DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сплетни | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.бабские сплетниpetticoat gossip
gen.бабьи сплетниold wives' fable
gen.бабьи сплетниold wives' story
gen.бабьи сплетниold wives' tale
gen.бабьи сплетниold wives' tales
gen.богатый новостями или сплетнямиnewsy
inf.богатый сплетнямиnewsy
Makarov.быть выше сплетенrisk talk
gen.быть выше сплетен не бояться сплетенrisk talk
gen.быть охотником до сплетенpick up gossip
gen.в каждой сплетне есть доля правдыevery gossip is woven with a thread of truth
gen.в каждой сплетне есть доля правдыeven gossip is woven with a thread of truth
gen.верить сплетнямgive credence to gossip
Makarov.вздорные сплетниidle gossip
Makarov.вопреки всем сплетням и слухам, его новый спектакль действительно имел успехdespite all the rumours his new performance proved to have a success
gen.все городские сплетни собрались здесьall the gossips of the town were present
Makarov.все утро в мастерских обсуждали последние сплетниrumours had been flying around the workrooms all morning
gen.все эти сплетниall this gossip
gen.Вчера я услышал о тебе одну сплетнюI heard a furphy about you yesterday (Taras)
gen.вы не должны обращать внимание на эти сплетниyou mustn't mind about this gossiping
gen.газетка со сплетнями о знаменитостяхgossip sheet
gen.газетка со сплетнями о знаменитостях, светскими новостямиgossip sheet (и т. п.)
gen.глупые сплетниgossiping
gen.гнездо сплетенa mint of calumny
gen.гнусная сплетняa malicious hearsay
Игорь Миггнусные сплетниnasty rumors
gen.годы пройдут, пока эта сплетня забудетсяit will take years to live down the gossip
gen.городская сплетняtown talk
austral., slangгородские сплетниbush wireless
gen.городские сплетниtown talk
inf.горячие сплетниhot goss (Taras)
Makarov.господин Коксей лучше меня расскажет вам все последние лондонские сплетниmonsieur Coccei will tell you all the anecdotes of London better than I can
Игорь Миггрязные сплетниdirt
gen.грязные сплетниscurrilous gossip (Ремедиос_П)
Игорь Миггрязные сплетниjuicy details
gen.грязные сплетниslime (в т. ч. в печати)
gen.давать пищу для сплетенset tongues wagging
gen.давать повод к сплетнямset chins wagging
gen.давать повод к сплетнямset tongues wagging
gen.давать повод к сплетнямset jaws wagging
gen.давать повод к сплетнямset beards wagging
gen.давать повод к сплетнямsee tongues wagging
gen.даже в сплетне есть доля правдыevery gossip is woven with a thread of truth
gen.даже в сплетне есть доля правдыeven gossip is woven with a thread of truth
Makarov.дать повод для сплетенset beards wagging
Makarov.дать повод для сплетенset jaws wagging
Makarov.дать повод для сплетенset chins wagging
Makarov.дать повод для сплетенset shins wagging
Makarov.дать повод для сплетенset wagging
gen.дать повод для сплетенset tongues wagging
gen.двор лихорадило от сплетен и злословияthe court was agog with gossip and scandal
idiom., jarg.делиться сплетнямиspill the tea (Dianafinko)
gen.дешёвые сплетниhedge-gossip (about smth. Taras)
gen.Джейн так и села, услышав эту сплетню о МайкеJane really sat up when she heard that gossip of Mick
Makarov.его журнал наполнен сплетнями и злословиемhis magazine is full of gossip and scandal
gen.закулисные политические сплетниpolitical talk (Ms. Gillibrand has described licking stamps for political campaign as a child and listening to all delicious political talk Mikhail11)
media.закулисные сплетниgreenroom gossip
gen.закулисные сплетниgossip of the coulisses
gen.закулисные сплетниcoulisse gossip
inf.заниматься пустой болтовнёй и сплетнямиcoffee-house
slangзаниматься пустой болтовнёй и сплетнямиcoffee house
Makarov., inf.заниматься пустой болтовнёй и сплетнямиcoffee-house
Makarov.заниматься сплетнямиpeddle scandals
gen.заниматься сплетнямиcoffee house
gen.заниматься сплетнями и пересудамиcoffee klatsch
Makarov.заниматься сплетнями и пересудамиto coffee-klatsch (за чашкой кофе)
gen.заниматься сплетнями и пересудамиcoffee-klatsch (за чашкой кофе)
gen.заняться сплетнямиcoffee house
gen.заняться сплетнями и пересудамиcoffee klatsch
gen.злобная сплетняa malicious hearsay
inf.злонамеренная сплетняcatty gossip (Val_Ships)
Makarov.злонамеренные сплетниill-natured tittle-tattle
gen.злонамеренные сплетниill-natured twittle-twattle
Makarov.злостная сплетняvicious rumour
Игорь Мигзлостные сплетниnasty gossip
Игорь Мигзлостные сплетниbad-mouthing
gen.злостные сплетниmalicious gossip
lawзлоумышленная сплетняscandal
gen.идут сплетниchins are wagging
slangИнтересная сплетняJuicy gossip (Juicy/hot gossip JosephKing)
Makarov.к фактам он приплетал кучу сплетенhe intermingled a great deal of gossip with facts
Makarov.клуб предназначен быть опорой для своих членов, здесь не место распускать сплетни о членах клубаthe club is meant to be a source of support, it is not a place to air dirty laundry about other members
jarg., polit., amer.кулуарные сплетни и слухиcloakroom
gen.куча всяких сплетен и новостейearful
gen.любитель грязных сплетенmuck-rake
gen.любить сплетниhave itching ears
gen.люди, обожающие сплетниpeople who revel in gossip
Makarov.меня всё больше и больше тошнит от сплетен и всей этой литературной возниI am growing more and more sick of gossip and the whole literary shebang
scient.научная сплетняscientific gossip (I. Havkin)
gen.не бояться сплетенrisk talk
gen.не давать повода для сплетенkeep from talking (q3mi4)
gen.не повторяйте вздорных сплетенdon't give currency to idle gossip
gen.не служащий предметом разговоров, сплетенuntalked-of
gen.не слушайте сплетен!don't listen to scandal!
Makarov.невинная сплетняharmless gossip
Makarov.необоснованные сплетниbaseless gossip
gen.о его делах ходило много сплетенthere was much gossip about concerning his affairs
Makarov.об N. ходят скандальные сплетниscandalous stories are circulated about (N.)
gen.об N. ходят скандальные сплетниscandalous stories are circulated about N.
gen.обсуждать последние сплетниgossip (Bartek2001)
gen.обсуждать с людьми последнюю сплетнюtalk with humans about the latest gossip (о роботах bigmaxus)
Игорь Мигодин любит брюкву, другой – халву, один – сплетни, другой – молвуthere is no accounting for tastes
Makarov.он был человеком принципа и не боялся сплетенhe was a man of principle and risked talk (был выше сплетен и т.п.)
Makarov.он хочет положить конец всем этим сплетнямhe wants to put an end to all the gossip
gen.она вечно собирает сплетниshe is always picking up scraps of gossip
Makarov.она держала нас в курсе последних сплетенshe kept us posted on the latest gossip
Makarov.она любит разносить сплетниshe likes to peddle gossip
Makarov.они с отцом, если верить сплетням, не общались много летhe and his father, according to local gossip, haven't been in touch for years
gen.они с отцом, если верить сплетням, не общались много летhe and his father, according to gossip, haven't been in touch for years
gen.основная тема сплетенstaple topic for gossip
amer., slangотдел сплетенchatterbox (в газете)
gen.передавать сплетниretail gossip
Makarov.передавать театральные сплетниtalk greenroom
gen.передать сплетниretail gossip
inf.пикантная сплетняjuicy gossip (Andy)
gen.письмо, полное сплетенgossipy letter
inf.повод для сплетен, породить толкиmake tongues wag
gen.полный сплетенgossipy
gen.породить различные сплетни средиset tongues wagging among (Technical)
gen.предмет сплетен, тема разговоровtopic of gossip (neamm)
Makarov.презирать сплетниdisdain gossip
gen.пустить сплетнюspread a gossip (VLZ_58)
slangпустые сплетниtalk-talk
gen.пустые сплетниidle gossip (Bullfinch)
Makarov.разворошить старые сплетниrake old scandals
gen.разворошить старые сплетниrake up old scandals
gen.раздел в журнале со сплетнями и слухами о знаменитостяхpage six (qwarty)
Makarov.разносить сплетниretail gossip
gen.разносить сплетниcarry tales
gen.разносить сплетниbring tales
Игорь Миг, idiom., jarg.разносить сплетниspill the tea
gen.разносить сплетниtell tales
Gruzovikразносить сплетниbear tales
gen.разносчик сплетенpedlar
gen.разносчик сплетенpeddler
gen.разносящий сплетни или слухиtalebearing
gen.разузнать все сплетниcatch up with all the gossip (SirReal)
gen.распространение сплетенtalebearing
gen.распространение сплетен или слуховtalebearing
slangраспространитель давно устаревших слухов, сплетенhair bag
gen.распространять сплетниhawk gossip about
gen.распространять сплетниset about gossip (слу́хи)
Makarov.распространять сплетниbear tales
gen.распространять сплетниset about scandal
idiom., jarg.распространять сплетниspill the tea (Dianafinko)
inf.распространять сплетниbuzz
gen.распространять сплетниpeddle misleading rumours (to peddle misleading rumours about someone – распространять сплетни о ком-либо Taras)
gen.распространять сплетниset about rumours (слу́хи)
gen.распространять сплетниblow about the gossip (the news, rumours, etc., и т.д.)
gen.распространять сплетниdish the dirt (Anglophile)
gen.распространять сплетниbroadcast gossip
gen.распространяющий сплетниtroll farmer (Ker-online)
gen.распускать сплетниblow about the gossip (the news, rumours, etc., и т.д.)
gen.распускать сплетниset about rumours (слу́хи)
Makarov., inf.распускать сплетниair dirty laundry
inf.распускать сплетниdish (VLZ_58)
gen.распускать сплетниset about gossip (слу́хи)
gen.распускать сплетниdish the dirt (Anglophile)
amer.самые последние сплетниthe last dirt (on Tamerlane)
slangсвежие сплетниhot-poo
Makarov.светские сплетниsociety gossip
show.biz.светские сплетниcelebrity gossip (Soulbringer)
gen.светские сплетниsociety scandal
gen.семейные сплетниfamily scandal
proverbсплетни и ложь идут рука об рукуgossiping and lying go hand in hand
amer., polit., jarg.кулуарные сплетни и слухиcloakroom
gen.сплетни и слухиcloakroom (кулуарные)
inf.сплетни, интересные новостиjuicy stuff (the Tamerlane)
gen.сплетни, которыми обмениваются в аптечном кафеdrugstore slander (Coquinette)
psychol.сплетни на работеworkplace gossip (universe!)
slangсплетни о личной жизниbibful
gen.сплетни о театральных делахgreen-room talk
Makarov.сплетни оказывают на меня удручающее воздействиеgossips make me sick
Makarov.сплетни уничтожили её репутациюher fair reputation was ruined by gossip
proverbсплетня и ложь идут рука об рукуgossiping and lying go hand in hand
slangсплетня или новость, достойная передовицыpage-oner
gen.сплетня распространилась по всему городуthe scandal was noised all over the town
Игорь Мигстали распространяться сплетни оthe rumor mill started flying about
gen.стать поводом для слухов, сплетенfuel rumours (leranka)
libr., amer., slangстолбец газетных "сплетен"dirt column
inf.театральные сплетниgreenroom
gen.театральные сплетниgreen room
gen.театральные сплетниgreen-room talk
gen.театральные сплетниgreen-room
gen.тошнотворные сплетниgossip that makes one sick
gen.___-___ Ты слышала какие-нибудь новые сплетни?-Ничего не слышала, но кое-что вычитала в газетеAny gossip?' 'Nothing by word of mouth, only what I read. (D. du Maurier, 'Mary Anne', part II, ch. 2; Idioms (En-Ru) к версии ABBYY Lingvo x3)
gen.- Ты слышала какие-нибудь новые сплетни?-Ничего не слышала, но кое-что вычитала в газете‘Any gossip?' ‘Nothing by word of mouth, only what I read.' (D. du Maurier, ‘Mary Anne', part II, ch. 2; Idioms (En-Ru) к версии ABBYY Lingvo x3 ssn)
gen.у него какой-то нюх на сплетниhe has a nose for gossip
gen.услышать рассказ / историю / сплетнюhear tell (от кого-либо; If you hear tell (of) something, someone tells you about it. Это безличное идиоматическое выражение, являющееся аналогом таких выражений, как "It's been said" и "They say that...".)
Игорь Мигутверждения, основанные на слухах/сплетняхhearsay
context.фабрика сплетенrumor factory (time.com ВосьМой)
context.фабрика сплетенrumor mill (ВосьМой)
context.фабрика сплетенgossip factory (ВосьМой)
gen.фабрика сплетенgossip mill (Побеdа)
fig.of.sp., coll.фабрика сплетнейrumor mill (From the day I arrived, the rumor mill had me packing my bags. • The rumor mill started flying about downsizing.)
inf.ходила такая сплетняrumor had it (MichaelBurov)
inf.ходят сплетни, чтоit is rumored that (Andrey Truhachev)
inf.ходят сплетни, чтоrumour has it that (Andrey Truhachev)
inf.ходят сплетни, чтоrumor has it that (Val_Ships)
gen.эта сплетня натворила много бедa lot of trouble resulted from the gossip
gen.это даст повод к сплетнямthis will set tongues wagging
Makarov.эту сплетню приписывали ейshe was accredited with this gossip
gen.эту сплетню приписывали ейthis gossip was accredited to her