)
gen.сохранять спокойствиеremain unflustered (Johnny Bravo)
gen.сохранять спокойствиеkeep one's patience (Michael fought the temptation to shout at him from sheer frustration. Instead, keeping his patience, he said... Abysslooker)
gen.сохранять спокойствиеkeep one's head (Taras)
gen.сохранять спокойствиеstay cool (kee46)
gen.сохранять спокойствиеkeep it together (ad_notam)
gen.сохранять спокойствиеkeep calm (grafleonov)
gen.сохранять спокойствиеkeep the peace
gen.сохранять спокойствиеkeep head (присутствие духа)
gen.сохранять спокойствиеkeep an equal mind
gen.сохранять спокойствиеkeep one's temper (one's presence of mind, one's self-possession, one's composure, etc., и т.д.)
gen.сохранять спокойствиеkeep one's head cool
gen.сохранять спокойствиеguard one's temper
gen.сохранять спокойствиеkeep one's shirt on
gen.сохранять спокойствиеstay calm
gen.сохранять спокойствиеkeep cool
Makarov.сохранять спокойствие в играхkeep calm in games
gen.сохранять спокойствие в стрессовых ситуацияхkeep cool under pressure
Makarov.сохранять спокойствие в чрезвычайных обстоятельствахkeep calm in an emergency
Makarov.сохранять спокойствие во время паникиhave a sober head in a panic
Makarov.сохранять спокойствие во время ссорыkeep calm in quarrels
Makarov.сохранять спокойствие духаkeep one's head
gen.сохранять спокойствие духаlose one's head
gen.сохранять спокойствие духаkeep one's head
gen.сохранять спокойствие духаmaintain the balance of the mind
busin.сохранять спокойствие и порядокmaintain peace and order
mil.сохранять спокойствие и порядокpreserve peace and order
slangсохранять спокойствие и самообладаниеkeep one's cool (Interex)
Makarov., slang, amer.сохранять спокойствие и самообладаниеkeep one's cool
amer.сохраняющий спокойствиеunfazed (She was unfazed by the delay. Val_Ships)
gen.Спокойствие длилось недолго.the calm didn't last for long
gen.спокойствие духаtemper
gen.спокойствие духаataraxia
gen.спокойствие духаheartsease (george serebryakov)
gen.спокойствие духаmoderation
gen.спокойствие духаrecollection
context.спокойствие духаequilibrium (Mikhail11)
obs.спокойствие духаcontemperation
gen.спокойствие духаheart ease
gen.спокойствие духаataraxy
gen.спокойствие духаpeace of mind
notar.спокойствие населенияcomfort of the community
gen.спокойствие портаpeace of the port (belinna5)
gen.спокойствие старушкиthe old lady's complacency
inf.спокойствие, только спокойствие!hang tight! (Alex_Odeychuk)
gen.спокойствие, только спокойствие!calm, be calm! (из английского перевода "Карлсона..." Мэри Тёрнер Ремедиос_П)
esot.спокойствие умаequanimity of mind (Андрей Стотысячный)
gen.спокойствие умаpeace of mind (Andrey Truhachev)
Игорь Мигспокойствия радиbe on the safe side
gen.Страна утреннего спокойствияLand of the Morning Calm (о Корее wikipedia.org Voblushka)
Makarov.суметь сохранить спокойствиеmanage to keep one's temper
gen.терять спокойствиеget rattled
Makarov.терять спокойствие духаlose one's head
gen.терять спокойствие духаlose one's head
gen.тишина и спокойствиеpeace and quiet (Alexander Demidov)
gen.тот, кто испытывает радость и душевное спокойствие во время дождливых днейpluviophile (Alex Pike)
gen.умственное спокойствиеpeace of mind (Taras)
mil.устанавливать спокойствие и порядокestablish peace and order
busin.устанавливать спокойствие на рынкеcalm the market
Makarov.холмы вызывали чувство спокойствияthe hills invoked a feeling of serenity
hist.хранитель спокойствияirenarch (в Римской и Византийской империях)
relig.хранитель спокойствия в Римской и Византийской империяхirenarch
gen.хранить спокойствиеkeep quiet (kee46)
Makarov.царило полное спокойствиеabsolute quiet reigned
Makarov.царит спокойствиеcalm prevails
psychol.чувство внутреннего спокойствия и свободыsense of inner peace and freedom (Alex_Odeychuk)
Makarov.я не хочу иметь дела с нарушителями спокойствияI will not traffic with the breakers of the peace
gen.я рассказал ей обо всём, что случилось, но она, вопреки моему ожиданию, отнеслась ко всему с полным спокойствиемI told her what had happened, but she took it all in her stride (bigmaxus)
lit.Я, что называется, обрёл "спокойствие души", по крайней мере в отношении женщин. Откровенно говоря, этого достаточно, чтобы сделаться предводителем бойскаутов или чем-нибудь в этом роде. Иногда я почти завидую Андре Жиду или мальчикам из греческих хоровI've just about had enough of this 'expense of spirit' lark, as far as women are concerned. Honestly, it's enough to make you become a scouts-master or something, isn't it? Sometimes I almost envy old Gide and the Greek chorus boys. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
gen.язвительное спокойствиеcaustic placidity (Interex)