DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing спокойно | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.абсолютно спокойноevenly (sever_korrespondent)
Gruzovikабсолютно спокойныйabsolutely quiet
gen.безмятежно спокойныйdeep in peace
gen.боль проходит, когда нога находится в спокойном состоянииthe pain stops when I rest my leg
gen.будь спокоен!take it easy! (I. Havkin)
gen.будь спокоен!keep your wig on!
gen.будьте спокойны!don't worry
gen.будьте спокойны!rest assured!
gen.будьте спокойныlet me tell you
gen.быть спокойнымrest easy (content with this state of things, etc., и т.д.)
gen.быть спокойнымkeep one's temper
gen.быть спокойнымbe recollected
gen.быть спокойнымbe easy in one's mind
gen.быть спокойнымsleep
gen.быть спокойнымrest easy (Liv Bliss)
gen.быть спокойным относительноbe unalarmed about something (чего-либо)
Игорь Мигбыть спокойным относительноbe sanguine about
gen.быть спокойным относительноbe unalarmed about (чего-либо)
gen.быть спокойным перед лицом опасностиbe calm in the presence of danger
gen.быть спокойным перед лицом опасностиbe calm in the presence of danger
gen.быть счастливым и жить спокойной жизньюbe happy, with a quiet life (MichaelBurov)
gen.быть счастливым и жить спокойной жизньюbe happy with a quiet life (MichaelBurov)
gen.быть счастливым от того, что живёшь спокойной жизньюbe happy with a quiet life (Alex_Odeychuk)
gen.быть счастливым оттого, что живёшь спокойной жизньюbe happy with a quiet life (причина MichaelBurov)
gen.быть счастливым, оттого что живёшь спокойной жизньюbe happy with a quiet life (причина MichaelBurov)
inf.в Багдаде все спокойноAll quiet in Baghdad (Capital)
gen.в спокойной обстановкеin a relaxed atmosphere (TranslationHelp)
gen.в спокойном состоянииin a quiescent phase (Anglophile)
gen.в спокойном состоянииin a quiescent state (Anglophile)
gen.в спокойном темпеat a leisurely pace (Andrey Truhachev)
Makarov.в стране настолько плохое правление, что в ней никогда не будет спокойноthere is such misrule here, that the country never can be quiet
Makarov.в этом вопросе я не чувствую себя спокойноI don't feel easy on this point
gen.в этом отношении вы можете быть совершенно спокойныdon't be uneasy on that score
gen.в этом отношении вы можете быть спокойныmake yourself easy on that score
Makarov.вам нужно спокойно обдумать всё этоyou must sit back and think about it
Makarov.вам следует быть готовым перенести это спокойно, не сердясьyou should be ready to bear it evenly, not sullenly
gen.вежливо пожелать спокойной ночиsay a polite good night (linton)
amer.вести себя спокойноplay it cool
inf.вести себя спокойноgo easy
gen.вести себя спокойноtake it easy (george serebryakov)
Makarov.вести себя спокойно сbe calm with (someone – кем-либо)
gen.вести спокойную жизньsettle down to a quiet life (to married life, to a bachelor life, to life in Japan, etc., и т.д.)
gen.вести спокойную и т.д. жизньlead a quiet happy, good, moral, double, etc. life
gen.вести спокойную жизньlive a life of ease
gen.вести спокойную жизньlive a quiet life (Andrey Truhachev)
gen.вести спокойную жизньlead a quiet life
econ.владеть и пользоваться помещением мирно и спокойноto peaceably hold and enjoy
gen.внутренне спокойныйinwardly calm (grafleonov)
inf.воспринимать спокойноtake in stride (Damirules)
gen.все спокойноwe are good now (Andy)
gen.все спокойноall peaceful (calm (here) Capital)
gen.все спокойноall quiet (in Baghdad Capital)
Makarov.всё отдал бы, чтобы пожить спокойно!anything for a quiet life!
signall.всё спокойноall clear (сигнал igisheva)
gen.всё спокойноthe coast is clear
gen.вы можете быть совершенно спокойны, я не опоздаюyou can rest assured I won't be late
Makarov.выборы прошли спокойноthe election passed without any disturbance
gen.гарантия спокойного пользования вещьюcovenant for quiet enjoyment
idiom.глубоко и спокойно спатьsleep the sleep of the just (NGGM)
gen.говорить спокойнееback off
Makarov.говорить спокойноspeak quietly
Makarov.говорить спокойноspeak softly
gen.Даже у самого спокойного человека терпение бы лопнуло!That would be enough to drive anyone over the edge! (SirReal)
inf.дай мне жить спокойно!leave me be! (MichaelBurov)
inf.дай пожить спокойноlet me live ("Remember the 2018 Hawaii false missile alert? Imagine how many people confessed to their crushes" – "Are you 12? Out of all things, you think they would care about confessing to their crushes?" – "Man, I read romance books all the time, let me live" Shabe)
vulg.двигаться вперёд медленно и спокойноass along (обычно в машине)
Makarov.действовать по отношению к кому-либо спокойно и уверенноpat on the chill
slangдействовать по отношению к кому-то спокойно и уверенноpat on the chill
Makarov.действовать спокойноplay it cool
Makarov.делать что-либо спокойноdo with safety
gen.делать что-либо спокойноdo with safety (уверенно, не подвергаясь опасности)
notar.деликт, основанный на нарушенном праве лица спокойно владеть собственностьюtort of nuisance (ОРТатьяна)
gen.дни проходят спокойноthe days pass off calmly
gen.добровольный переход с более оплачиваемой работы на менее оплачиваемую (в поисках других благ, например, меньшее количество рабочих часов, более спокойная или интересная работа и т.д.down-shifting (Sibiricheva)
gen.Долгое время я не мог спокойно это переноситьthis has long been one of my pet peeves (Taras)
gen.душа у него спокойнаhe possesses his soul in peace
med.дышать спокойноbreathe tidally (без усилий CRINKUM-CRANKUM)
gen.его жизнь вошла в спокойную колеюhis life has settled into a comfortable pattern
Makarov.его мама восприняла это спокойноhis mother took it calmly
Makarov.единственная возможность для папы хоть немного спокойно отдохнуть – это закрыться в кабинетеthe only way Father can get any peace is to shut himself up in his study
gen.ей можно совершенно спокойно доверить большую сумму денегlarge sums of money may be perfectly well trusted to her
gen.ей можно совершенно спокойно доверить большую сумму денегshe may be perfectly well trusted with large sums of money
Makarov.ей следует быть готовым перенести это спокойно, не сердясьshe should be ready to bear it evenly, not sullenly
Makarov.если вы не будете сидеть спокойно, лодка перевернётсяif you don't sit still, the boat will upset
Makarov.если ты будешь стоять спокойно, то голуби сядут тебе на плечоif you stand still, the pigeons will perch on your shoulder
Makarov.если у страны есть суперкомпьютеры, она может спокойно вести секретные разработки ядерного оружия и говорить остальным, что ничего такого не делаетa country that gets supercomputers can develop nuclear weapons covertly, and have plausible deniability if challenged
gen.её жизнь течёт спокойноlife runs smoothly for her
Makarov.её охватила паника, но она заставила себя спокойно выйти из комнатыshe felt a wave of panic, but forced herself to leave the room calmly
gen.ждать спокойноwait calmly (sadly, breathlessly, hungrily, etc., и т.д.)
gen.жизнь его течёт спокойноhis life runs smoothly (quietly, etc., и т.д.)
Makarov.жить более спокойноslow down
Makarov.за исключением Англии и её подражателя, Соединённых Штатов, нет больше ни одной нации, которая спокойно терпела бы бумажную волокитуexcepting England and her copyist, the United States, there is not a nation which tolerates a paper circulation
Makarov.Задумывалось, что в хосписе Св. Хростофора неизлечимые больные будут иметь возможность спокойно умеретьSt. Christopher's hospice has been planned to enable patients who are in the last stages of their illness to have a tranquil end
gen.зажить спокойной жизньюbegin to live a quiet life
gen.зажить спокойной жизньюsettle down to a quiet life
gen.замечательно было бы жить в спокойном миреit would be glorious to live in a peaceful world
gen.здесь спокойноit is peaceful here
gen.здесь спокойноit is quiet here
Makarov.и тогда остается только спокойно лежать на месте, подобно киту, выброшенному на берегthe only thing then to be done is to lie quietly where you are, like a strand whale
gen.излучать спокойную уверенностьradiate a quiet confidence (Alexey Lebedev)
gen.казаться спокойнымseem quiet
Makarov.лежать спокойноlie still
Makarov.лежать спокойноlie quietly
gen.лежать спокойноrest quietly (well, completely, a little, serenely, securely, etc., и т.д.)
Makarov.лежать спокойноlie motionless
gen.лежать спокойноlie still (rigid, motionless, etc., и т.д.)
Makarov.лучше всего было оставить их в покое, чтобы они спокойно обдумали своё положениеit was best to let them alone to think quietly over their own position
Gruzovikмагнитно-спокойныйmagnetically quiet
Makarov.мама ко всему относилась спокойно – она была доброй, невозмутимой женщинойmother took everything in her stride, a kind, consistently calm woman
gen.манера говорить смешные вещи невозмутимо спокойным тономdry humor
gen.манера маскировать свой агрессивный настрой за спокойным, невозмутимым поведениемpassive-aggressive (Albonda)
inf.место, где можно спокойно выпитьplace for a quiet drink (sophistt)
inf.место, где можно спокойно пропустить стаканчикplace for a quiet drink (sophistt)
Makarov.мистер Макмиллан закончил своё письмо словами о том, что мы должны решать эту проблему "спокойно и конструктивно"Mr. Macmillan ended his letter by saying we must treat this crisis "calmly and constructively"
gen.мне запрещены сигареты, но я спокойно обхожусь без нихI am not allowed cigarettes, but I do not miss them
Makarov.море совершенно спокойноthe sea is like a millpond
Makarov.море совершенно спокойноsea is like a millpond
gen.море спокойноthe sea is quiet
gen.мотор работает спокойноthe motor runs smoothly
gen.мы очень спокойно беседовали, пока он не вмешался в разговорwe were talking very quietly until he cut in
gen.на всё взирающий спокойноunshockable
gen.на эту гору и т.д. можно спокойно подняться по восточному склонуthe mountain the wall, the rock, etc. may be conveniently climbed from the east
Makarov.найти уголок, где можно было бы спокойно работатьfind a corner to work in
Makarov.наконец я мог спокойно почитатьat last I had an opportunity of quiet reading
gen.наружно он спокоенhe is outwardly calm
lit.не всё спокойно в Датском королевствеsomething is rotten in the state of Denmark (Andrey Truhachev)
idiom.не давать спокойно житьget in the hair (ART Vancouver)
Makarov.не комкай свой рассказ, дружище, говори спокойно и ясноdon't gabble out your story, man, tell it calmly and clearly
gen.не могу спокойно смотреть, какI hate to see (I hate to see so much food go to waste. ART Vancouver)
gen.некоторое время он лежал спокойноfor some time he lay quiescent
Makarov.несмотря на то, что случилось, она может спокойно к этому отнестисьbut she can take things in her stride, regardless of what has happened
Makarov.никогда актёр так не уверен в том, что его слова действительно дошли до душ зрителей, как когда он сам чувствует себя абсолютно спокойно и раскованноan actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at ease
gen.'оборвать все контакты', чтобы спокойно поработать или выучить что-либо.Lock oneself away (Пример: I LOCK MYSELF AWAY for a few weeks before exams. Амада Авея)
Makarov.обсуждать что-либо спокойноargue calmly
gen.он был в спокойном расположении духаhe was in a tranquil frame of mind
gen.он был не очень спокоен, играя против такого сильного противникаhe didn't feel very calm in playing against such a strong opponent
gen.он внутренне спокоенhe is inwardly calm
gen.он воспринял эту критику спокойноhe took the criticism in his stride
Makarov.он воспринял эту новость / критику спокойноhe took the news/criticism in his stride
gen.он воспринял эту новость спокойноhe took the news in his stride
gen.он всегда ведёт себя с детьми спокойноhe is always calm with children
gen.он всегда спокоен перед лицом опасностиhe is always cool in the face of danger
Makarov.он должен решать эту проблему спокойно и конструктивноhe must treat this crisis calmly and constructively
gen.он закончил своё письмо словами о том, что мы должны решать эту проблему "спокойно и конструктивно"he ended his letter bay saying we must treat this crisis "calmly and constructively"
gen.он, зевая, произнёс "Спокойной ночи"he yawned good night
gen.он, конечно, очень беспокоится, но внешне он спокоенof course he's worried, but he's calm outwardly
Makarov.он любит отдыхать там, где спокойноhe likes to have his holiday somewhere where it's quiet
Makarov.он минуты не сидит спокойноhe is never still for a moment
gen.он надеется, что в новом году можно будет вздохнуть спокойно после химиотерапииhe is hoping for the all-clear in the New Year after chemotherapy
gen.он не может говорить спокойно оhe has strong feelings on
ed.он не может сидеть спокойноhe can't sit still (Andrey Truhachev)
gen.он не сопротивлялся, а спокойно сдалсяhe did not resist but surrendered quietly
gen.он ни разу не позволил своей лошади сбиться со спокойного шагаhe did not once let his horse go out of a sober (W. Jacob)
Makarov.он обсуждал этот вопрос спокойно и рассудительноhe discussed the matter calmly and reasonably
gen.он оставался спокойным в этой опасной ситуацииhe remained quiet in the dangerous situation
gen.он отвечал спокойноhe replied calmly
Makarov.он плохо себя чувствовал, но всё же иногда ему удавалось спокойно поспатьhe did not feel well, but some night he still slept sound
gen.он прожил спокойную жизньhe has had a quiet life
Makarov.он рассматривал её, а она заставляла себя сидеть спокойно под его пристальным взглядомhe considered her and she forced herself to sit calmly under his gaze
Makarov.он сделал это сравнительно спокойноhe did it with relative coolness
gen.он сказал "спокойной ночи" зеваяhe yawned good night
Makarov.он сказал это неестественно спокойноhe said so with forced calm
gen.он спокойно влезает в мою одеждуhe can fit into my clothes easily
gen.он спокойно воспринял мой гневhe took my anger like a lamb
Makarov.он спокойно воспринял суровый приговорhe reacted calmly to the stiff sentence
gen.он спокойно курил трубкуhe drew quietly on his pipe
gen.он спокойно курил трубкуhe drew quietly at his pipe
gen.он спокойно относитсяhe is in comfort with something (к чему-либо; There is certainly something to be said for Putin's hardball brand of statecraft: He seems to have a solid understanding of his adversaries and their weak points, and he's comfortable with the efficacy of raw power. -– Здесь, несомненно, стоит отметить одно из главных свойств Путина: он очень хорошо знает своих противников и их слабые места, и его не смущает применение грубой силы. – The Week, США. Перевод ИноСМИ. ру (2015))
gen.он спокойно относитсяhe is in comfort with something (к чему-либо; Здесь, несомненно, стоит отметить одно из главных свойств Путина: он очень хорошо знает своих противников и их слабые места, и его не смущает применение грубой силы. – The Week, США. Перевод ИноСМИ. ру (2015))
Makarov.он спокойно относится к расписаниям и графикамhe's got a laid-back attitude to timetables and schedules
Makarov.он спокойно отъехал по короткой подъездной аллееhe pulled sedately out of the driveway
Makarov.он чувствовал себя спокойно с нейhe felt at ease with her
Makarov.она восприняла новости довольно спокойноshe took the news quite placidly
Makarov.она ему спокойно ответилаshe answered him quietly
Makarov.она оправилась от удивления и ответила спокойноshe recovered from her surprise, and answered calmly
Makarov.она, по-видимому, спокойно воспринимает разводshe seems to be taking the divorce in her stride
Makarov.она спала так же тихо и спокойно, как и дитя на её грудиshe slept as calmly and undisturbedly as the infant at her breast
gen.она спокойно отнеслась к этой новостиshe took the news in her stride
Makarov.она спокойно относится ко всему, что бы ни случилосьshe takes things as they come
gen.она спокойно отреагировала на его подлый, достойный презрения поступокshe reacted calmly to his vile contemptible act
Makarov.она спокойно улыбнулась и ничего не сказалаshe smiled serenely and said nothing
Makarov.они спокойно уселись в противоположные концы повозки и хранили горделивое молчаниеthey sat down demurely in opposite corners of the carriage and observed a dignified silence
gen.остаток своих дней он прожил спокойноhe ended his days in peace
gen.отдыхать спокойноrest quietly (well, completely, a little, serenely, securely, etc., и т.д.)
gen.отнеситесь спокойно к этим не самым приятным моментам!take these bitter experiences in your stride! (bigmaxus)
gen.отнестись к этому спокойноtake it in stride (Victoria94)
gen.отнестись спокойноtake something in one's stride (Taras)
gen.отнестись спокойно к чему-либоtake something in one's stride
Makarov.относиться к чему-либо спокойноtake something coolly
gen.относиться спокойноtake in stride (к чему-либо)
gen.относиться спокойноtake it easy
gen.относиться спокойноbe accepting of something (Nika Franchi)
gen.относиться спокойноtake coolly
gen.относиться спокойно кtake something in one's stride (чему-либо)
media.относиться спокойно к вопросам обороныgo easy on defense (bigmaxus)
Makarov.относиться спокойно к вопросам обороныgo easy on defence
gen.относиться спокойно к чему-либоtake something in one's stride
gen.отреагировать спокойноtake in stride (joyand)
gen."очень спокойно, нежно и печально"tres calme et doucement triste (Дебюсси, "Канопа")
gen.пожелать кому-л. спокойной ночиwish smb. good night
gen.пожелать спокойной ночиbid good night
gen.пожелать кому-либо спокойной ночиsay good night
gen.пожелать спокойной ночиkiss good night
gen.позволить вздохнуть спокойноtake the heat off (AKarp)
gen.посидите спокойно несколько минут, пока я не сделаю с вас набросокhold yourself still for a few minutes while I make a sketch of you
gen.после того, как они пожелали друг другу спокойной ночиafter they had said their goodnights
gen.постарайтесь спокойно вести спор, без тени горечиyou should try to argue calmly and not allow any bitterness to creep in
gen.постарайтесь спокойно вести спор, без тени раздраженияyou should try to argue calmly and not allow any bitterness to creep in
gen.постойте спокойно несколько минут, пока я не сделаю с вас набросокhold yourself still for a few minutes while I make a sketch of you
gen.привести в спокойное состояниеrecollect
gen.привыкать к спокойной жизниsettle down to a quiet life (to married life, to a bachelor life, to life in Japan, etc., и т.д.)
gen.принимать всё спокойноfeel nothing intensely
inf.приятное место, где можно спокойно выпитьnice place for a quiet drink (sophistt)
inf.приятное место, где можно спокойно пропустить стаканчикnice place for a quiet drink (sophistt)
gen.провести спокойную ночьpass a quiet night (the worst day of his life, etc., и т.д.)
gen.проводить спокойно жизньlive at rest
gen.продолжать что-л. спокойноcontinue smth. calmly (thoughtfully, hopefully, uncomplainingly, defiantly, obstinately, mercilessly, etc., и т.д.)
gen.продолжаться спокойноcontinue calmly (monotonously, etc., и т.д.)
gen.продолжительный глубокий спокойный сон освежил егоa long deep tranquil sleep refreshed him
gen.протекать спокойноcontinue calmly (monotonously, etc., и т.д.)
gen.расслабиться и жить спокойноrest at ease (sergeidorogan)
gen.расслабляюще-спокойныйunnervingly serene (raveena2)
gen.реагировать на что-л. спокойноtake smth. coolly (in earnest, good-humouredly, graciously, etc., и т.д.)
gen.река течёт спокойноthe river runs quietly (smoothly, sluggishly, etc., и т.д.)
gen.реки и т.д. несут свои воды спокойноrivers streams, etc. flow placidly (silently, lazily, etc., и т.д.)
gen.реки и т.д. несут свои воды спокойноrivers streams, etc. flow calmly (silently, lazily, etc., и т.д.)
gen.реки и т.д. текут спокойноrivers streams, etc. flow placidly (silently, lazily, etc., и т.д.)
gen.реки и т.д. текут спокойноrivers streams, etc. flow calmly (silently, lazily, etc., и т.д.)
gen.ровно спокойноeven keel
gen.Российская команда излучала спокойную уверенность в подготовке к данному турнируRussia have radiated a quiet confidence in their preparations for this tournament. (Alexey Lebedev)
gen.с годами он становится спокойнееhe is becoming quiet with age
gen.сидеть спокойноsit calmly (proudly, comfortably, awkwardly, upright, erect, side by side, back to back, etc., и т.д.)
Makarov.сидеть спокойноsit still
Игорь Мигсидеть спокойноsit tight
gen.сидеть спокойно и не дёргатьсяsit tight (Rus_)
inf.сиди спокойноhold on tight! (ИВГ)
gen.сиди спокойноdon't jump about so much
gen.сиди спокойно!sit quietly!
gen.сиди спокойноdon't dodge about
gen.ситуация, которая вам хорошо известна, и в которой вы чувствуете себя спокойно и уверенноcomfort zone (a situation that you know well and in which you are relaxed and confident: John thought about deep-sea diving but decided it was beyond his comfort zone; So, if you want to rebel against the globalists, the social engineers, start by turning the TV off a few hours a day, and actually getting to know your neighbors, getting outside that comfort zone, expanding your horizons. By coming together as communities, by getting to know our neighbors, we defeat the social engineers. Taras)
gen.слова и т.д. лились спокойноwords sentences, speeches, verses, etc. flowed steadily (pleasantly, serenely, majestically, lyrically, spontaneously, melodiously, etc., и т.д.)
gen.смотреть на вещи спокойноtake smth. easy
gen.со спокойной душойwith peace of mind (4uzhoj)
gen.со спокойной речьюsedate in speech
gen.со спокойной совестьюwith a safe conscience
gen.со спокойной с чистой совестьюwith a safe conscience
gen.со спокойным лицомplacid faced
gen.со спокойным лицомplacid-faced
Makarov.собака устроилась на траве, чтобы спокойно погрызть косточкуthe dog settled on the grass to enjoy its bone
slangсовершенно спокойноcold
slangсовершенно спокойноeasy as pie
gen.совершенно спокойноwith total peace of mind (visitor)
gen.спать спокойноsleep with a clear mind (SirReal)
gen.спать спокойноsleep with a quiet mind (SirReal)
gen.спать спокойноsleep with a calm mind (SirReal)
gen.спать спокойноrest quietly (well, completely, a little, serenely, securely, etc., и т.д.)
gen.спать спокойноsleep peacefully (You deserve a job that allows you to sleep peacefully at night. — Вы заслуживаете иметь работу, которая позволяет спокойно спать по ночам. Alex_Odeychuk)
gen.спать спокойноsleep with a peaceful mind (SirReal)
gen.спать спокойноsleep a peaceful sleep
gen.спать спокойноsleep easily
gen.спи спокойноgoodnight (употребляется в некрологе: Goodnight to America's first Rock 'n Roll poet, Chuck Berry who left the stage at 90 years young R.I.P. Lily Snape)
subl.спи спокойноmay you rest in peace
cliche.спи спокойноrest in peace (Rest in peace Dom. Love ya buddy! ART Vancouver)
cliche.спи спокойноrest easy (Rest easy buddy. – Спи спокойно, друг. (надпись на мемориале в память о недавно погибшем боевом товарище) ART Vancouver)
amer.спи спокойноsleep tight! (Val_Ships)
gen.спи спокойноsleep peacefully (GeorgeK)
gen.спите спокойно!sleep well!
gen.спите спокойноsleep well! (z484z)
gen.спите спокойноgood night and sweet repose
gen.спокойная атмосфераcalm atmosphere
gen.спокойная водаflatwater (Dmitry1928)
gen.спокойная жизньa life of ease
gen.спокойная жизньquiet life
gen.спокойная жизньeasy life (ssn)
gen.спокойная жизньpeaceful life (In a word, Roberta, daughter of the late Sir Cuthbert and Lady Wickham of Skeldings Hall, Herts, was pure dynamite and better kept at a distance by all those who aimed at leading the peaceful life. (P.G.Wodehouse) ART Vancouver)
gen.спокойная жизньtranquil lifestyle (Once again let's destroy the tranquil life style to a metropolitan chaos. A ton of broken bricks to the governing council for a cash flow from increased property value and development permit fees. (North Shore News) ART Vancouver)
gen.спокойная жизньserene life
gen.спокойная жизньrestful life
gen.спокойная жизнь в небольшом городе его не удовлетворялаhe wasn't content to live a quiet life in a small town
gen.спокойная играpeaceful game
gen.спокойная лошадьpad nag
gen.спокойная лошадьpad-nag
gen.спокойная непринуждённостьcool efficiency (МарияКрас)
gen.спокойная, обеспеченная жизньa life of ease
gen.спокойная обстановкаquiet atmosphere (babichjob)
gen.спокойная обстановкаquiet surrounding (stajna)
gen.спокойная обстановкаcalm atmosphere
gen.спокойная обстановкаrelaxed atmosphere (Anglophile)
gen.спокойная поверхность гладь озераthe untroubled surface of a lake
gen.спокойная походкаsettled gait
gen.спокойная речьunimpassioned speech
gen.спокойная ситуацияcalm situation
gen.спокойная совестьeasy conscience
gen.спокойная старостьsecure retirement (triumfov)
gen.спокойная уверенностьpeace of mind (в некоторых контекстах, напр., We offer your organization the peace of mind that... Inna Oslon)
gen.спокойная уверенностьquiet confidence (Alexey Lebedev)
inf.спокойно, без суетыnice and steady (Zippity)
lawспокойно владеть и пользоватьсяpeaceably hold and enjoy (помещением Elina Semykina)
busin., commer.спокойно владеть и пользоваться товарамиhave and enjoy quiet possession of the goods (не опасаясь претензий третьих лиц алешаBG)
gen.спокойно вмещаться вcomfortably fit inside (A Boeing 747 could comfortably fit inside the Miao Room Гевар)
gen.спокойно восприниматьtake something in one's stride (Taras)
gen.спокойно восприниматьbe comfortable with (Stas-Soleil)
gen.спокойно воспринимать превратности судьбыtake the sweet with the sour
gen.спокойно воспринятьtake something in one's stride (The boxer took his loss in stride and began to prepare for his next fight Taras)
gen.спокойно воспринятьtake something in good spirit (VLZ_58)
context.спокойно все обсудитьtalk out (to resolve a problem by talking about it: Let's not get mad. Let's just talk it out. • Please, let's talk out this matter calmly. 4uzhoj)
Makarov.спокойно встречатьput a good face on something (что-либо)
Makarov.спокойно встречатьput a brave face on something (что-либо)
saying.спокойно встречать невзгодыyou must take the good with the bad (kOzerOg)
gen.спокойно встречать невзгодыtake the rough with the smooth
inf.спокойно входитьwaltz in (4uzhoj)
inf.спокойно выпитьdrink in comfort (т.е. в спокойной обстановке sophistt)
inf.спокойно делать свою работуchug along (не отвлекаясь и без сбоев – аналогия с поездом, который едет по рельсам Marina_Onishchenko)
Makarov.спокойно ехатьbum along (в автомобиле)
Makarov.спокойно ждать решения судейabide the verdict of the judges
slangспокойно ждать своей очередиkeep one's shirt on
Makarov.спокойно житьlive in security
geol.спокойно залегающий пластuniform bed
mining.спокойно залегающий пластuniform seam
geol.спокойно залегающий пластregular bed
gen.спокойно и без рывковnice and easy (Например, при поднятии пострадавшего с земли, из воды или иного положения в случае повреждения конечностей. Logofreak)
idiom.спокойно и легко переносить неприятные или создающие трудности измененияtake change in my stride (Dmitry Makhin)
gen.спокойно и незаметноquietly and discreetly (Alex_Odeychuk)
gen.спокойно и тихоin peace and quiet (Alex_Odeychuk)
Scotl.спокойно идти своим путёмslip ways
scottishспокойно идти своим путёмto slinky one's ways
geol.спокойно-кипящий источникquietly-boiling spring
idiom.спокойно на душе оттого, что кто-л. знаетhave the peace of mind of knowing (Many families will now have the peace of mind of knowing that their kids are learning in a new facility that also has child care spaces next door. (Premier David Eby) ART Vancouver)
gen.спокойно наблюдать заcalmly watch (Alex_Odeychuk)
inf.спокойно, не торопитесь!wait for it (Komparse)
gen.спокойно, но решительноgently but firmly (о руководстве Sloneno4eg)
gen.спокойно обдуматьconsider coldly
gen.спокойно и т.д. обдумыватьweigh smth. patiently (gravely, reflectively, etc., что-л.)
gen.спокойно и т.д. обсуждатьdiscuss smth., smb. calmly (heatedly, passionately, exhaustively, frankly, etc., что-л.)
gen.спокойно общаться друг с другомcommunicate comfortably with each other (Alex_Odeychuk)
gen.спокойно ознакомиться с положениемtake a cold survey of the situation
mil.спокойно отдавать приказыcalmly give orders (Alex_Odeychuk)
gen.спокойно отнестисьtake something in one's stride (Taras)
gen.спокойно отнестисьshrug off (Russia shrugs off threat of permanent expulsion from G8 4uzhoj)
gen.спокойно отнестисьtake it well (AlinaZhukova)
Игорь Мигспокойно отнестись кhave no issue with
gen.спокойно относитьсяtake smth. in one's stride (к чему́-л.)
inf.спокойно относитьсяbe okay with something (к чему-либо; My brother-in-law is a garbage truck driver and he's okay with it. And do you know how much he gets paid? You'd be jealous. – он спокойно к этому относится ART Vancouver)
idiom.спокойно относитьсяtake in stride (к жизненным трудностям ART Vancouver)
gen.спокойно относитьсяtake something in one's stride (Taras)
gen.спокойно относиться кbe comfortable with (Stas-Soleil)
Makarov., engl.спокойно относиться к допущенной ошибкеtake something in one's stride
Makarov.спокойно относиться к идееbe cool to idea
Makarov., engl.спокойно относиться к неприятностямtake something in one's stride
Makarov.спокойно относиться к предстоящему разговоруbe calm about the coming talk
Makarov.спокойно относиться к предстоящим экзаменамbe calm about the coming examinations
gen.спокойно относиться к происходящемуplay it cool (Anglophile)
Makarov.спокойно относиться к результатамbe calm about the results
gen.спокойно и т.д. оцениватьweigh smth. patiently (gravely, reflectively, etc., что-л.)
slangспокойно оценить все "за" и "против"cool something over
gen.спокойно оценить все "за" и "против"calmly weigh all the pros and cons (Capital)
Makarov.спокойно оценить обстановкуtake a cold survey of the situation
fig.of.sp.спокойно переноситьtake sth in stride (Liv Bliss)
fig.спокойно переноситьslough off (оскорбления, критику и т.п. Ремедиос_П)
gen.спокойно переносить все превратности судьбыbear stoutly the chances of fortune
gen.спокойно переносить превратности судьбыtake the sweet with the sour
idiom.спокойно подходитьtake in stride (к жизненным трудностям ART Vancouver)
Makarov.спокойно пообедатьhave a quiet dinner
Makarov.спокойно пообедатьhave a pleasant dinner
gen.спокойно почитатьread in quiet
Makarov.спокойно приниматьtake something standing (что-либо)
Makarov.спокойно принимать критикуtake criticism calmly
gen.спокойно принимать что-либо не волноватьсяtake standing
gen.спокойно принятьtake something in good part (Anglophile)
slangспокойно принять решениеchill
gen.спокойно развивающиеся отношенияcalm regulations
gen.спокойно развивающиеся отношенияsmooth regulations
Makarov.спокойно расходитьсяfade away
gen.спокойно реагироватьtake in stride (на что-либо Anglophile)
amer.спокойно реагировать на тишинуown the silence (AnnaFromKharkiv)
gen.преспокойно скрытьсяclean escape (sever_korrespondent)
gen.спокойно смотретьstand by (на что-либо возмутительное: I won't stand by and let folks in Washington fail our veterans or try and dismantle the VA. I will fight to fix the VA and make sure that the 400,000 veterans in New Jersey receive the best care possible. 4uzhoj)
gen.спокойно соглашатьсяacquiesce (bigmaxus)
gen.спокойно спатьhave a peaceful sleep (He had a peaceful sleep until the next morning. ART Vancouver)
gen.спокойно спатьsleep securely
gen.спокойно спать всю ночьspend a sleepful night
gen.спокойно спать по ночамsleep well at night (Alex_Odeychuk)
Makarov.спокойно спускайся по лестнице, незачем сбегатьwalk down the stairs, don't run down
footb.Спокойно! Ты один!time! (Serik Jumanov)
inf.спокойно, успокойсяstay loose (Enrica)
gen.спокойное благоразумиеcold reason
gen.спокойное голосованиеsoft vote
gen.спокойное дружелюбиеreposed friendliness
gen.спокойное дружелюбиеreposeful friendliness
gen.спокойное лицоtranquil face
gen.спокойное лицоsettled face
gen.спокойное лицоcomposed face
gen.спокойное местечкоsomewhere quiet (Ремедиос_П)
gen.спокойное местоsomewhere quiet (Ремедиос_П)
gen.спокойное мореa calm sea
gen.спокойное мореserene
gen.спокойное настроениеrelaxed mood (If you are feeling anxious or stressed or tired, it's not an ideal time to start this procedure. You should be in a relaxed mood. – в спокойном настроении ART Vancouver)
gen.спокойное, ничем не омрачённое состояние духаundistempered and unclouded spirit
Игорь Мигспокойное отношениеtepid effect
gen.спокойное отношение к несправедливостиcalm in the sufferance of wrong
gen.спокойное пользование правомquiet enjoyment
gen.спокойное течение жизниthe even tenor of life
gen.спокойное уединениеpeaceful isolation (sophistt)
gen.спокойной ночи!sleep well! (snowleopard)
gen.спокойной ночи!have a pleasant night's sleep (Sakhalin Energy)
gen.спокойной ночиgood night
gen.спокойной ночиnighty night
gen.спокойной ночи!goodnight (Lily Snape)
gen.спокойной ночи!sleep tight! (Franka_LV)
gen.спокойной ночи!good night!
gen.спокойной ночи, приятного снаgood night, sleep tight (пожелание Charikova)
gen.Спокойной ночи, – сказал он, зеваяhe yawned good night
gen.спокойном настроенииin a good temper
gen.спокойные взглядыcalm views
gen.спокойные воды глубокиstill waters run deep
gen.спокойные временаquiet times
gen.спокойные дни закончилисьhalcyon days are over (triumfov)
gen.спокойные отношенияcalm relationship (between – между: The Arctic climate can be harsh, but Norwegian leaders have often used the saying “High North, low tension” to describe the relatively calm relationship between Norway and its neighbor, Russia, in these frigid parts. time.com ART Vancouver)
gen.спокойные отношенияcomfortable relationship
gen.спокойные соседиquiet neighbours
gen.спокойные убежденияcalm views
gen.спокойные цветаquiet colours
gen.спокойный,безэмоциональныйmatter-of-fact (He spoke in a very matter-of-fact way about the accident. maxxx9999)
gen.спокойный взглядlevel gaze (Побеdа)
gen.спокойный взглядsettled eye
gen.спокойный водительeasy driver (не лихач; в отличие от см. reckless driver; e.g.: If he is saying he can get 300 – 330 on a tank that would suggest he is an easy driver. I'm lucky if I can get 230 on a tank Taras)
gen.спокойный голосcalm voice
gen.спокойный деньquiet day (о работе; тж. о дорогах (т.е. без аварий): We had a quiet day at work, no issues. • It's quiet on all major routes. The Massey Tunnel is quiet right now. ART Vancouver)
gen.спокойный деньstress-free day (Sergei Aprelikov)
gen.спокойный духомequanimous
gen.спокойный и собранныйcalm and collected (Bullfinch)
gen.спокойный и тихий, как на кладбищеeery (не несёт коннотации страха, только странности – и тишина... Capital)
gen.спокойный и уверенныйquietly confident (Boris Gorelik)
gen.спокойный как удавas nervous as a brick wall (Dollie)
gen.спокойный, невозмутимый, уравновешенныйlevel-headed (anyname1)
gen.спокойный. неторопливыйloosey-goosey (plexuz)
gen.спокойный, неторопливый подходlow-key approach (к какой-либо проблеме)
gen.спокойный подходcool approach
gen.спокойный пульсcalm pulse
gen.спокойный разговорcalm conversation
gen.спокойный ребёнокcalm child
gen.спокойный рынокtranquil market (AD Alexander Demidov)
gen.спокойный, собранный и сдержанныйcool, calm and collected (слова должны начинаться на одну букву Yury_Solomatin)
gen.спокойный сонundisturbed sleep
gen.спокойный сонsoft sleep
gen.спокойный сонquiet sleep
gen.спокойный тонsoft tone
gen.спокойный характерsedate temper (Азери)
gen.спокойный характерquiet mind
gen.спокойный характерeven temper
gen.спокойный ходeven running (машины)
gen.спокойный цветrestful colour (Anglophile)
gen.спокойный цветrestrained color (WiseSnake)
gen.спокойный цветsoothing colour (Anglophile)
Makarov.спустя полчаса всё было абсолютно спокойноhalf an hour later it was a flat calm
gen.стойте спокойно!stand still!
gen.стойте спокойно, я хочу вас сфотографироватьstay still I want to take your photograph
Makarov.стоять спокойноstand still
gen.стоять спокойноride easy
nautic.стоять спокойно на якореride easy
gen.такого нет философа на свете, чтобы зубную боль сносил спокойноthere was never yet philosopher that could endure the toothache patiently (Shakespeare)
gen.там будет комната отдыха – для тех, кому нравится поболтать в более спокойной обстановкеthere will be a chill-out room for those who fancy a quieter time to sit and chat
Makarov.теперь по этому мосту можно спокойно ехатьthe bridge is now safe for traffic
Makarov.теперь по этому мосту можно спокойно ехатьbridge is now safe for traffic
gen.теперь я снова мог спокойно дышатьnow I could breathe again
gen.теперь я снова мог спокойно житьnow I could breathe again
gen.тихим спокойным голосомin a low calm voice (Alex_Odeychuk)
gen.тихо и спокойноcalm and quiet (lop20)
proverbу кого совесть чиста, тот может спать спокойноa clear conscience is the best pillow (Aleks_Kiev)
proverbу кого совесть чиста, тот может спать спокойноa good conscience is a constant feast
proverbу кого совесть чиста, тот спит спокойноa quiet conscience sleeps in thunder
gen.у меня было спокойно на душеI was easy in my mind
gen.у меня на душе спокойноmy mind is at ease
gen.у меня на душе спокойноfeel in peace with myself
Makarov.у меня спокойно на душеI have my mind secure
gen.у него было безмятежно спокойное выражение лицаthere was a tranquil expression on his face
gen.у него мягкий, спокойный характерhe has a mild disposition
gen.у него стало спокойнее на душе после возвращения сынаhe was easier in mind since his son returned
Makarov.умереть спокойноdie a peaceful death
gen.умерший спокойноpeace parted
Makarov.хорошо бы все замолчали, чтобы мы могли спокойно подуматьI wish everyone would shut up, so that we could hear ourselves think
gen.человек спокойный духомa man easy in his mind
Makarov.чувствовать себя вполне спокойноfeel great security
busin.чувствовать себя комфортно и спокойноfeel comfortable and relaxed
gen.чувствовать себя спокойнееfeel reassured
Makarov.чувствовать себя спокойноfeel safe
psychophys.чувствовать себя спокойноfeel secure (Babies feel very secure when you're doing that. ART Vancouver)
inf.чувствовать себя спокойноfeel on even keel (Самурай)
Makarov.чувствовать себя спокойноbe safe
Makarov.шепчущий, шипящий звук спокойно струящихся водthe whisperous, hissing sound of smoothly sliding waters
Makarov.энергия детей бьёт ключом, они и пять минут не посидят спокойноthe children are running over with energy – I can't keep them still for five minutes
Makarov.энергия детей бьёт ключом, они и пять минут не посидят спокойноchildren are running over with energy – I can't keep them still for five minutes
Makarov.эта река течёт спокойноthis river runs smoothly
gen.это было выражение бессознательно спокойной серьёзности, погружённости в собственные мысли, не имеющие никакого отношения к происходящему вокругit was an expression of unconscious placid gravity of absorption in thoughts that had no connection with the present moment
Makarov.это место, где можно выпить чашечку кофе и спокойно выкурить сигаруit's a place where you can have a cup of coffee, and a quiet cigar
gen.«Я думал, что вы уже ушли» и т.д., — спокойно и т.д. заметил он“I thought you had gone” “I shall be there”, “There are many of them”, etc., he remained calmly (casually, wittily, laughingly, etc.)
gen.«Я думал, что вы уже ушли» и т.д., — спокойно и т.д. сказал он“I thought you had gone” “I shall be there”, “There are many of them”, etc., he remained calmly (casually, wittily, laughingly, etc.)
gen.я желаю вам спокойной ночиI wish you a good night
gen.я не могу спокойно работать, когда на мне висит экзаменI can't settle down to work with this examination hanging over me
inf.я спокойно отношусь к тому, чтоI'm totally cool with (I just thought by doing this, I could show Emmett that I'm totally cool with him dating somebody else, even if the somebody else is long-distance.)
Showing first 500 phrases