DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing со | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.автокараван, идущий со скоростью 25 миль в часa caravan doing 25 m.p.h.
gen.автомагистраль со сквозным движениемexpress way
gen.автомат со сложными функциямиrobot
gen.азбука со складамиspeller
gen.баннеры со смысломbanners with impact (rechnik)
gen.безосновательно предполагать, что со стороны кого-то будет поддержкаgamble on cooperation
gen.билет со скидкой в 50%half-fare ticket
gen.билет со скидкой в 50%half fare
gen.билет со скидкой в 50%half-fare
gen.билет со скидкой для тех, кто покупает заранееearly bird ticket (misha_saiko)
gen.билеты со скидкой для туристов, путешествующих не в разгар сезонаcut-rate tickets for off-hour travellers
gen.бить со всего размахаwhop
gen.бить со всего размахаwhap
gen.бить со всей силы поswing at (чему-либо)
gen.бить со всей силы поswing (чему-либо)
gen.ботинки со стальной пластинкой в носкеsteel-toed boots (Yeldar Azanbayev)
gen.ботинки со стальным носком и шипамиbovver boots
gen.ботинки со стальным носком и шипамиbovver-boots (для драк)
gen.брать своё начало со времён далёкой древностиgo back into remote antiquity (whether the custom goes back into remote antiquity by Norman Douglas Tamerlane)
gen.брать со столаpick up from the deck (Technical)
gen.брюки со штрипкамиstirrup trousers (Bullfinch)
gen.бумага со штампом учреждения или фамилией и адресом пишущегоnotehead paper
gen.быстренько одевайтесь и идите со мнойquick! slip your clothes on and come with me
gen.вам со мной по пути?going my way?
gen.вечер со смешанным составом гостейambisextrous party
gen.взмахивать со свистомswish (косой, хлыстом и т.п.)
gen.внешний интерфейс, система взаимодействия со средойenvironmental interface (qwarty)
gen.волокно со ступенчато-изменяющимся в поперечном сечении показателем преломленияstepped-index fiber
gen.волокно со ступенчато-изменяющимся в поперечном сечении показателем преломленияstep-index fiber
gen.враждебное действие со стороны иностранного государстваhostile act by a foreign power (Alexander Demidov)
gen.врезаться со скрипящим звукомgride through
gen.врезаться со скрипящим звукомgride along
gen.встать на место со щелчкомsnap into place (SirReal)
gen.встать со стулаget up from a chair
gen.встать со стулаget up out of a chair
gen.встать со стулаget up off a chair (dimock)
gen.встретиться лицом к лицу со своим противникомmeet up face to face with one's enemy
gen.встретиться со старым школьным товарищемhappen in with an old schoolmate
gen.встреча мистера Смита со своей семьёйthe meeting between Mr. Smith and his family- the meeting of Mr. Smith with his family
gen.встреча мистера Смита со своей семьёйthe meeting between Mr. Smith and his family, the meeting of Mr. Smith with his family
gen.встречается в словах лат. и греч. происхождения со значением доpro-
gen.встречается в словах лат. происхождения со значением не прямоcircum-
gen.встречается в существительных и прилагательных со значением главныйarchi-
gen.встречается в существительных и прилагательных со значением главныйarche-
gen.встречается в существительных и прилагательных со значением главныйarch- (тж. archi-, arche-)
gen.встречать со звономring in
gen.входит в названия единиц измерения со значением 10-12pico
gen.входит в названия единиц измерения со значением 10-1deci
gen.входит в названия единиц со значением 10-15femto
gen.входит в названия метрических единиц со значением 1018exa
gen.входит в названия метрических единиц со значением 10-3milli
gen.входит в названия метрических единиц со значением 102hecto
gen.входит в названия метрических единиц со значением 10deca
gen.выборка со складаpickup at the warehouse (Alexander Demidov)
gen.выборка со складаcustomer pickup (Alexander Demidov)
gen.выборка со склада поставщикаpickup at the supplier's warehouse (For instance, value-added services include the quality control of goods at the time of pickup at the supplier's warehouse, product finishing tasks, sleeving ... Alexander Demidov)
gen.выборка со склада поставщикаcustomer pickup (Alexander Demidov)
gen.выборка со счетаdrawdown (кредита)
gen.выгнать со службыcash keeper
gen.выгнать со службыcashier
gen.выгнать со службыsack
gen.выдача товара со складаstock issue (elena.kazan)
gen.выйти со станцииpull out (о поезде)
Игорь Мигвыполненный со вкусомartful
gen.выполненный со вкусом интерьерtasteful interior (sophistt)
gen.вырывающийся со свистом газhissing gas
gen.высветить со всей очевидностьюthrow into harsh relief (DimmiRus)
gen.высказываться по какому-либо вопросу со знанием делаspeak very learnedly on a subject
gen.высокий ботинок со шнуровкойbuskin
gen.выходящий со свистом газhissing gas
gen.герб, полученный в результате брака и соединённый со своимarms of alliance (в геральдике)
gen.гора, окружённая со всех сторон льдомnunatak
gen.горный склон со следами потоковmountainside grooved by torrents
gen.давление со стороны одноклассниковpeer pressure (и т. п.)
gen.давление со стороны правительстваgovernment pressure (Ремедиос_П)
Игорь Мигдавление со стороны руководстваtop-down pressure
gen.давление со стороны сверстниковpeer group pressure (Anglophile)
gen.двигаться в ногу со временемmove with the times (with an inevitable trend of events, etc., и т.д.)
gen.двигаться в ногу со временемmove with the times (alexghost)
gen.двигаться со скоростью...travel at the rate of... (at four miles an hour, etc., и т.д.)
gen.двигаться со скоростью десять узлов и т.д. в часgo at 10 knots at 100 miles, etc. an hour
gen.двигаться со скоростью тридцать километров в часmove at 30 kmh
gen.движущийся со скоростью звукаsonic
gen.двоюродный брат со стороны отцаthe second cousin on the part of the father
gen.дедушка и бабушка со стороны материmaternal grandparents (russiangirl)
gen.дедушка и бабушка со стороны отцаpaternal grandparents (russiangirl)
gen.действовать в соответствии со своим принципомact up to the principle (MichaelBurov)
gen.действовать в соответствии со своим принципомact up to principle (MichaelBurov)
gen.действовать в соответствии со своими желаниямиsuit oneself
gen.действовать в соответствии со своими интересамиsuit one's own ends (Пример: Ego twists the facts to suit its own ends. a_mara)
gen.действовать в соответствии со своими принципами поступать согласно своим принципамact up to principles
gen.действовать в соответствии со своими принципами поступать согласно своим принципамact up to principle
gen.действовать в соответствии со своими словамиfit the action to the word
gen.действовать в соответствии со своими убеждениямиact out one's beliefs (Ремедиос_П)
gen.действовать в соответствии со своими убеждениямиhave the courage of convictions
gen.действовать в соответствии со своими убеждениямиact up to opinions
gen.действовать в соответствии со своими убеждениямиfollow up convictions with actions
gen.действовать в соответствии со своими убеждениямиact up to convictions
gen.действовать в соответствии со своими целямиsuit one's own ends (Пример: Ego twists the facts to suit its own ends. a_mara)
gen.действовать вразрез со своими принципамиdivorce conduct from principles
gen.действовать со скрупулёзной честностьюact with scrupulous honesty
gen.декоративная мачта со спиральным разноцветным рисункомVenetian mast
gen.декоративная мачта со спиральным рисункомVenetian mast
gen.докладчик со стороныguest speaker
gen.дорожные знаки со световозвращающей поверхностьюroad signs with reflective surface (ABelonogov)
gen.дорожные происшествия со смертельным исходомroad fatalities (Азери)
gen.ездить в Тулу со своим самоваромsend owls to Athens
gen.живое шоу со звёздамиlive-star treatment (Aslandado)
gen.жидкость со льдомice-containing liquid (Alexander Demidov)
gen.журнал со списком входящих посетителейsign-in sheet (Andy)
gen.журнал со списком выходящих посетителейsign-out sheet (Andy)
gen.жёсткий прессинг со стороны начальстваbossing (Belka Adams)
gen.забить гол со свободного удараplace kick
gen.забить гол со свободного удараplace-kick
gen.задача со звездочкойextra credit question (контекстуально SirReal)
gen.запирание со всех сторонcircumclusion
gen.записка со схематичной диаграммойpattern note (Ivan Pisarev)
gen.записывать изображение со звуковым сопровождениемvideotape (на магнитную ленту Taras)
gen.записывать изображение со звуковым сопровождением на магнитную лентуvideo tape
gen.записывать изображение со звуковым сопровождением на магнитную лентуvideo-tape
gen.заявить со всей определённостьюtell in no uncertain terms (Let me tell you in no uncertain terms, that is NOT the report that I reviewed back in 2020. – Позвольте мне заявить со всей определённостью, что это не тот отчёт, который я проверял в 2020 году. ART Vancouver)
gen.злоупотребления полномочиями со стороны полицииabuse of police powers (Taras)
gen.злоупотребления со стороны полицииPolice Oppression (Litans)
gen.злоупотребления со стороны полицииpolice brutality (Alexander Demidov)
gen.злоупотребления со стороны сотрудников полиции / милицииpolice abuse
gen.игрок со слабой конькобежной подготовкойpylon (VLZ_58)
gen.Игрушки со звуковым сопровождениемsound-producting toys (JuliaBezayazikova)
gen.интервью со знаменитостьюtalk show (видным деятелем и т. п.)
gen.интервью со знаменитостьюchat show
gen.интерес со стороныinterest from (growing interest from younger members. OCD Alexander Demidov)
gen.интерес со стороныinterest among (to stimulate interest among teachers. OCD Alexander Demidov)
gen.интерес со стороны широких кругов общественностиpublic interest
gen.инцидент со стрельбойshooting incident
gen.исследователь вопросов, связанных со смертьюthanatonaut (I. Havkin)
gen.их выгнали со двораthey were hustled out of the yard
gen.книга, просроченная со сдачейbook that is overdue (Attlantyda)
gen.книга упала со стола на полthe book fell from the table to the floor
gen.книги со светским не религиозным уклономbooks written from a secular perspective (bigmaxus)
gen.книжка со вставкамиhide-and-seek book (zoologist)
gen.книжка со сказкамиstory-book
gen.Козла бойся спереди, коня – сзади, а лихого человека – со всех сторонhe who sups with the devil must use a long spoon (VLZ_58)
gen.контроль со стороны общественностиpublic scrutiny (Vladimir71)
gen.контроль со стороны родителейparental regulation (tania_mouse)
gen.контроль со стороны частного сектораprivate control over
gen.кража со взломомhousebreaking
gen.кража со взломомhouse breaking
gen.кража со взломомbreaking an (Burglary (also called breaking and entering and sometimes housebreaking) is a crime, the essence of which is illegal entry into a building for the purposes of committing an offence. Usually that offence will be theft, but most jurisdictions specify others which fall within the ambit of burglary. To engage in the act of burglary is to burgle (in British English) or to burglarize (in American English). WK Alexander Demidov)
gen.кража со взломомbreak and enter (mary-john)
gen.кража со взломомburglary
gen.кто помешает моим детям видеться со мною?who shall bar my children from me?
gen.кто со мной?Anyone with me? (4uzhoj)
gen.кукурузный хлеб со шкваркамиcrackling bread (Anna 2)
gen.кухонная плита со стеклокерамической панельюceramic-top range
gen.лампа со встроенным пускорегулирующим аппаратомself-ballasted lamp (ГОСТ 60968-99 4uzhoj)
gen.леггинсы со штрипкамиstirrup leggings (Bullfinch)
gen.легко мириться со своей совестьюcompound with one's conscience
gen.легко справляться со своими новыми обязанностямиtake kindly to new duties
gen.лезущий со своими рукамиhandsy (Taras)
gen.лепёшка из пшеничной муки со специямиwheat-flour tortilla (ssn)
gen.любая критика может быть сброшена со счетовany criticism can be dismissed with magical phrase "national security" (не принята в расчёт bigmaxus)
gen.магазин, торгующий со скидкойdiscount house
gen.магнитная лента с записью изображения со звуковым сопровождениемvideo-tape
gen.магнитная лента с записью изображения со звуковым сопровождениемvideo tape
gen.малый барабан со струнамиside drum with snare
gen.местность со сложным рельефомdifficult terrain (dreamjam)
gen.можно умереть со смеху от одного его видаjust the sight of him is enough to make you fall about laughing
gen.мост со сквозными фермамиtress bridge (alexs2011)
gen.написанный со словas told to
gen.насилие со смертельным исходомlethal violence (twinkie)
gen.насилие со стороны близкого партнёраintimate partner violence (принято в ООН Crow Jane)
gen.насилие со стороны интимного партнёраIPV (intimate partner violence LadaP)
gen.насилие со стороны фашистовfascist violence
Игорь Мигначать кампанию по борьбе со СПИДом, наркоманией, алкоголизмом и курениемlaunch programs to fight against AIDS, drug and alcohol addiction, and smoking
gen.небольшой дом со службами, обнесённый оградойpen
gen.небольшой омнибус со входом сзади и сиденьямиherdic
gen.небольшой письменный стол со множеством ящиковdavenport
gen.несогласный со Священным Писаниемunscriptural
gen.нет ему прощения – его жестокое обращение со своей семьёй не заслуживает даже презренияthere is no excuse for him – his cruel treatment of his family is beneath contempt
gen.ночное воровство со взломомburglary
gen.ночной клуб со стриптизомexotic club
gen.обработка воды в осветлителе со взвешенным слоем осадкаsolids-contact process
Игорь Мигобступать со всех сторонbox in
gen.обсудив это со всех сторонtaking it all round
gen.обсудить вопрос со всех сторонtraverse a subject
gen.Обувь со стальным носкомSteel-toe-cap boots (feyana)
gen.окажите мне честь и отобедайте со мнойdo me the pleasure of dining with me
gen.окажите мне честь отобедать со мнойwill you do me the honour of dining with me?
gen.окажите мне честь отобедать со мнойmay I have the honour of your company at dinner?
gen.омывающий со всех сторонcircumfluent
gen.омывающий со всех сторонcircumfluous
gen.она вечно возится со своими волосамиshe fusses with her hair
gen.она вечно спорит со своим мужемshe always argues with her husband
gen.она вошла со смехомshe came laughing
gen.она всегда действует в соответствии со своими убеждениямиher beliefs and practice chime well together
gen.она всё время лезла со своими замечаниямиshe would chop in with her remarks
gen.она еле плелась по лестнице со своими сумкамиshe labored up the stairs with her bags
gen.она заодно со своим мужемshe is at one with her husband
gen.она носилась со своим горемshe pampered her grief
gen.она одевается со вкусомshe has very good taste in clothes
gen.она печатает со скоростью 200 знаков в минутуshe can do 200 keystrokes a minute
gen.она поддерживает хорошие отношения со всеми нужными людьмиshe keeps in with all the right people
gen.она приносила своё шитье и сидела там со мнойshe brought her sewing and sat with me there
gen.она пришла со смехомshe came laughing
gen.она сбежала со всеми деньгамиshe got away with all the money
gen.она сдёрнула скатерть со столаshe switched the cloth off the table
gen.она со всеми подробностями рассказывала о своих мученияхshe recited her own sufferings at full length
gen.она спит со всеми подрядshe is completely promiscuous
gen.она ссорится со всемиshe falls foul of everybody
gen.она стала одного роста со мнойshe measures up with me
gen.она старается не встречаться со мной взглядомher eyes shy away from mine
gen.она холодна со мнойshe is all ice to me (как лед)
gen.она холодна со мной как лёдshe is all ice to me
gen.она хорошо справляется со своей работойshe is coming along well with her work
gen.она чуть со стула не упалаshe nearly fell off her stool (от удивления Lana Falcon)
gen.они были рады разделить заботу о своём ребёнке и хлопоты по дому со своими жёнамиthey were happy to share child care and domestic chores with wives (bigmaxus)
gen.оплакивать его смерть вместе со всем миромshare with the world the sorrow of his death
Игорь Мигоружие сдерживания со стопроцентной рабочей гарантиейdeterrent weapon with a 100% guarantee of operation
gen.осадок на стенках бутылки со старым выдержанным виномbeeswing
gen.осаждающий со всех сторонhard besetting
gen.остальных исполнителей он сбрасывает со счетов как простых любителейhe kisses the other performers off as mere amateurs
gen.остановка со скрипомscreeching halt (Mira_G)
gen.остановка со скрипомgrinding halt
gen.осуществляться по согласованию соbe subject to the approval of (Any formal arrangements entered into with such organizations or agencies shall be subject to the approval of the Executive Board. Alexander Demidov)
gen.от его шуток вся аудитория и т.д. покатывалась со смехуhis jokes set the audience the table, the whole room, etc. in a roar
gen.от его шуток мы покатывались со смехуhis jokes had us in fits
gen.отбирать со вкусомselect tastefully
Игорь Миготдаваться со страстьюbe obsessed with
gen.отдел по работе со зрителямиAudience Relations Department (rechnik)
gen.отдел по работе со страховыми компаниямиmedical billing (в медицинской организации. контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.отдел расчётов со студентами, касса бухгалтерия университетаstudent receivables (4uzhoj)
gen.отец со всем своим выводкомa father with a whole tribe of children
gen.перевод денег со счета мобильного телефонаmobile credit transfer (Frequently asked questions and terms & conditions about mobile credit transfer. Learn more! – Vectone mobile. Alexander Demidov)
gen.перевозка живых животных связана со многими трудностямиthere are many problems in transporting live animals
gen.пицца со шпинатом, брокколи, сыром и чеснокомspinoccoli pizza (ABelonogov)
gen.площадное бомбометание со сплошным поражениемsaturation bombing
gen.победить со счётом 3:0win by three goals
gen.побежать со всех ногmake a dash for something
gen.Побудь со мнойStay for a while ("Stay for a while, son." "Eventually I'll have to go." "That's always the way." ART Vancouver)
gen.побудьте здесь со мной!stay here with me!
gen.повстречаться со старым другомcome across an old friend
gen.повторите со мной роль до начала репетицииjust run through my lines with me before the rehearsal begins
gen.повторите со мной роль до начала репетицииjust run over my lines with me before the rehearsal begins
gen.погребение со всеми обрядами церквиchurch burial
gen.подвал со сводамиundercroft
gen.поджигать со свистом снарядping
gen.подниматься со стулаrise from a chair
gen.поднять затонувший корабль со дна моряraise a sunken ship from the bottom of the sea
gen.подслащённый горячий напиток из смеси пива со спиртомflip
gen.подслащённый джин со специямиgin sling
gen.поздравляю вас со счастливым событиемI congratulate you on the happy event (обыкн. с рождением ребёнка)
gen.пойдём со мнойcome with me
gen.пойдёмте вместе со мнойcome along with me
gen.пойдёмте со мнойcome with me
gen.пойдёмте со мнойcome along with me
gen.пойдёте со мной в кино?will you go to the movies with me?
gen.пойти на сделку со своей совестьюcompromise
gen.пойти на сделку со своей совестьюcompromise with one's conscience
gen.пойти на сделку со своей совестьюcompromise with conscience
gen.пойти на сделку со следствиемcooperate with the investigation (Alexander Demidov)
gen.пойти на сделку со следствиемcooperate with the investigators (Alexander Demidov)
gen.пойти со времёнroot down to (I think it roots down to WWII where if a tank shot an APC all people inside would be dead or permamently injured, so riding on armor gave you more chance to survive.)
gen.получать проценты со вкладаdraw the interest
gen.помереть со смехаsplit sides with laughing
gen.помереть со смехаdie laughing
gen.помереть со смехуsplit sides with laughing
gen.помереть со смехуdie laughing
gen.понимать со всей ясностьюunderstand perfectly well (Alex_Odeychuk)
gen.понять со всей ясностьюunderstand with perfect clarity (Interex)
gen.порвать со своей семьёйcut oneself loose from one's family (from one's friends, etc., и т.д.)
gen.порвать со своей семьёйbreak away from one's family (from one's friends, from one's associates, etc., и т.д.)
gen.порвать со своим прошлымbreak with one's past (with an old tradition, with one's habits, etc., и т.д.)
gen.порвать со своими старыми друзьямиbreak off with one's old friends
gen.порвать со старой жизньюbreak away from one's old life (from the old tradition, from conventions, from bad habits, from old beliefs, etc., и т.д.)
gen.пошлина со съестных припасовcity toll
gen.правда и т.д. со временем и т.д. выходит наружуthe truth the secret, everything, etc. comes out in time (at last, etc.)
gen.преследование со стороны администрацииmanagement harassment (Кунделев)
gen.преследование со стороны полицииpolice harassment (bigmaxus)
gen.претензии со стороны налоговых органовtax claims (The Tax Claim office is responsible to collect all delinquent taxes for Butler County. | The Tax Claim Bureau is responsible for collection of delinquent real estate taxes for 20 municipalities in Monroe County, plus the four school districts. Alexander Demidov)
gen.претензии со стороны налоговых органов в части применения налогового вычетаdisallowance of tax deductions (Alexander Demidov)
gen.претензии со стороны потребителейconsumer complaints (Alexander Demidov)
gen.прийти со скрипкойbring one's violin the new book, your camera, etc. along (и т.д.)
gen.применение силы со смертельным исходомlethal force (scherfas)
gen.принять, отнестись со всей серьёзностьюtake in right earnest (musichok)
gen.принять кого-либо со всеми подобающими почестямиreceive with full honours
gen.принять кого-либо со всеми подобающими почестямиreceive with all due honours
gen.принять кого-либо со всеми подобающими почестямиreceive all due honours
gen.принять кого-либо со всеми почестямиreceive with full honours
gen.принять кого-либо со всеми почестямиreceive all due honours
gen.принять кого-либо со всеми почестямиreceive with all due honours
gen.принять кого-либо со всеми почестямиreceive with full honors
gen.принять кого-либо со подобающими почестямиreceive with full honours
gen.принять кого-либо со подобающими почестямиreceive with full honors
gen.принять таким, какой есть, со всеми достоинствами и недостаткамиaccept it with all its virtues and flaws (Alex_Odeychuk)
gen.пристальное внимание к себе со стороны полицииpolice harassment (bigmaxus)
gen.произнести со стономmoan out
gen.произносить со вздохомsuspire
gen.произносить со вздохомsigh out
gen.происходить из семей со скромным достаткомcome from modest social backgrounds (sankozh)
gen.пройти на выборах со значительным перевесомwin the election by considerable odds
gen.пройти на выборах со значительным перевесом голосовwin the election by considerable odds
gen.пролететь со свистомwhing
gen.проникновение со взломомbreaking and entering (Marina Lee)
gen.проноситься со свистомwhiz
gen.проноситься со свистомwhizz (о стреле, пуле)
gen.проноситься со свистомwhirr
gen.проноситься со свистомswoosh
gen.проноситься со свистомwhistle
gen.против часовой стрелки, если смотреть со стороныanticlockwise as viewed from (AD Alexander Demidov)
gen.процесс смешивания ингредиентов со льдом в стаканеbuilding (ckasey78; в стакане, в котором напиток непосредственно сервируется; смешивание в смесительным стакане называется stir nabokov)
gen.прошу Вас связаться со мнойdo not hesitate to contact me (по телефону, например JJS)
gen.прыснуть со смехуburst out laughing (VLZ_58)
gen.прыснуть со смехуsplutter with laughter (Anglophile)
gen.пусть вас не волнует его застенчивость, со временем он избавится от неёdon't worry about his shyness, he'll grow out of it in time
gen.Пусть ваши офицеры свяжутся со мнойhave your officers contact me
gen.пусть те, кто со мной согласенall such as are of my opinion
gen.пусть все те, кто согласен со мной, поднимут рукиall such as are of my opinion lift up their hands
gen.работник со средним специальным образованиемparaprofessional
gen.рагу из курицы со специями по-эфиопскиchicken wot (Анна Ф)
gen.развестись со своим мужемget a divorce from one's husband (ART Vancouver)
Игорь Мигразмером со слонаbehemoth (= гигантский)
gen.рандомизация со стратификацией с перестановкой блоковpermuted block stratified randomization (amatsyuk)
Игорь Миграсполагать в соответствии со степенью важностиprioritize
gen.реакция со стороны сердцаcardiac reaction
gen.родня со стороны женыin law
gen.родня со стороны мужаin law
gen.родственник со стороны женыin-laws
gen.родственник со стороны материcognate (в Шотландии)
gen.родственник со стороны мужаin-laws
gen.родственники со степенью родстваdegree relatives (родственники с первой степенью родства = first-degree relatives Alexander Demidov)
gen.родственники со стороны женыin-laws (Anglophile)
gen.родственники со стороны мужаin-laws (Anglophile)
gen.рукопись со множеством поправокa manuscript full of emendations
gen.рыбная ловля со спиннингомspin fishing
gen.рядом со школой стоит какой-то странный тип, дети его боятсяthere's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of him
gen.рядом со школой стоит како-то странный тип, дети его боятсяthere's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of him
gen.с ним было то же, что и со мнойit fared with him as with me
gen.с ним случилось то же, что и со мнойit fared with him as with me
gen.сбивать со свистомswish off
gen.сбивать со следаput off the scent
gen.сбивать со следаput off the track (VLZ_58)
Gruzovikсбивать со следаthrow off the scent
gen.сбивать со следаfoil
gen.сбивать собаку со следаfoil
gen.сбить со свистомswish off
gen.сбить кого-либо со следаthrow off track
gen.сбить кого-либо со следаthrow off the trail
gen.сбить кого-либо со следаthrow off the scent
Игорь Мигсбить со следаfoil
gen.сбить кого-либо со следаdouble on
gen.сбить со следаput off the scent
gen.сбить кого-либо со счетаput out of count
gen.сбить собак со следаthrow the dogs off the scent
gen.сбиться со счетаlose count
gen.сбрасывать со счетовthrow out
gen.сбрасывать со счетовdiscard
gen.сбрасывать со счетовexclude
gen.сбрасывать со счетовshrug off
Gruzovikсбрасывать со счетовrule out
Игорь Мигсбрасывать со счетовfactor out
gen.сбрасывать со счетовdismiss (This positive role of microfinance should not be dismissed altogether.)
gen.сбрасывать со счетовcount out (Democrats, traumatized by the 2016 result, are not counting Trump out, either. thehill.com Farrukh2012)
gen.сбрасывать со счетовignore (But the historic gains of the past several years cannot be ignored. Anglophile)
gen.сбрасывать со счетовno longer take into account (Anglophile)
gen.сбрасывать со счетовwipe someone off the slate
gen.сбрасывать со счетовdiscount (User)
gen.сбрасывать со счетовdisregard (The influence of public opinion and political pressure cannot be disregarded either. Anglophile)
gen.сбросить со скалыpush off a cliff (CNN Alex_Odeychuk)
gen.сбросить со столаthrow off the table (kee46)
Игорь Мигсбросить со счетовfactor out
gen.сбросить со счетовdisregard (SirReal)
gen.сбросить со счетовdeep six
gen.сбросить со счетовignore (Anglophile)
gen.сесть со вздохом облегченияsit down with a sigh of relief
gen.система консультаций со всеми участниками рынкаindustry consultation (bookworm)
gen.скалы со следами работы ледникаrocks scored by glacial action
gen.скамьи со спинкой в церквиpewage
gen.скамья со спинкойstall
gen.скамья со спинкойpew (в церкви)
gen.скашивать со свистомswish off
gen.скорый поезд со спальными вагонамиPullman
gen.смайлы со звукомSoundmoji (Artjaazz)
Игорь Мигсмещение со своего постаremoval
gen.смирившийся со своей судьбойresigned to one's fate
gen.сначала у вас могут быть затруднения, но со временем вам станет легчеyou may have difficulty at first but you'll find it easier as you go along
gen.снижение уровня СО2carbon capture (bigmaxus)
gen.снижение уровня шума в помещении со звукоизолирующим ограждениемsound reduction index
gen.снятие со счетовwithdrawal
gen.собранный со слов пациентаself-reported (напр., о данных анамнеза Min$draV)
gen.совершать кражу со взломомtap the house
Игорь Мигсовершать обход со стороныcircumvent via
gen.совершить кражу со взломомtap the house
gen.совершить кражу со взломомcrack a crib
gen.совершить ночную кражу со взломомburglarize
gen.совпадать со спискомcheck with the list (with the invoice, with her evidence, etc., и т.д.)
gen.солонки со шпилевидным завершениемsteeple salts (с 1600)
gen.сообразуясь со своей совестьюfor reasons of conscience (Andrey Truhachev)
gen.сообразуясь со своими средствамиaccording to one's means (Andrey Truhachev)
gen.сопло со сплошным конусом распылаfull cone nozzle (soa.iya)
gen.социальная пенсия в связи со смертью кормильцаsocial survivor pension (ABelonogov)
gen.социальная пенсия, назначаемая в связи со смертью кормильцаsocial pension which is granted in connection with the death of a breadwinner (ABelonogov)
gen.спасибо, что согласились встретиться со мнойthank you for seeing me
gen.списанная со счёта суммаwrite-off
gen.списанные со счетовdebited from bank accounts (ABelonogov)
Игорь Мигсписать со счетовput out of commission
gen.спорить со старшими – не значит проявлять к ним неуважениеit's not disrespectful to dispute one's elders
gen.справиться со своими обязанностямиrise to one's responsibilities
gen.справиться со сложившейся ситуациейrise to the occasion (Taras)
gen.справиться со спорными/острыми вопросамиtake the sting out of (LadaP)
gen.справляться со всеми возникающими проблемамиequal to all challenges (ROGER YOUNG)
gen.справляться со своей работойstand up to one's work
gen.справляться со своей работойmanage one's work (matters, a plan, the pupils, etc., и т.д.)
gen.справляться со своими страхамиface one's fears (Taras)
gen.справляться со своими ученикамиcontrol one's pupils (oneself and others, the man, etc., и т.д.)
gen.сравнение со стандартомbenchmark (Yura)
gen.сроки отсчитываются со дняdeadline shall be calculated from the date (triumfov)
gen.сталеразливочный ковш со шлакоотделителемskimming ladle
gen.столетие со дня рождения Булгаковаthe Bulgakov centenary
Игорь Мигсудить со своей колокольниmake value judgements about
gen.судить со стороныjudge from the outside (AMlingua)
gen.супружеская пара со стажемlong-married couple (Val_Ships)
gen.супружеская чета со стажемlong-married couple (Val_Ships)
gen.счёт-фактура, по которому отсутствуют претензии со стороны заказчикаundisputed invoice (получателя 4uzhoj)
gen.сыграть плохую шутку со своим другомcome a trick over pal
gen.сыпаться со всех сторонsnow
gen.сядьте рядом со мнойsit oneself at my side
Игорь Мигтак могло показаться со стороныso it seemed on the surface
gen.твэл со смазкойCANLUB
gen.тебе кофе со сливками? – да, только чуть-чуть, пожалуйстаcream with your coffee? – yes, just a please
gen.тереть со скрипомgrind (что-либо)
gen.тереться обо что-либо со скрипомgrind
gen.тереться со скрежетомgrind
gen.тереться со скрипомgrind
gen.тереться со скрипом или скрежетомgrind (on, against; обо что-либо)
gen.тогда выступил Смит со своими показаниямиSmith then came forward with his evidence
gen.тот, кто снимает нагар со свечейsnuffer
gen.тот, кто спускает собак со своры на бегахslipper
gen.тот факт, что на проводах дочери полагалось рыдать, наводит на мысль о символическом отождествлении замужества со смертьюthat wailing was prescribed to send off a daughter suggests a symbolic equation of marriage and death (G. Cooper)
gen.тот человек со шрамом на лицеhe with the scar on his face
gen.требовать письменного подтверждения со стороныbe subject to the written acceptance of (Requests by a Buyer for cancellation of order will only be considered by Feasa if made in writing and shall be subject to the written acceptance of Feasa ... Alexander Demidov)
gen.Тросовое кольцо со звеньями для крепленияQUAD ASSEMBLY (Alan_Agnayev)
gen.ты будешь стоять рядом со мной в церквиyou shall be beside me in the church
gen.ты бы осталась со мнойyou'll be standing right where you were (Alex_Odeychuk)
gen.ты должен строить планы в соответствии со своими возможностямиyou must shape your plans to your abilities
gen.ты должен строить планы в соответствии со своими способностямиyou must shape your plans to your abilities
gen.ты не можешь отскрести то грязное пятно со стены?can you scrub out that dirty mark on the wall?
gen.ты остался со мнойyou have stayed me (Lyubov_Zubritskaya)
gen.ты получил сдачу со ста рублей?did you get your change from the hundred rubles?
gen.ты самый прикольный, я хочу, чтобы ты был со мнойyou're so fine, I want you to be mine (Alex_Odeychuk)
gen.ты со мной?are you coming my way?
gen.ты умеешь управляться со своей лошадью?can you control your horse?
gen.у вас есть время чтобы пойти со мной?have you time to come with me?
Игорь Мигу меня со всем пёрлоI was on a real hot streak (разг., груб.)
gen.у нас сейчас не очень туговато с со временемwe are a bit pinched for time
gen.у нас со Смитом психологическая несовместимостьSmith and I have the wrong chemistry
gen.у нас со Смитом разные характерыSmith and I have the wrong chemistry (психологическая несовместимость)
gen.у нас со Смитом разные характерыSmith and I have the wrong chemistry
gen.у него был роман со своей секретаршейhe had an affair with his secretary
gen.у него есть шанс расправиться со своими политическими противникамиhe sees a chance to down his political opponents
gen.у него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со стартаhe had no chance: I was first off the mark
gen.у него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со стартаhe had no chance: I was first off the
gen.у него со лба капал потhis forehead was dripping sweat
gen.у него со смекалкой всё в порядкеhe keeps his wits about him
gen.у него со смекалкой всё в порядкеhe has his wits about him
gen.у него такая манера держать себя: со скучающим видом сидеть или стоять слегка сутулясь, втягивая голову в плечиhe's got that kind of slouch
gen.у него часы со светящимся циферблатомhis watch has a luminous dial
gen.у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но со мной это не пройдётhe may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me
gen.удирать со всех ногdo a scoot
gen.уйти со своего постаquit post
gen.уйти со своего постаstep down from an office
gen.уйти со своего постаleave post
gen.уйти со своего постаabandon post
gen.уйти со службыquit office
gen.уйти со службыleave office
gen.уйти со стыдомsneak away
gen.уйти со стыдомsneak off
gen.уйти со стыдомsneak along
gen.уйти со сценleave the stage
gen.уйти со сценыretire from the stage
gen.уйти со сценыquit the stage
gen.уйти со сценыquit
gen.уйти со сценыleave the stage
gen.уйти со сценыdrive into the woodwork
gen.уйти сойти со сценыexit
gen.управляющий разговаривает свысока со своими служащимиthe manager talks down to his clerks
gen.утрачивать контакт со студентамиlose touch with his students (with his former friends, with the times, etc., и т.д.)
gen.утрачивать связь со студентамиlose touch with his students (with his former friends, with the times, etc., и т.д.)
gen.фокус со шляпойhat trick (вытаскивание кролика, букета)
gen.формование со вставкойinsert moulding (Svetozar)
gen.форсунка со сплошным конусом распылаfull cone nozzle (soa.iya)
gen.характерный танец со сложными паstep dance
gen.хлеб пшеничный со злакамиwhole-wheat bread with cereals (We have several types of whole-wheat bread – with cereals or sesame seeds, or just plain. Plain, please. Alexander Demidov)
gen.чистить щёткой со скребницейcurry
gen.Чрезвычайный план Президента США для оказания помощи в связи со СПИДомPEPFAR (ПЕПФАР www.perevod.kursk.ru)
gen.шум со всех сторонomnipresent noise (Andrey Truhachev)
gen.щипцы для снятия нагара со свечиcandle-snuffers
gen.щипцы для снятия нагара со свечиcandle snuffers
gen.щипцы для снятия нагара со свечиsnuffers
gen.щипцы для снятия нагара со свечиcandles
gen.эксперимент со сверхдлиннопериодными сейсмографамиvery long-period experiment
gen.экстравагантный костюм в ковбойском стиле со стразамиnudie suit (назван в честь портного Нуди Кона, производившего такие костюмы в 60-е годы XX века для американских знаменитостей, в т.ч. Элвиса Пресли. никакого отношения к стриптизу не имеет. echovch)
Showing first 500 phrases