DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing спасать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.бежать, спасая свою жизньrun for one's life
hist.Бей жидов, спасай РоссиюBeat up the Yids and save Russia (Eng&Rus derogatory)
Makarov.в старости он спасался от одиночества в воспоминаниях детстваin his old age he took refuge from his loneliness in his childhood memories
Makarov.все животные спасались бегством от огняall the animals fled from the fire
gen.герой-одиночка, который появляется в трудный момент и спасает положениеLone Ranger (амер. ABelonogov)
gen.его надо спасать от него самогоhe must be saved from himself
Makarov.заставить кого-либо спасаться бегствомkeep someone on the run
Makarov.заставить кого-либо спасаться бегствомhave someone on the run
Makarov.заставить кого-либо спасаться бегствомget someone on the run
gen.игра актёров еле-еле спасает пьесуthe acting barely redeems the play
Makarov.когда становилось очень шумно, он спасался бегством на чердак, прихватив свои книгиwhen there was much noise, he used to betake himself with his books to a small lodging in an attic
Makarov.мне придётся покинуть страну, спасаясь бегствомI should have to run the country
gen.мы отправляемся спасатьwe are going to the rescue
rhetor.не надо меня спасатьdon't save me (Alex_Odeychuk)
mar.lawоговорка о праве капитана зафрахтованного судна брать на буксир и спасатьtowing and salving clause (суда, терпящие бедствие)
insur.оговорка о праве капитана брать на буксир и спасатьtowing and salving clause (судно, терпящее бедствие key2russia)
nautic.оговорка о праве капитана застрахованного судна брать на буксир и спасать суда, терпящие бедствиеtowing and salving clause
nautic.оговорка о праве капитана застрахованного судна спасать суда, терпящие бедствиеsalvage clause
Makarov.он был вынужден спасаться бегствомhe was forced to fly for his life
gen.он пожертвовал жизнью, спасая тонущего ребёнкаhe sacrificed his life to save the drowning child
gen.он сорвал с себя одежду и прыгнул в воду спасать мальчикаhe tore off his clothes and jumped into the water to save the boy from drowning
gen.она немедленно бросились спасать еёthey rushed to save her
gen.разбегаться, спасаясь от кого-л., чего-л.scramble for safety (Oct. 27 (UPI) -- The lunch rush at a Wisconsin restaurant turned into a lunch stampede when a deer crashed through a window and wandered through the seating area and kitchen. Customers scramble for safety as the deer wanders from the seating area into the kitchen, before leaving out the back door. upi.com ART Vancouver)
gen.спасайся кто можетeveryone for himself and the devil take the hindmost
gen.спасайся кто можетrun for your lives (acrogamnon)
gen.спасайся кто можетevery man for himself
gen.спасайся кто может!run for your life!
amer.Спасайся кто может!Run for one's life! (The dam has burst! Run for your life! Val_Ships)
humor.Спасайся, кто может!Scatter, scatter! (The electrician walked into the living room and the cat dashed into his hiding-place under the couch. "Scatter, scatter!" the guy quipped. ART Vancouver)
gen.спасайся кто может!every man for himself!
idiom.Спасайся, кто может!save yourself if you can! (Andrey Truhachev)
gen.спасайся кто можетfly for your lives (Anglophile)
gen.спасайся кто можетeveryone for himself and the devil take the hindermost
gen.спасайся, кто можетsauve qui peut
econ.спасать банкиbail out banks (от банкротства A.Rezvov)
gen.спасать вплавьswim away
gen.спасать души грешниковsave sinners
econ.спасать грузsalvage goods
econ.спасать грузsalvage cargo
gen.спасать документы из огняsalvage records from fire
Makarov., relig.спасать души грешниковsave sinners
relig.спасать душуsave (Leonid Dzhepko)
gen.спасать её от полицииsave her from the police (the prisoners from death, the servant from his master's anger, the old man from humiliation, the family from ruin, the boy from punishment, the children from further harm, etc., и т.д.)
Makarov.спасать жизньsave the life of
Makarov.спасать жизньsave someone's life (кому-либо)
gen.спасать чью-либо жизньbe someone's lifesaver (тж. перен.: You are my lifesaver Taras)
inf.спасать жизнь бегствомrun for it (Yeldar Azanbayev)
med.спасать жизнь раненымsave the lives of those injured (cnn.com Alex_Odeychuk)
avunc.спасать чью-то задницуsave (someone's) butt (esp. Am. Andrey Truhachev)
avunc.спасать чью-то задницуsave someone's butt (esp. Am. Andrey Truhachev)
avunc.спасать чью-то задницуpull someone's butt out of the fire (Andrey Truhachev)
avunc.спасать чью-то задницуsave someone's ass (Am. Andrey Truhachev)
avunc.спасать чью-то задницуsave someone's arse (Br. Andrey Truhachev)
avunc.спасать чью-то задницуpull someone's butt out of the fire (Andrey Truhachev)
avunc.спасать чью-то задницуsave (someone's) ass (Am. Andrey Truhachev)
avunc.спасать чью-то задницуsave (someone's) arse (Br. Andrey Truhachev)
sec.sys.спасать заложниковrescue hostages
dentist.спасать зубrescue a tooth (MichaelBurov)
dentist.спасать зубsave a tooth (MichaelBurov)
media.спасать идеюsalvage an idea (bigmaxus)
account.спасать имуществоsalvage
gen.спасать имуществоsalve (на море, от огня)
Makarov.спасать инициативуsave initiative
Makarov.спасать корабльmake salvage of a ship
gen.спасать корабльsalve
gen.спасать корабльsalvage
relig.спасать людейsave people
media.спасать людейrescue people (bigmaxus)
gen.спасать людей от опасностиdeliver people from danger (from suffering, from death, from fears, from anxiety, etc., и т.д.)
polit.спасать народ от полного уничтоженияto save the people from complete extermination (ssn)
sport.спасать ничьюsalvage a tie
Makarov.спасать образsave image
gen.спасать отget clear of (Ремедиос_П)
Makarov.спасать отredeem from (чего-либо)
gen.спасать отpull through (опасности и т. д.)
Makarov.спасать от вторженияshield from invasion
Makarov.спасать от наказанияget off (кого-либо)
gen.спасать кого-либо от необдуманных поступковsave from himself
Makarov.спасать от опасностиshield from danger
Makarov.спасать кого-либо от отчаянияsave someone from despair
Makarov.спасать кого-либо от отчаянияrescue someone from despair
slangспасать от ошибкиget someone off the hook
med.спасать от смертиrescue from death (Soulbringer)
med.спасать от смертиsave from death (Soulbringer)
Makarov.спасать от судебного преследованияshield from prosecution
gen.спасать пассажиров команду с тонущего корабляbring off the passengers the crew of the wrecked ship
mil.спасать положениеsave the day
proverbспасать положениеsave the situation
econ.спасать положениеredeem the position
gen.спасать положениеsave face (Taras)
relig.спасать путём искупленияredeem (о Боге)
gen.спасать путём искупления чужих греховredeem (о Боге)
Makarov., relig.спасать путём искупления чужих греховredeem from
relig.спасать путём искупления чужих греховredeem
Makarov.спасать репутациюsave image
media.спасать репутациюsave reputation (bigmaxus)
media.спасать репутациюtouch up image (bigmaxus)
media.спасать репутациюsalvage reputation (bigmaxus)
gen.спасать репутациюsave face (Taras)
Makarov.спасать свой дом отsave one's home from something (чего-либо)
Makarov.спасать свою душуsave one's soul (рел.)
gen.спасать свою душуsave soul
Makarov.спасать свою собственную жизньsave one's own life
gen.спасать свою шкуруsave carcass
gen.спасать свою шкуруsave one's carcass
gen.спасать свою шкуруkeep a whole skin
gen.спасать свою шкуруsave hide
proverbспасать свою шкуруsave one's hide
proverbспасать свою шкуруsave one's bacon
gen.спасать свою шкуруsave skin
gen.спасать свою шкуруsave one's skin (Anglophile)
gen.спасать свою шкуруsave one's bacon
Игорь Мигспасать свою шкуруrat
gen.спасать свою шкуруsave one's neck (Anglophile)
fig.of.sp.спасать свою шкуруrun to the high side of ship (Стелла)
gen.спасать свою шкуруsave carcase
Makarov.спасать свою шкуруsave one's skin
gen.спасать свою шкуруsave neck
gen.спасать свою шкуруsave one's hide
gen.спасать себяsave one's neck (Anglophile)
gen.спасать себяsave one's skin (Anglophile)
Makarov.спасать системуsave system
gen.спасать ситуациюsave the day (положение Alex_Odeychuk)
gen.спасать ситуациюsave the situation (Alex Lilo)
econ.спасать судноsalvage a vessel
econ.спасать судноsalvage a ship
gen.спасать тонущего человекаsave a drowning man (oneself, smb.'s life, smb.'s honour, one's country, the world, the house next to the burning building, etc., и т.д.)
Makarov.спасать, уплатив нужную суммуbail someone out
Makarov.спасать утопающегоsave someone from drowning
Makarov.спасать утопающегоrescue a drowning man
Makarov.спасать честь нацииsave the honour of the nation
Makarov.спасать честь профессииsave the honour of one's profession
Makarov.спасать честь страныsave the honour of the country
astronaut.спасать членов экипажа МТККrescue shuttle crewmembers
avunc.спасать чью-либо задницуpull someone's butt out of the fire (Am. Andrey Truhachev)
Makarov.спасать чью-либо шкуруsave someone's hide
Makarov.спасать экономикуrescue economy
gen.спасаться бегствомfly
gen.спасаться бегствомseek safety in flight
gen.спасаться бегствомrun for dear life
gen.спасаться бегствомrun for life
gen.спасаться бегствомmake a safe getaway (Anglophile)
inf.спасаться бегствомskedaddle (Taras)
mil., lingoспасаться бегствомhigh tail (MichaelBurov)
mil., lingoспасаться бегствомhigh tail it (MichaelBurov)
inf.спасаться бегствомrun for one's life (4uzhoj)
slangспасаться бегствомjump
inf.спасаться бегствомtake a powder (MichaelBurov)
mil.спасаться бегствомran for safety (Сынковский)
obs., humor.спасаться бегствомabsquatulate
dial.спасаться бегствомscuddle
inf.спасаться бегствомgo on the lam (Rust71)
Makarov.спасаться бегствомflee away
nautic.спасаться бегствомescape
Makarov.спасаться бегствомflee out of
Makarov.спасаться бегствомrun off
Makarov.спасаться бегствомrun away
Makarov.спасаться бегствомflee from
gen.спасаться бегствомflee for safety
gen.спасаться бегствомbolt
Gruzovikспасаться бегствомtake to flight
gen.спасаться бегствомbreak out of (The murderer broke out of the prison. Ofelia)
gen.спасаться бегствомtake to one's heels
gen.спасаться бегствомrun
Игорь Мигспасаться бегствомbe on the lam
gen.спасаться бегствомflee for life
gen.спасаться бегствомcut and run
gen.спасаться бегствомsprint to cover
gen.спасаться бегствомrun for very life
gen.спасаться бегствомskirr
gen.спасаться бегствомflee
gen.спасаться бегством от опасностиfly a peril
gen.спасаться бегством от преследователейfly from the pursuers (from the master, from smb.'s home, from the heat of the plains, from the cold of the north, from boredom, etc., и т.д.)
gen.спасаться отpull through (опасности и т. д.)
gen.спасаться от комаровseek respite from mosquitoes (triumfov)
sec.sys.спасаться от насилияflee violence (бежать от него Alex_Odeychuk)
Makarov.спасаться от правосудия бегствомescape justice by flight
gen.спасаться от преследованийflee (eugenealper)
hunt.спасаться от преследования в болотеsoil (о животных)
sport.спасаться от преследования в болоте водеsoil
hunt., Makarov.спасаться от преследования в болоте или в водеsoil (о животных)
hunt.спасаться от преследования в водеsoil (о животных)
biol.спасаться от хищниковescape from predators
fire.спасаться при аварииsurvive an accident
fire.спасаться при катастрофеsurvive an accident
gen.спасаю свою шкуруlooking out for number one (number one – myself masha)
inf.спасаюсь от холодаwinter is getting to me (Анна Ф)
Makarov.спасая девушку, он неплохо себя показалthe way he saved that girl's life was a bit of all right
Makarov.спасая девушку, он неплохо себя показалway he saved that girl's life was a bit of all right
gen.спасая девушку, он неплохо себя показалthe way he saved that girl's life was a bit of alright
gen.спасая свою жизньfor one's life (A.Rezvov)
proverbспасая одну овцу, можно потерять всё стадоlose the ship for a halfpennyworth of tar
proverbспасая одну овцу, можно потерять всё стадоlose the sheep for a halfpennyworth of tar
Makarov.спасая одну овцу, потерять всё стадоlose the ship for a halfpennyworth of tar
Makarov.спасая одну овцу, потерять всё стадоlose the sheep for a halfpennyworth of tar
Makarov.спасая одну овцу, потерять всё стадоlose the ewe for a halfpennyworth of tar
inf.спасая свою собственную шкуруsaving one's own butt (Val_Ships)
Makarov.спасаясь от погони, вор нырнул в ближайший магазинescaping, the thief made a dive into the nearest shop
gen.тот, кто спасаетsalver
gen.тот, кто спасаетсяrefugee
gen.храбро и т.д. спасатьsave smb., smth. bravely (heroically, courageously, miraculously, etc., кого́-л., что-л.)
gen.этика по принципу "спасайся кто может"lifeboat ethics
gen.этика по принципу "спасайся кто может"lifeboat ethic
Makarov.я закричал, чтобы он бросал тяжёлый приёмник и спасалсяI shouted to him to ditch heavy wireless set and save himself