Subject | Russian | English |
avia. | в данном случае в качестве причины можно указать отсутствие процедуры | in such case as cause can be designated the procedure absence |
law | в случае отсутствия | if unavailable (Alexander Demidov) |
product. | в случае отсутствия | in case of absence (Yeldar Azanbayev) |
product. | в случае отсутствия | in the absence (Yeldar Azanbayev) |
formal, amer. | в случае отсутствия | absent (Absent an express agreement, direct contributions to the acquisition cost of the property will readily justify the inference of a common intention constructive trust ... • But, absent an explicit endorsement arrangement, leveraging the power of celebrity to shape consumer perception in a brand's favor has ... Alexander Demidov) |
law | в случае отсутствия | failing (тж. по контексту: failing payment, we shall sue – в случае, если оплата не будет получена, мы подадим в суд) |
law | в случае отсутствия взаимного согласия | except by mutual consent (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
mil., avia. | в случае отсутствия возражений военного характера | provided no military objection exists |
busin. | в случае отсутствия другой письменной договорённости | unless otherwise agreed in writing (igisheva) |
busin. | в случае отсутствия иного письменного соглашения | unless otherwise agreed in writing (igisheva) |
busin. | в случае отсутствия иной письменной договорённости | unless otherwise agreed in writing (igisheva) |
gen. | в случае отсутствия кворума | lacking a quorum (Lacking a quorum, the meeting commenced informally at 7:30PM. Alexander Demidov) |
gen. | в случае отсутствия на | when absent from (Alexander Demidov) |
mil., avia. | "в случае отсутствия немедленно сообщите данной инстанции" | if not available notify this office at once |
O&G, sakh. | в случае отсутствия потока | no-flow case |
law | в случае отсутствия работоспособности пикселя в течение суток с даты обнаружения | in the case of pixel inoperability within 24 hours from the date of detection |
law | в случае отсутствия такой возможности | failing that (preposition used to introduce a suggestion that could be considered if the one just mentioned is not possible Х Ask a friend to recommend a doctor or, failing that, ask for a list in your local library. OALD Alexander Demidov) |
gen. | в случае отсутствия факторов возможного | where there is no risk of (Alexander Demidov) |
busin. | в случае отсутствия этого | failing this |
gen. | в случае своего отсутствия на | when absent from (Alexander Demidov) |
fin. | валюта при отсутствии неблагоприятного случая | non-event currency (Alexander Matytsin) |
law | документ, закрепляющий договорённость об отсутствии претензий в случае возможных конфликтов интересов | conflict waiver (Ремедиос_П) |
astronaut. | "Космические Ковчеги" – защитные платформы в космосе, использование которых осуществляется в случае возникновении угрозы для безопасности человечества, а в период отсутствия угроз – для космического туризма | Space Arks (defensive platforms in space to be used in the event of threats to the safety of humanity on Earth and for space tourism in the absence of threats. AllaR) |
tax. | кроме случаев полного отсутствия у компании дискреции по отношению к использованию и применению средств | unless the corporation has "absolutely no discretion" with regard to the use and application of the funds (ВолшебниКК) |
IT | накладные расходы в случае отсутствия нужных данных в кэш-памяти | miss penalty |
IT | накладные расходы на изменение содержимого кэш-памяти в случае отсутствия в ней необходимых данных | cache-miss penalty |
law | отсутствие ответственности в случае убытка, причинённого в силу учётной или налоговой политики | loss deemed reduced by windfalls (Leonid Dzhepko) |
gen. | отсутствие случаев в прошлом | no history of (отсутствие случаев нарушения Антимонопольного законодательства в прошлом = no history of non-compliance with Competition Law. the licensed dealer has no history of non-compliance with the Act and the regulations made or continued under it Alexander Demidov) |
media. | переадресация вызова на другой номер телефона в случае отсутствия ответа | no-answer transfer |
fin. | Свидетельство Инициатора о случае объявления об отсутствии продажи активов | Originator No Asset Sale Notification Event Certificate (snku) |
gen. | скидка при отсутствии страховых случаев | no-claims bonus (sva) |
law | случай отсутствия | absence (Alexander Demidov) |
law | случай отсутствия на рабочем месте | absence in the workplace (Alexander Demidov) |
math. | случай отсутствия ограничений | unconstrained case |
antenn. | случай отсутствия поля | no-field case |
insur. | страхование на случаи отсутствия занятости | unemployment insurance |
insur. | страхование на случай отсутствия занятости по нетрудоспособности, обеспечивающее выплату компенсаций | unemployment compensation disability insurance (UCD) |
insur. | страховка, смыслом которой является возврат соответствующей части платы за обучение в случае болезни или долгого отсутствия ученика в платной школе или колледже | fee remission insurance (AlexanderKayumov) |
avia. | "требуется место для груза, сообщите в случае отсутствия возможности" | squall |