Subject | Russian | English |
gen. | в зимний период поток 504 будет содержать 209 кг/час жидкого углеводорода | during winter, stream 504 will exhibit 209Kg/hr liquid hydrocarbon (eternalduck) |
progr. | верхний колонтитул страницы может содержать различную информацию, например номер страницы | page header may contain varying information, such as a page number (ssn) |
nautic. | вещества, не содержащие гидрокарбонаты, которые содержатся в нефти и могут содержать песок, ржавчину, глину и несмешивающуюся воду | S&W materials (MichaelBurov) |
nautic. | вещества, не содержащие гидрокарбонаты, которые содержатся в нефти и могут содержать песок, ржавчину, глину и несмешивающуюся воду | S&W (MichaelBurov) |
media. | виды данных, которые может содержать компьютер числа, только текст и др. Туре «тип» | type (вкладка в диалоговом окне Backup Job Options (см.), Windows 98, позволяет задать способ архивации) |
archit. | все элементы следует постоянно содержать в исправном состоянии, с заменой или ремонтом неисправных | all components shall be maintained in an operative condition at all times and replaced or repaired when defective (yevsey) |
law | вы заранее подтверждаете, что данный контент может содержать недостоверную или недействительную информацию | you admit in advance that this content may be incorrect or invalid |
gen. | его желание содержать дом по собственному усмотрению | his desire to keep the house in hand |
gen. | ей приходится содержать жену и ребёнка | she has a wife and child to maintain |
gen. | зарплата, на которую можно содержать семью | family sustaining wages (trtrtr) |
comp., MS | Имя базы данных распространителя не может содержать следующие символы: | the distribution database name cannot contain the following characters (SQL Server 2012) |
Makarov. | имя базы данных распространителя не может содержать следующие символы: | the distribution database name cannot contain the following characters: |
progr. | как было сказано выше, пакеты могут быть сгруппированы и структурированы в иерархические уровни, подходящие для выбранной структуры ПО. Так как пакет может содержать другие пакеты, уровень сам является пакетом. В UML пакет уровня может быть обозначен как "layer" | as stated before, packages can be grouped and structured into hierarchical layers supportive of the chosen software architecture. Since a package may contain other packages, a layer is a package itself. In the UML a layer package can be stereotyped as "layer" (уровень; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering) |
patents. | материалы выделенной заявки не должны содержать дополнений | in the documents of the divisional application there shall be no additions |
gen. | мне пришлось содержать семью | it has fallen on me to support the family (to open the discussion, to break the news to him, etc., и т.д.) |
food.ind. | может содержать лесные орехи, арахис и молоко | may contain tree nuts, peanuts and milk (надпись на упаковке шоколадной плитки Alex_Odeychuk) |
gen. | на свои доходы он не может содержать жену | he cannot keep a wife on his income |
gen. | на свою зарплату я не могу содержать машину | I can't afford to run a car on my salary |
comp., MS | не допускается запуск нового запроса, так как запрос должен содержать допустимый дескриптор транзакции | New request is not allowed to start because it should come with valid transaction descriptor. (SQL Server 2008 Rori) |
gen. | не содержать в себе | be free from (Alexander Demidov) |
cables | не содержать галогенов | be free of halogens (Olga_Lari) |
gen. | не содержать лжи | harbor no lies (Alex_Odeychuk) |
IT | не содержать несоответствий | be free of inconsistencies (Alex_Odeychuk) |
crim.law. | не содержать признаков состава преступления | amount to nothing (Alex_Odeychuk) |
gen. | не содержать сведений о | give no information about (Alexander Demidov) |
patents. | не содержать сведений о | teach away (When the prior art teaches away from combining certain known elements, discovery of successful means of combining them is more likely to be nonobvious Alexander Demidov) |
gen. | не содержать сведений о | say nothing about (Alexander Demidov) |
gen. | не содержать сведений о | disclose no details of (Alexander Demidov) |
gen. | не содержать сведений о | give no information on (Alexander Demidov) |
progr. | не содержать синтаксических ошибок | be well-formed (говоря о программном коде Alex_Odeychuk) |
econ. | не содержать существенных искажений | be free of material misstatement |
Makarov. | не содержать чего-либо | be free from |
media. | область в хранимой записи, которая может содержать только определённое количество данных | fixed field |
math. | область D должна содержать точку x | D must contain the point x |
comp., net. | объект каталога Active Directory, который может содержать в себе другие объекты | container |
tech. | одновременно содержать и | contain both and (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | он должен содержать жену и двоих детей | he has a wife and two children to support |
gen. | он на свою зарплату не может содержать семью | his wage is not adequate to support a family |
Makarov. | он не в состоянии содержать семью | he cannot support a family |
media. | отдельно адресуемая секция звукового компакт-диска, её минимальная продолжительность 4 с. и максимальная — 72 мин., один звуковой компакт-диск может содержать от 1 до 99 аудиодорожек, но общая продолжительность воспроизведения не может превышать 72 мин | audio track |
media. | переменные, используемые в компьютерном языке, которые могут содержать буквенно-цифровые знаки | string variable |
avia. | Печать может содержать фирменное наименование на иностранном языке | Seal may contain the firm name in a foreign language (Uchevatkina_Tina) |
media. | поле в записи базы данных, которое может содержать большое количество бинарных данных — обычно растровое изображение | BLOb (binary large object) |
HR | получить хорошую работу, позволяющую содержать свою семью | get a good job to sustain my family (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | потенциально содержать в себе сенсацию | be potentially sensational (Technical) |
TV | программа может содержать материал, неподходящий для детей младше 14 лет | TV14 (may be unsuitable for children under 14; категория Джека Валенти, применяется на телевидении в США Амбарцумян) |
progr. | Программа может содержать нулевое или большее количество функциональных блоков или других компонентов языка программирования так, как это определено в данной части | A program may contain zero or more function blocks or other language elements as defined in this part (стандарта; см. IEC 61131-3 ssn) |
media. | программный продукт, испытания которого не закончены перед реализацией, поэтому он может содержать ошибки | beta software |
media. | программный продукт, поставляемый с компьютерами Apple Macintosh <-> для разработки информационных систем, основанных на гипертексте, документ HyperCard состоит из карточек, объединённых в стек, каждая карточка может содержать текст, графику и звук | HyperCard |
law | продолжать содержать под стражей | retain in custody |
gen. | работа, которая позволяет содержать семью | family sustaining job (trtrtr) |
math. | с должно содержать точку x | C must contain the point x |
comp., MS | Сервер-посредник должен содержать зависимую службу регистратора | the mediation server must have a dependent Registrar service. (Lync Server 2013) |
Makarov. | собирать и содержать в определённом месте автомобили, припаркованные в неразрёшенных местах, до их востребования владельцами | impound |
Makarov. | собирать и содержать в определённом месте потерявшихся домашних животных до их востребования владельцами | impound |
gen. | собирать и содержать в определённом месте потерявшихся домашних животных или автомобили, до их востребования владельцами | impound |
Makarov. | содержать автомобиль в хорошем состоянии | keep a car properly tuned up |
progr. | содержать алгоритмы предметной области | contain the business logic (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk) |
law | содержать аналогичное положение | contain an analogous provision (Alex_Odeychuk) |
gen. | содержать антикварный магазин | sell antiques |
Makarov. | содержать армию | maintain the army |
mil. | содержать армию | have under color |
gen. | содержать армию | maintain an army |
gen. | содержать армию под ружьём | keep a standing army |
Makarov. | содержать базу | maintain the base |
Makarov. | содержать бар | be in the public line |
gen. | содержать бар | be in the public line |
scient. | содержать более глубокое изложение | dig deeper into (Alex_Odeychuk) |
scient. | содержать более подробное изложение | dig deeper into (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | содержать больных | hold casualties |
math. | содержать большое количество примесей | be very impure |
Makarov. | содержать большой дом | keep aa big house |
gen. | содержать большой дом | keep up a big house (a large mansion, a car, etc., и т.д.) |
Makarov. | содержать большую семью | provide for a large family |
Makarov. | содержать что-либо в абсолютном порядке | keep something as neat as a pin |
anal.chem. | содержать что-либо в большой концентрации | contain high concentration of something (igisheva) |
gen. | содержать в бутылочке | phial |
gen. | содержать в бутылочке, флаконе | phial |
anal.chem. | содержать что-либо в высокой концентрации | contain high concentration of something (igisheva) |
Makarov. | содержать в должном порядке | keep up |
agric. | содержать скот в загонах | pen |
law | содержать в заключении | hold in detention |
law | содержать в заключении | keep in confinement |
law | содержать в заключении со строгим режимом изоляции | keep in close confinement |
paint., Makarov. | содержать в закрытом помещении | confine |
amer. | содержать в заточении | incarcerate (archaic term Val_Ships) |
gen. | содержать в или на карантине | quarantine |
Игорь Миг | содержать в исправном состоянии | keep humming |
product. | содержать в исправном состоянии | maintain in a proper state (Yeldar Azanbayev) |
construct. | содержать в исправном состоянии | keep in repair |
cliche. | содержать в исправном состоянии | keep sth. in working order (keep the equipment / smoke detectors in working order • Walking canes are fairly maintenance-free devices, with little extra care necessary to keep them in working order. -- поддерживать в рабочем / исправном состоянии ART Vancouver) |
el. | содержать в исправном состоянии | maintain |
gen. | содержать в исправном состоянии | keep in working order (Denis Lebedev) |
gen. | содержать в исправном состоянии и чистоте | keep clean and in good repair (Alexander Demidov) |
gen. | содержать в исправности | maintain |
gen. | содержать в исправности | keep in repair |
EBRD | содержать в исправности | maintain in good working order |
econ. | содержать в исправности | keep up |
Gruzovik | содержать в исправности | maintain in good order |
Makarov. | содержать в исправности | keep in order |
Gruzovik | содержать в исправности | keep in working order |
logist. | содержать в исправности пути сообщения | maintain lines of communication |
amer. | содержать в карантине | lock down in quarantine (Taras) |
amer. | содержать в карантине | put under lockdown (Taras) |
gen. | содержать в карантине | quarantine |
Makarov. | содержать в качестве заключённого | hold prisoner (и т. п.) |
law | содержать в качестве заключённого | hold prisoner |
Makarov. | содержать в качестве заключённого | hold prisoner (и т.п.) |
Makarov. | содержать в качестве узника | hold prisoner (и т. п.) |
law | содержать в качестве узника | hold prisoner |
Makarov. | содержать в качестве узника | hold prisoner (и т.п.) |
Makarov. | содержать в клетке | cage in |
Makarov. | содержать в клетке | cage up |
gen. | содержать в клетке | cage |
tech. | содержать в количестве ... % от своей массы | contain... % of its mass |
tech. | содержать в количестве ... % от своей массы | carry... % of its mass |
gen. | содержать в конюшне | stable |
anal.chem. | содержать что-либо в малой концентрации | contain low concentration of something (igisheva) |
anal.chem. | содержать что-либо в низкой концентрации | contain low concentration of something (igisheva) |
gen. | содержать в общем виде сведения о том, что | suggest that (Alexander Demidov) |
gen. | содержать в одиночной камере | keep in solitary (Bullfinch) |
Makarov. | содержать в переполненных помещениях | keep in cramped conditions (напр., заключённых) |
law | содержать в полной тайне | keep in strict secrecy (коммерческую информацию sankozh) |
navig. | содержать в полном порядке | keep in proper adjustment (напр. о приборах) |
anim.husb. | содержать в помещении | house |
Makarov. | содержать что-либо в порядке | keep something tidy |
oil | содержать в порядке | keep in order |
econ. | содержать в порядке | maintain in good order |
gen. | содержать в продолжение зимы | winter |
gen. | содержать в рабочем состоянии | keep in working order (Denis Lebedev) |
sec.sys. | содержать в рамках порядка | keep in order (Alex_Odeychuk) |
gen. | содержать в своей основе | be rooted in (Alexander Demidov) |
gen. | содержать в своём составе | contain (Alexander Demidov) |
gen. | содержать в своём составе | comprise (Alexander Demidov) |
gen. | содержать в себе | embody |
gen. | содержать в себе | incorporate |
gen. | содержать в себе | connote |
gen. | содержать в себе | receive |
progr. | содержать в себе | consist (ssn) |
cables | содержать в себе | comprise |
gen. | содержать в себе | handfast |
gen. | содержать в себе | connotate |
obs. | содержать в себе | compile |
obs. | содержать в себе | inhold |
gen. | содержать в себе | carry |
gen. | содержать в себе | hold |
tech. | содержать в себе | enclose |
busin. | содержать в себе | comprehend |
busin. | содержать в себе | entail |
tech. | содержать в себе | house (calluna) |
gen. | содержать в себе | include |
gen. | содержать в себе | contain |
gen. | содержать в себе | be a home for (sankozh) |
busin. | содержать в себе всю полноту соглашения между | constitute the entire agreement between (igisheva) |
media. | содержать в себе обещание | contain a pledge (bigmaxus) |
media. | содержать в себе предложение | carry a proposal (о документе bigmaxus) |
patents. | содержать в себе расходы | include expenses |
Makarov. | содержать в себе риск | hold the risk |
Makarov. | содержать в себе элемент | taste of (чего-либо) |
psycholing. | содержать в себе элементы идеологической обработки | have elements of brainwashing (Alex_Odeychuk) |
shipb. | содержать в солёном растворе | brine |
gen. | содержать в состоянии постоянной готовности | permanently keep such systems fully operational (mascot) |
qual.cont. | содержать в состоянии эксплуатационной годности | keep usable |
anal.chem. | содержать что-либо в средней концентрации | contain medium concentration of something (igisheva) |
gen. | содержать в среднем | average |
agric. | содержать животных в стойлах | keep confined |
gen. | содержать в строгом заключении | keep in close confinement |
formal | содержать в строжайшей тайне | keep strictly confidential (ART Vancouver) |
gen. | содержать в тепле | keep the cold out |
gen. | содержать в тесном, душном помещении | coop |
gen. | содержать в тесном помещении | cabin |
law | содержать в тюрьме | keep behind bars |
law, Makarov. | содержать в тюрьме | retain in custody |
law | содержать в тюрьме | jail |
law | содержать в тюрьме | gaol |
slang, Makarov. | содержать в тюрьме | cage |
inf. | содержать в тюрьме | coop in |
Makarov. | содержать в тюрьме | keep in prison |
inf. | содержать в тюрьме | coop up |
gen. | содержать в тюрьме | coop |
econ. | содержать в хорошем состоянии | maintain |
oil | содержать в хорошем состоянии | keep in good condition |
math. | содержать в хорошем состоянии | maintain in good condition |
Makarov. | содержать что-либо в чистоте | keep something clean |
gen. | содержать в чистоте | keep clean |
transp. | содержать в чистоте и аккуратным | keep clean and tidy (Yeldar Azanbayev) |
Игорь Миг | содержать важную информацию | contain valuable insights |
Игорь Миг | содержать важные сведения | contain valuable insights |
busin. | содержать весь объём соглашения между | constitute the entire agreement between (igisheva) |
Makarov. | содержать вещи в порядке | keep one's things tidy |
Makarov. | содержать вещи в чистоте | keep one's things tidy |
progr. | содержать взаимные ссылки | be mutually referential (Alex_Odeychuk) |
progr. | содержать взаимные ссылки на | be mutually referential with (Alex_Odeychuk) |
progr. | содержать взаимозависимости | be mutually referential (Alex_Odeychuk) |
adv. | содержать витамин С и сахара природного происхождения | contain the cevitamic acid and sugars of natural occurring (Konstantin 1966) |
agric. | содержать вместе | run with (напр., баранов со стадом маток при вольной случке) |
gen. | содержать внутри | host inside (Alex_Odeychuk) |
law | содержать воровской притон | harbour thieves |
law | содержать воровской притон | harbor thieves |
Makarov. | содержать всю посуду в порядке | keep all the pans and dishes in order |
agric. | содержать выгульно | keep outdoors (e.g., свиней Ying) |
law | содержать глубокий анализ и подробное изложение судебных прецедентов | offer unrivalled case detail (напр., говоря о книге Alex_Odeychuk) |
media. | содержать голословные утверждения | carry allegations (bigmaxus) |
Makarov. | содержать гостиницу | keep a hotel |
gen. | содержать гостиницу | keep an inn |
gen. | содержать данные о характере | provide a description of (Alexander Demidov) |
gen. | содержать данные о характере | describe (Alexander Demidov) |
Makarov. | содержать двор | maintain a court |
Makarov. | содержать двор | hold court |
Makarov. | содержать детей | keep children |
progr. | содержать динамические ошибки | have run-time errors (корпорации AdaCore Alex_Odeychuk) |
brit. | содержать дом | do for |
Makarov. | содержать дом в порядке | keep the house in order |
gen. | содержать дом в порядке | keep the house clean |
Makarov. | содержать дом в состоянии, пригодном для жилья | keep one's house in habitable repair |
gen. | содержать дом в состоянии, пригодном для жилья | keep house in habitable repair |
gen. | содержать дом и т.д. в хорошем состоянии | keep the house the ship, etc. in good condition (in a state of repair, etc., и т.д.) |
Makarov. | содержать дом в чистоте | keep the house clean |
gen. | содержать дом и т.д. в чистоте | keep the house the room, etc. tidy (neat, clean, etc.) |
Makarov. | содержать дом по собственному усмотрению | keep the house in hand |
mil., tech. | содержать дороги | maintain roads |
mil. | содержать дорогу в исправном состоянии | maintain a road |
road.wrk. | содержать дорогу в исправности | maintain |
crim.law. | содержать достаточные доказательства того, что | contain sufficient evidence that (BBC News Alex_Odeychuk) |
law | содержать достоверную информацию | be true and accurate (о документе Leonid Dzhepko) |
Makarov. | содержать животное в загоне | paddock |
gen. | содержать животных | manage animals (mab) |
anim.husb. | содержать животных вне помещения | keep out |
anim.husb. | содержать животных на привязи | keep tied |
gen. | содержать животных под открытым небом на скудном пайке | rough |
obs. | содержать за плату | stipendiate |
gen. | содержать кого-либо за счёт пожертвований | support by alms-gift |
gen. | содержать кого-либо за счёт пожертвований | support by alms |
gen. | содержать за установленную плату | stipend |
gen. | содержать заголовок | carry a headline |
mil. | содержать заграждение | maintain obstacle |
mil., tech. | содержать заграждения | maintain obstacles |
lat. | содержать, заключать в себе | contineo (Lena Nolte) |
Makarov. | содержать заключённого | hold a prisoner |
mil. | содержать запас | maintain supplies |
mil. | содержать запас боеприпасов | stock ammunition |
logist. | содержать запасы в необходимых размерах | keep stocks at working levels |
relig. | содержать записи | record (эмоций, желаний и т.д. Nuwary Light) |
gen. | содержать зимой | winter (скот и т. п.) |
agric. | содержать скот зимой | winter |
gen. | содержать золото | contain gold (a high percentage of iron, a large percentage of alcohol, a good deal of kitchen salt, etc., и т.д.) |
media. | содержать идею | carry the message (bigmaxus) |
law | содержать идею изобретения | contain an inventive concept (Konstantin 1966) |
law | содержать изменения и дополнения | make changes and additions (Alex_Odeychuk) |
logist. | содержать имущество в исправности | maintain equipment |
econ. | содержать информацию | contain information |
hab. | содержать информацию | present information (говоря о странице документа financial-engineer) |
gen. | содержать информацию | provide insight (into when ... – о том, когда ... bleepingcomputer.com Alex_Odeychuk) |
comp., MS | содержать информацию для создания соединения со службой gRPC | contain the information for creating the connection to the gRPC service (Alex_Odeychuk) |
patents. | содержать информацию, которая указывает на | teach (Alexander Demidov) |
gen. | содержать информацию о том, что | indicate that (Alexander Demidov) |
inf. | содержать как в тюрьме | coop up |
inf. | содержать как в тюрьме | coop in |
inf. | содержать как в тюрьме | coop |
progr. | содержать код уровня предметной области | contain the business logic (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming Alex_Odeychuk) |
Makarov. | содержать комнату в порядке | keep the room in order |
Makarov. | содержать комнату в порядке | keep one's room tidy |
Makarov. | содержать комнату в чистоте | keep one's room tidy |
Makarov. | содержать комнату в чистоте | keep a room clean |
lit. | содержать краткое пояснение | contain a brief explanation (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | содержать критику | carry criticism |
progr. | содержать критический путь | contain a hot path (т.е. участки кода, выполняющие основную часть работы Alex_Odeychuk) |
gen. | содержать крупицу истины | have a grain of truth (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | содержать кухню в порядке | keep the kitchen in order |
econ. | содержать лавку | keep a shop |
gen. | содержать лавку | keep shop |
sec.sys. | содержать лагеря по подготовке террористов | maintain terrorist training camps |
sec.sys. | содержать легальные коммерческие организации | maintain moneymaking front organizations |
vulg. | содержать чью-либо любовницу | ride in another man's old boots (обыч. брошенную) |
vulg. | содержать любовницу | run a skirt |
vulg. | содержать любовницу | sashay |
gen. | содержать любовницу | keep a mistress |
adv. | содержать магазин | keep shop |
Makarov. | содержать магазин | keep a shop |
gen. | содержать магазин | shop |
chem. | содержать мало | be low in something (чего-либо igisheva) |
math. | содержать массу информации о | constitute a wealth of information on |
gen. | содержать машину | run a car (‘to own, use, and be able to maintain a car financially' – Mona Baker (1992) Markus Platini) |
logist. | содержать машину в исправном состоянии | maintain a vehicle in a proper state |
mil., tech. | содержать машины в исправном состоянии | keep machines on-the-go |
mil., tech. | содержать машины в рабочем состоянии | keep machines on-the-go |
Makarov. | содержать машины на ходу | keep machines on the go |
Makarov. | содержать машины на ходу | keep machines in service |
Makarov. | содержать машины на ходу | keep machines in operation |
chem. | содержать много | be high in something (чего-либо igisheva) |
gen. | содержать много другой информации | contain loads of other information (Alex_Odeychuk) |
progr. | содержать много полезных сведений | include much useful information (ssn) |
mil. | содержать мост | maintain a bridge (а проезжем состоянии) |
mil. | содержать мост в проезжем состоянии | maintain a bridge (Киселев) |
Makarov. | содержать кого-либо на время учёбы | finance someone through a course of studies |
gen. | содержать на жалованье | wage |
amer. | содержать на карантине | put under lockdown (Taras) |
amer. | содержать на карантине | lock down in quarantine (Taras) |
gen. | содержать на карантине | quarantine |
securit. | содержать на ответственном хранении | hold in safe custody (Alexander Matytsin) |
anim.husb. | содержать на открытом воздухе | keep outdoors |
anim.husb. | содержать на открытом воздухе | keep outdoor |
agric. | содержать на рационе | be on feed |
agric. | содержать на рационе | be on feed |
law | содержать на свои средства | finance |
Gruzovik | содержать на уме | have on one's mind |
gen. | содержать кого-л. на хлебах и быть самому на хлебах у | board (кого-л.) |
Makarov. | содержать на ходу | keep in service (напр., машины и т. п.) |
construct. | содержать на ходу | keep in service |
construct. | содержать на ходу | keep on the go |
construct. | содержать на ходу | keep in operation |
Makarov. | содержать на ходу | keep on the go (напр., машины и т. п.) |
Makarov. | содержать на ходу | keep in operation (напр., машины и т. п.) |
psycholing. | содержать намёк | give a glimpse (of what it’s like to be a ... – на то, каково это – быть ... (кем-либо) ... Alex_Odeychuk) |
amer. | содержать намёк на | imply (His words implied a threat. Val_Ships) |
rhetor. | содержать намёки конфессионального характера | have sectarian overtones (Alex_Odeychuk) |
progr. | содержать неопределённое значение | hold a null (Alex_Odeychuk) |
progr. | содержать неопределённое значение | hold null (говоря о переменной Alex_Odeychuk) |
oil | содержать нефть | contain oil |
oil | содержать нефть | carry oil |
mech. | содержать новые идеи | involve new concepts |
law | содержать обвиняемого под стражей | keep the accused imprisoned (Alex_Odeychuk) |
amer., Makarov. | содержать обвиняемого под стражей без права переписываться и общаться непосредственно с родственниками или с защитником | hold incommunicado |
Makarov. | содержать обещание | contain the pledge |
gen. | содержать обоснование | demonstrate (Alexander Demidov) |
gen. | содержать общежитие | hostel |
econ. | содержать оговорку | contain a reservation |
econ. | содержать оговорку | contain a notation |
Makarov. | содержать одежду в порядке | keep one's clothes tidy |
Makarov. | содержать одежду в чистоте | keep one's clothes tidy |
busin. | содержать описание | provide a description of (чего-либо Alex_Odeychuk) |
progr. | содержать описание | describe (кого(чего) ssn) |
gen. | содержать описание | describe (кого-либо, чего-либо) |
progr. | содержать определение | define (Alex_Odeychuk) |
progr. | содержать определение | specify (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | содержать определение термина | define (The Convention does not define "goods".) |
Makarov. | содержать отель | keep a hotel |
gen. | содержать офис | run an office (Ремедиос_П) |
Makarov. | содержать очень мало | be poor in (чего-либо) |
progr. | содержать ошибки во время выполнения | have run-time errors (корпорации AdaCore Alex_Odeychuk) |
mil., tech. | содержать паромную переправу | operate a ferry |
vulg. | содержать пассивного партнёра | snare |
d.b.. | содержать первичный ключ | have a primary key (англ. термин взят из кн.: Ottinger J.B., Minter D., Linwood J. Beginning Hibernate. – Apress, 2014. – 223 р. Alex_Odeychuk) |
gen. | содержать персонал | maintain personnel (Bauirjan) |
law | содержать по стражей | keep in custody |
Makarov. | содержать под арестом | keep under arrest |
gen. | содержать под арестом | hold in custody |
law | содержать под стражей | hold in detention |
law | содержать под стражей | keep in close confinement |
law | содержать под стражей | keep in confinement |
law | содержать под стражей | keep in custody |
law, Makarov. | содержать под стражей | retain in custody |
law | содержать под стражей | retain in custody (в тюрьме) |
law | содержать под стражей | have a custody |
gen. | содержать под стражей | detain |
busin. | содержать под стражей | hold in custody |
law | содержать под стражей | hold |
dipl. | содержать кого-либо под стражей | keep in custody |
law | содержать под стражей | have in custody |
crim.law. | содержать под стражей | remand in custody (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
mil. | содержать под стражей | keep under arrest |
law | содержать под стражей по ордеру на арест | have in custody on a warrant |
Makarov. | содержать под стражей со строгим режимом изоляции | keep in close confinement |
law, amer. | содержать подозреваемого или обвиняемого под стражей без права переписываться и общаться непосредственно с родственниками или с защитником | hold incommunicado |
amer., Makarov. | содержать подозреваемого под стражей без права переписываться и общаться непосредственно с родственниками или с защитником | hold incommunicado |
gen. | содержать подробное описание | detail (Alexander Demidov) |
lit. | содержать подробное техническое описание | be a technical deep dive into (чего-либо; e.g., this book is a technical deep dive into the implementation of the programming language Alex_Odeychuk) |
gen. | содержать подтверждение | bear evidence of something (чего-либо) |
Игорь Миг | содержать полезную информацию | contain valuable insights |
notar. | содержать полезную информация | be of assistance to (We hope this guide is of assistance to you Johnny Bravo) |
notar. | содержать полезную информация | be of help to (We hope this guide is of assistance to you Johnny Bravo) |
notar. | содержать полезные сведения | be of assistance to (We hope this guide is of assistance to you Johnny Bravo) |
notar. | содержать полезные сведения | be of help to (We hope this guide is of assistance to you Johnny Bravo) |
busin. | содержать полный объём соглашения между | constitute the entire agreement between (igisheva) |
dipl. | содержать положения | embody regulations |
law | содержать положения, обязательные для соблюдения | bind (кем-либо pelipejchenko) |
Makarov. | содержать поражённых | hold casualties |
Makarov. | содержать послание | offer message |
poultr. | содержать почти при 22-часовом световом дне | receive nearly 22 hours of light per day |
Makarov., poultr. | содержать почти при 22часовом световом дне | receive nearly 22 hours of light per day |
Makarov. | содержать предложение | contain a proposal |
Makarov. | содержать предложение | carry a proposal |
Makarov. | содержать признаки | carry signs |
patents. | содержать признаки, подлежащие включению в формулу изобретения, отсутствовавшие в первоначальных материалах заявки | contain the features which are subject to inclusion at the claims of the invention, demands absent in the original materials of the application (Крепыш) |
Makarov. | содержать примесь | partake (чего-либо) |
law | содержать присуждение расходов и издержек по делу | carry costs (о решении суда) |
law | содержать притон | keep a disorderly house |
geol. | содержать пропластки | intercalate |
geol. | содержать прослойки | intercalate |
geol. | содержать прослойки или пропластки | intercalate |
crim.law. | содержать публичные призывы к насилию или нарушению прав человека | contain public calls for violence or human rights violations (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | содержать пятерых | feed five mouths |
product. | содержать рабочее место | maintain work space (Yeldar Azanbayev) |
econ. | содержать различия | contain differences |
Makarov. | содержать раненых | hold casualties |
mil. | содержать раненых и больных | hold casualties |
mil. | содержать раненых и поражённых | hold casualties |
progr. | содержать реализацию методов | give implementations of methods (напр., говоря о классах; IBM Alex_Odeychuk) |
logist. | содержать резервуар в исправности | maintain a tank |
gen. | содержать рекламу | carry advertisements (Vetrenitsa) |
gen. | содержать рекомендации | set out guidance (напр., документ содежит рекомендации Dalida) |
Makarov. | содержать рептилий при более высоких температурах | keep the reptiles at higher temperatures |
lit. | содержать ряд расхождений с каноническими текстами | showed divergence from the canonical texts (Alex_Odeychuk) |
gen. | содержать сведения | carry information (a message, new ideas, etc., и т.д.) |
gen. | содержать сведения о | provide details such as (These records will also provide details such as maiden names, occupations and addresses. Alexander Demidov) |
gen. | содержать сведения о | describe (В статье содержатся сведения о = the article describes Alexander Demidov) |
gen. | содержать сведения о | provide details of (Note: If the student is currently under 16 this form must provide details of a parent/carer who must be sign it at the end. Alexander Demidov) |
gen. | содержать сведения о том, что | teach that (Therefore, if the prior art teaches the identical chemical structure, the properties applicant discloses and/or claims are necessarily present. Alexander Demidov) |
gen. | содержать сведения о том, что | disclose (Alexander Demidov) |
intell. | содержать сведения с ограниченным доступом | contain restricted data (секретные, совершенно секретные сведения cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | содержать свидетельства | bear testimony (Geology bears abundant testimony to some pre-historic awful cataclysm. ArcticFox) |
gen. | содержать свою семью | support one's family (his parents, his aged mother, an institution, an establishment, etc., и т.д.) |
gen. | содержать себя | sustain oneself (материально Andy) |
gen. | содержать себя | support oneself (Technical) |
Makarov. | содержать себя | earn one's keep |
gen. | содержать себя | pay one's way |
intell. | содержать секретные сведения | have classified information (cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | содержать семейство | maintain one's family |
econ. | содержать обеспечивать семью | keep a family |
econ. | содержать обеспечивать семью | maintain a family |
econ. | содержать обеспечивать семью | support a family |
gen. | содержать семью | provide for one's family (brother_fox) |
Makarov. | содержать семью | feed a family |
Makarov. | содержать семью | keep to a family |
Makarov. | содержать семью | support one's family |
Makarov. | содержать семью | provide for a family |
gen. | содержать семью | provide for family |
econ. | содержать семью | keep a family (обеспечивать) |
gen. | содержать семью | maintain a family |
gen. | содержать семью | support a family |
gen. | содержать семью | maintain family |
gen. | содержать семью | keep a family (an old mother, a wife and six children, etc., и т.д.) |
gen. | содержать семью | have a family one's parents, a wife and two children, etc. to keep (и т.д.) |
gen. | содержать семью литературным трудом | support family by writing |
gen. | содержать семью на такую зарплату | support a family on that wage (herself on her musical talents, hospitals on voluntary subscriptions, etc., и т.д.) |
polit. | содержать серьёзные оговорки | to have serious reservation (ssn) |
gen. | содержать сквозную нумерацию | be sequentially numbered (Taras) |
gen. | содержать скот | winter (во время зимы) |
Makarov. | содержать скот в загонах | pen |
gen. | содержать скот в загоне | craal |
gen. | содержать скот в загоне | kraal |
progr. | содержать следующий код | hold the following code (Alex_Odeychuk) |
hab. | содержать следующую информацию | present information such as (financial-engineer) |
Makarov. | содержать сноску | contain a reference |
gen. | содержать собаку дорого | it is expensive to keep a dog |
Makarov. | содержать соль | contain salt |
Makarov. | содержать сообщение | contain a report |
Makarov. | содержать сообщение | offer message |
law | содержать состав преступления | be culpable (of an act) 4uzhoj) |
progr. | содержать список дискретных состояний, в которых может находиться приложение | list the discrete states that the application can exist in (ssn) |
progr. | содержать ссылки | reference (на ... Alex_Odeychuk) |
progr. | содержать ссылки на таблицы базы данных | reference database tables (Alex_Odeychuk) |
scient. | содержать ссылки на устаревшую литературу | reference out-of-date information (CNN Alex_Odeychuk) |
progr. | содержать ссылку | reference (на ... Alex_Odeychuk) |
gen. | содержать ссылку | contain a reference |
progr. | содержать ссылку на значение | contain a reference to a value (IBM Alex_Odeychuk) |
gen. | содержать старуху-мать | keep an old mother |
Makarov. | содержать стол в порядке | keep the table in order |
Makarov. | содержать стол в порядке | keep an orderly desk |
intell. | содержать стратегическую разведывательную информацию | contain strategic intelligence (Washington Post Alex_Odeychuk) |
mil. | содержать стреловидные поражающие элементы | contain nails (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
progr. | содержать строковое значение | hold a string value (Alex_Odeychuk) |
comp.games. | содержать сцены насилия | contain violence (WARNING: This game contains violence, bad words and sex stuff. Soulbringer) |
fin. | содержать счёт | carry account (клиента sankozh) |
Makarov. | содержать таверну | be in the public line |
Makarov. | содержать такой аппарат очень дорого | the upkeep on this machinery is very costly |
mil., arm.veh. | содержать танк в исправном состоянии | keep a tank in serviceable condition |
mil., arm.veh. | содержать танк в исправном состоянии | maintain a tank |
mil. | содержать танк в исправном состоянии | keep a tank in a serviceable condition |
Gruzovik | содержать трактир | keep a tavern |
GOST. | содержать требования к | specify something (чему-либо igisheva) |
gen. | содержать турбазу | hostel |
gen. | содержать турбазу или общежитие | hostel |
dipl. | содержать тщательно подобранные слова | be very careful in its word-choice (напр., говоря о тексте заявления Alex_Odeychuk) |
scient. | содержать углублённое изложение | dig deeper into (Alex_Odeychuk) |
gen. | содержать угрозы в адрес | carry threats against (кого-либо) |
gen. | содержать указание | specify (Alexander Demidov) |
gen. | содержать указание времени и места | date |
law | содержать указание на | specify (Alexander Demidov) |
gen. | содержать указания на конкретный | specify (Alexander Demidov) |
progr. | содержать указатель массива | be an array pointer (ssn) |
d.b.. | содержать уникальные значения | contain unique values (говоря о поле таблицы базы данных Alex_Odeychuk) |
gen. | содержать упоминание | mention (Анна Ф) |
dipl. | содержать условие о противоположном | contain a provision to the contrary |
el. | содержать ферму | farm |
progr. | содержать фрагменты кода | contain code snippets (Alex_Odeychuk) |
gen. | содержать что-либо в абсолютном порядке | keep something as neat as a pin |
Makarov. | содержать школу | maintain a school |
adv. | содержать экстракт женьшеня | contain the ginseng extract (Konstantin 1966) |
media. | сообщения, которые могут содержать данные, изображения, звук или речь | multimedia mail |
irish.lang., hist. | ставить на постой с обязательством содержать их | cess (солдат) |
media. | структура данных, при которой каждый элемент может содержать указатели для других элементов | list |
sec.sys. | сформировать и содержать сеть информаторов из корпоративных инсайдеров и высокопоставленных управляющих | cultivate a network of high-ranking corporate executives and insiders (Bloomberg; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | такую большую квартиру трудно содержать в чистоте | it's hard to keep such a big apartment clean |
progr. | тело функции может содержать вызов другой функции | function body may contain a call to another function (ssn) |
media. | устройство печатающего телеграфа, содержащее механизм автоматической печати принимаемых сообщений, может иметь клавиатуру как у пишущей машинки для передачи сообщений путём ручного нажатия на клавиши, также может содержать перфоратор бумажной ленты для записи принимаемых сообщений и устройство считывания с перфорированной ленты для передачи записанных на ней сообщений | teletypewriter |
progr. | целое число, которое может содержать положительные, нулевые или отрицательные значения | integer number which may contain positive, null, and negative values (ssn) |
gen. | этот веб-сайт может содержать информацию о предстоящих событиях и поэтому может быть неточным | this website may contain information which is forward and involves risks and uncertainties |
Makarov. | этот дом легко содержать в чистоте | the house is easy to keep clean |
proverb | я не настолько богат, чтобы содержать свою совесть | I can not afford to keep a conscience |