DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сорваться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
inf.взбеситься, взорваться, сорваться с катушек, потерять самообладаниеfly off the handle (He flew off the handle when the performance was cancelled. acebuddy)
gen.злобно сорваться на ком-л.vent one's spleen (Mom vented her spleen at me for my not putting her car keys back / Мама снова сорвалась на мне, как сумасшедшая, только потому что я забыл поставить обратно ключи от её машины. nadine3133)
gen.придерживаться диеты, но сорваться и начать объедатьсяstart binge overeating, start compulsive overeating, get off diet (обжираться Анна Ф)
gen.резко сорваться с местаbreak for (в сторону укрытия, отдыха и др. At the last moment, the deer broke for the woods. Тетуев)
chess.term.сорваться в цейтнотеblunder into time-trouble
Makarov.сорваться в штопорfall into a spin
med.сорваться во время голоданияgive up on one's diet (Анна Ф)
med.сорваться во время голоданияgive up one's diet (Анна Ф)
med.сорваться во время голоданияgive up dieting (Анна Ф)
med.сорваться во время голоданияgive up fasting (Анна Ф)
gen.сорваться с чьих-л. губburst from smb.'s lips
idiom.сорваться и всё броситьragequit (SirReal)
amer.сорваться и убежатьblast off (MichaelBurov)
Игорь Мигсорваться наgo postal on
Игорь Мигсорваться наunload on
Игорь Мигсорваться наlash out at
Игорь Мигсорваться наsnap at
gen.сорваться на крикfly off the handle (Азери)
gen.сорваться на ногиspring to one's feet (Shinedawn)
idiom.сорваться, потерять последнюю каплю терпенияblow your top (When she told him, he blew his top and began shouting PavelSavinov)
gen.сорваться с губescape lips
gen.сорваться с губpass one's lips
slangсорваться с катушекblow stack (VLZ_58)
jarg.сорваться с катушекblow a fuse (igisheva)
idiom.сорваться с катушекrun wild (VLZ_58)
slangсорваться с катушекblow a gasket (Lu4ik)
inf.сорваться с катушекfly off the handle (acebuddy)
gen.сорваться с катушекget ticked off (Анна Ф)
gen.сорваться с крутого склонаgo down a steep embankment (A vehicle went down a steep embankment in unincorporated Santa Clara County this morning. ART Vancouver)
slang"сорваться с крючка"be off the hook (Ant493)
gen.сорваться с местаrace off (Montya)
inf.сорваться с местаscoot
gen.сорваться с местаspeed off (4uzhoj)
gen.сорваться с местаdart away (Franka_LV)
gen.сорваться с местаdart off (Franka_LV)
gen.сорваться с места, побежатьtake off running (Svetlana D)
gen.сорваться с насиженных местuproot oneself from one's comfort zones (VLZ_58)
gen.сорваться с насиженных местuproot (karakula)
Makarov.сорваться с обрываfall down a precipice
Makarov.сорваться с обрываfall over a precipice
Makarov.сорваться с обрываfall down precipice
inf.сорваться слететь с петельblow a gasket (fa158)
Makarov.сорваться с поводкаslip a leash
Gruzovik, inf.сорваться с привязиbegin to swear
dog.сорваться с привязиslip a leash (Шандор)
slang"сорваться с привязи"go rogue (перен. xand)
Gruzovik, inf.сорваться с привязиbegin to curse
gen.сорваться с привязиbreak free from its leash (о собаке Ying)
inf.сорваться с резьбыgo ballistic (fa158)
slangсорваться с тормозовjump salty
inf.сорваться с тормозовblow a gasket (о человеке, потерявшем контроль над собой fa158)
gen.сорваться с уроковjump school (I jumped school to go and see the show Рина Грант)
idiom.сорваться с устescape (A little sigh of relief escaped his lips Taras)
gen.сорваться с устfall
Makarov.сорваться с цепиgo into a temper
Makarov.сорваться с цепиbreak free
gen.сорваться с цепиbreak loose
gen.сорваться с цепиlose self-control (Taras)
gen.сорваться с цепиfly off the handle (Taras)
gen.сорваться с цепиsee red (Taras)
gen.сорваться с цепиhit the roof (Taras)
gen.сорваться с цепиfly into a rage (Taras)
Игорь Мигсорваться с цепиgo crazy
gen.сорваться с цепиrun wild (перен. Taras)
gen.сорваться с цепиchew through the leash (тж. перен. Taras)
Игорь Мигсорваться с цепиgo berserk
gen.сорваться с цепиfly into a temper (Taras)
gen.сорваться с цепиgo into orbit (Taras)
gen.сорваться с цепиhit the ceiling (Taras)
gen.сорваться с цепиgo off the handle (Taras)
slang"сорваться с цепи"go rogue (перен. xand)
gen.сорваться с цепиbecome furious (Taras)
gen.сорваться с цепиget loose
Игорь Мигсорваться с языкаlet slip
fig.сорваться с языкаslip out (Yokky)
fig.сорваться с языкаlet it slip (у него это с языка сорвалось – he let it slip Franka_LV)
idiom.сорваться с языкаescape (тж. to escape from one's lips; to escape (pass) one's lips; to escape (pass) the lips of one Taras)
idiom.сорваться с языкаslip out of someone's mouth (VLZ_58)
gen.сорваться с языкаescape one's lips
Makarov.сорваться с языкаescape lips
gen.сорваться у кого-либо с языкаescape lips
gen.сорваться с языкаfall from lips (Anglophile)
nautic.сорваться с якоряbreak the mooring
nautic.сорваться с якоряbreak moorings
euph.сорваться, сидя на диетеfall off a diet (viklavronchik)
gymn.сорваться со снарядаslip out (grip)
gymn.сорваться со снарядаtear out (grasp)
nautic.сорваться со швартововbreak moorings
Игорь Мигсорваться сцепиgo crazy
gen.стремительно сорваться вниз и разбитьсяcrash in a blazing fall (Alex_Odeychuk)
gen.эти слова уже готовы были сорваться у него с устthe words had been on his tongue
gen.эти слова уже готовы были сорваться у него с языкаthe words had been on his tongue
gen.эти слова сами готовы были сорваться у него с языкаthe words sprang to his lips
Makarov.эти слова уже готовы были сорваться у него с устthe words had been on his tongue
Makarov.эти слова уже готовы были сорваться у него с языкаthe words had been on his tongue