Russian | English |
аварийный вызов службы безопасности | security alert (Кунделев) |
автоматизация работы службы продаж | SFA (t_edelweis) |
агент службы безопасности | security agent |
бизнес-регулирование информационной службы предприятия | IT governance (shoorah) |
в течение всего срока службы продукта | all of the way through a product's lifecycle (vinag) |
во время службы в армии | while in the military (denghu) |
военнослужащая женской вспомогательной службы сухопутных сил | Waac |
войско, специально обученное для службы на судах | marine |
вооружённый сотрудник службы воздушной безопасности | air marshal (Mikhail11) |
вспомогательные службы и объекты | support services and facilities (Lavrov) |
Второй заместитель начальника Службы – Начальник департамента контроля | Joint Commissioner and Controlling Authority (4uzhoj) |
Гильдия операторов службы УВД | Guild of Air Traffic Control Officers (Великобритания) |
годы армейской службы наложили на него свой отпечаток, сделав его энергичным и властным | his army years had stamped him with an air of brisk authority |
департамент государственной противопожарной службы АЧС | State Fire Fighting Service Department of the Emergency Agency (Yeldar Azanbayev) |
департамент государственной противопожарной службы АЧС РК | State Fire Fighting Service Department of the RoK Emergency Agency (Yeldar Azanbayev) |
Департамент федеральной государственной службы занятости населения по Сахалинской области | Department of the Federal State Employment Service for the Sakhalin Province (E&Y ABelonogov) |
Департамент Федеральной службы по надзору в сфере природопользования | wastewater district (taniko1983) |
диктор службы новостей | news reader (ssn) |
диктор службы новостей | newsreader (ssn) |
Директор Государственной фельдъегерской службы Российской Федерации | Head of the State Courier Service |
для того, чтобы продлить срок службы батарейки | extend the battery life (Ralana) |
его задержал возвращавшийся со службы полицейский | he was caught by an off-duty policeman |
замена военной службы денежным взносом | scutage |
затраты на содержание службы заказчика | customer service charges (witness) |
здания линейной службы эксплуатации магистральных трубопроводов | buildings of line maintenance service of main pipelines (ABelonogov) |
инженер службы технического контроля | Engineer-Inspector (Johnny Bravo) |
инспектор службы обеспечения качества | Quality Assurance Supervisor (zhvir) |
Инспекция Федеральной налоговой службы России по Правобережному округу города Иркутска | Inspectorate of the Federal Tax Service of Russia for the Pravoberezhny District of the City of Irkutsk (E&Y ABelonogov) |
Комитет регистрационной службы и оказания правовой помощи | Committee of the Register Service and Rendering Legal Assistance (Министерства юстиции Республики Казахстан Johnny Bravo) |
Комитет регистрационной службы Министерства Юстиции Республики Казахстан | Committee of Registration Service of the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan (Johnny Bravo) |
комментатор службы новостей | news reader (ssn) |
комментатор службы новостей | newsreader (ssn) |
Конфедерация служащих государственной службы здравоохранения | Confederation of Health Service Employees (Великобритания) |
куратор службы безопасности | Head of Security (Alexander Demidov) |
лазить по интернету по долгу службы, или в связи с совершаемыми покупками, или ради развлечения | surf the net regularly for work, shopping, and entertainment |
лицо, отказывающееся от несения воинской службы по убеждениям или вероисповеданию | conscientious objector |
личный состав службы общественной информации | Public Relations Personnel |
Международный день отказника от военной службы по убеждениям совести | International Conscientious Objectors' Day (Ying) |
Межрайонная инспекция Федеральной налоговой службы ¹ 14 по Московской области | Interdistrict Inspectorate of the Federal Tax Service No. 14 for the Moscow Province (E&Y ABelonogov) |
Межрайонная инспекция Федеральной налоговой службы №15 по Санкт-Петербургу | Federal Tax Service No. 15 does not exist. Federal Tax Service Interdistrict Inspectorate No.15 (ROGER YOUNG) |
Межрайонная инспекция Федеральной налоговой службы №15 по Санкт-Петербургу | the Interdistrict Inspectorate of the Federal Tax Service No. 15 for St. Petersburg (ROGER YOUNG) |
Межрайонная инспекция Федеральной налоговой службы ¹ 1 по Сахалинской области | Interdistrict Inspectorate of the Federal Tax Service No. 1 for the Sakhalin Province (E&Y ABelonogov) |
Менеджер внешней службы департамента сбыта | Manager of the Outside Sales Department (Oksanut) |
Национальные информационные службы и системы | National Information Services & Systems (britishcouncil.org ABelonogov) |
Начальник Государственной службы по лекарственным средствам | Drugs Controller (если перевод для Украины) Например, в Пакистане. В Индии так может называться и сам орган: см. Drugs Controller General 4uzhoj) |
Начальник Государственной службы по надзору в сфере здравоохранения | Drugs Controller (если перевод для России) Например, в Пакистане. В Индии так может называться и сам орган: см. Drugs Controller General 4uzhoj) |
Начальник службы безопасности | Chief of Security (организации, предприятия Rust71) |
Начальник службы безопасности | Chief Security Officer (CSO Дмитрий_Р) |
начальник службы безопасности | Head of Security (Alexander Demidov) |
начальник службы государственной регистрации юридических лиц | registrar of corporate affairs (хочу напомнить, что фраза "for (the) registrar of corporate affairs" означает, что документ подписан его подчиненным, т.е. целесообразно писать не "от имени начальника...", а просто "(государственный) регистратор" // Кроме того, мне кажется, что в самом тексте свидетельства о регистрации "registrar of corporate affairs" следует в переводе передать как название организации, им возглавляемой (то есть не начальник удостоверяет, а служба регистрации удостоверяет) 4uzhoj) |
начальник службы гражданской авиации | Director of Civil Air Service (Великобритания) |
начальник службы поддержки | Support Head (Taras) |
начальник службы поддержки | Head of Customer Support (Руководитель службы поддержки клиентов Taras) |
начальник службы поддержки | Support Manager (Taras) |
начальник службы поддержки клиентов | Head of Customer Support (Taras) |
начальник службы регистрации актов гражданского состояния | Registrar-General (Великобритании) |
нельзя просто взять и уволиться с военной службы как с обычной работы | thing is you just can't up and quit the military like you can a regular job. |
Об основах государственной службы Российской Федерации | Concerning the Fundamental Principles of Public Service in the Russian Federation (E&Y ABelonogov) |
Об основах государственной службы Российской Федерации | Concerning the Fundamental Principles of Civil Service in the Russian Federation (E&Y ABelonogov) |
обеспечить срок службы/работы | giving life (Sagoto) |
ограничения на определённые виды трудоустройства после службы в госорганах | Post employment limitation (Millie) |
он был направлен для прохождения службы в Японию | he got a posting to Japan |
он был отстранён от службы до тех пор, пока не кончится разбирательство по его делу | he was suspended from duty while his case was examined |
он должен был отчитать офицера караульной службы за бездействие | he should have rattled his officer-of-the-watch for slackness |
он уходит со службы в 10 | he comes off at 10 |
оперативные службы на заморских территориях | Overseas |
оператор службы ЦУД | Air Traffic Controller |
орган государственной службы занятости населения | public employment authority (fewer hits Alexander Demidov) |
орган государственной службы занятости населения | public employment office (Alexander Demidov) |
орган государственной службы занятости населения | public employment agency (Alexander Demidov) |
орган службы занятости | employment office (an agency that finds people to fill particular jobs or finds jobs for unemployed people • Syn: employment agency. WN3. (British) any of a number of government offices established to collect and supply to the unemployed information about job vacancies and to employers information about availability of prospective workers Former names: employment exchange, labour exchange See also Jobcentre Example Sentences Including "employment office" 'Well, first we have to discuss my placement fee – I'm acting like an employment office , right? Jon Cleary YESTERDAY'S SHADOW (2002) I didn't want to go to the employment office in case they'd find out my name, and what I'd done. Isabel Wolff RESCUING ROSE (2002) If friends or family cannot help, the answer could lie with a student employment office. INDEPENDENT (1998) She said: `If there is an employment office make an appointment and give the adviser full details of your skills and previous employment. INDEPENDENT (1998). Collins Alexander Demidov) |
органы службы занятости | public employment services (HarryWharton&Co) |
органы службы занятости | bodies of the employment service (ABelonogov) |
органы службы занятости | employment service bodies (ABelonogov) |
органы федеральной службы безопасности | federal security service bodies (ABelonogov) |
освобождать от военной службы по инвалидности | invalid (be invalided out of the army – быть демобилизованным по состоянию здоровья) |
освобождать от службы по инвалидности | invalid (военной) |
освобождать от службы по состоянию здоровья | invalid |
освобождение от службы в армии | exemption from military service (Zarzuela) |
отбыть срок службы в армии | finish military service |
Отдел службы судебных приставов | Bailiffs Service Department (Lavrov) |
отказ от несения военной службы по религиозным соображениям | conscientious objection to military service (bookworm) |
отказывающийся от военной службы по убеждению | conscientious objector |
офицер нестроевой службы ВМС | staff officer |
офицер службы армейского просвещения | Education Officer (общеобразовательной подготовки) |
офицер службы безопасности | security officer |
офицеры службы безопасности | security men |
перевод государственной службы на контрактную основу | contracting out government services (Leonid Dzhepko) |
переезд по направлению государственной службы занятости в другую местность для трудоустройства | relocation to another locality for job placement under the direction of the State employment service (ABelonogov) |
подписать контракт на продолжение службы на время войны | sign up for the duration |
помещение службы безопасности | security lodge (goroshko) |
порт Программного обеспечения службы радиосвязи | RSS Port (RSS feyana) |
посещающий воскресные службы утром и вечером | twicer |
представитель службы безопасности | security official |
представитель службы миграционного контроля | immigration official (sankozh) |
префикс Единой диспетчерской службы для глухонемых и слабослышащих | Type Talk service prefix number (инвалидов по слуху) Typetalk is the only national telephone relay service which enables deaf, deafblind, deafened, hard of hearing and speech-impaired people to communicate with hearing people anywhere in the world. Textphone users dial direct using the 18001 prefix before the number of the person they would like to speak to and Typetalk Operator joins the line to relay the conversation. The textphone user will then type their part of the conversation. A Typetalk Operator will read exactly what is typed to the hearing person. The hearing person replies and the Typetalk Operator will type exactly what is said so the textphone user can read the response on their textphone display panel; С помощью операторов Диспетчерской службы инвалиды с нарушениями функций слуха могут бесплатно передать сообщение любому слышащему абоненту, в т.ч. служащему в органах исполнительной власти или работнику организации сферы обслуживания, вызвать скорую помощь, службу спасения, милицию и т.д. (русский вариант – my.mail.ru/community/videaf.ru и rtvc.ru) 4uzhoj) |
префикс Единой диспетчерской службы для глухонемых и слабослышащих | Type Talk service prefix number |
призывник, избегающий службы в армии | chickenhawk |
прихожанин, посещающий воскресные службы утром и вечером | twicer |
Производственный отдел Государственной службы исполнения наказаний | State Service's on Execution of Punishments Production Department (Кыргызстан Divina) |
работник службы общественного мнения | pollster |
работник службы охраны природы | conservationist |
работник службы поддержки | support agent (sankozh) |
работник службы распространения передовых знаний и опыта | extension agent |
работник, совершающий гражданские правонарушения по месту службы или работы | tortious employee |
работники службы персонала | HR staff (Alexander Demidov) |
расчётный срок службы до первого капитального ремонта | first overhaul period (Alexander Demidov) |
расчётный срок службы оборудования до первого капитального ремонта | first overhaul period (Alexander Demidov) |
Российская академия государственной службы при Президенте Российской Федерации | Russian Presidential Academy of Public Administration (igisheva) |
Российская академия государственной службы при президенте РФ | Russian Presidential Academy of Public Administration (1994 – 2010 гг.) |
Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации | RANEPA |
Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации | Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration (РАНХиГС) |
руководитель службы обеспечения конфиденциальности информации | chief privacy officer (Incognita) |
руководитель службы поддержки клиентов | Head of Customer Support (Taras) |
Руководитель службы поставок | Head of Move (Irene K.) |
руководство для всех сотрудников Государственной службы здравоохранения | trust-wide guidance (Великобритании Millie) |
русская академия народного хозяйства и государственной службы при президенте российской федерации | The Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration RANEPA (wikipedia.org Gatita_blanca) |
свидетельство об увольнении с военной службы по состоянию здоровья | Certificate Disability for Discharge |
Секретариат Национальной службы по уходу за детьми аборигенов и островитян | SNAICC (Австралия tania_mouse) |
служащий, совершающий гражданские правонарушения по месту службы или работы | tortious employee |
службы быстрого реагирования | first responding (Susleg) |
Службы ветеринарного здравоохранения | Veterinary Public Health (Михаил зайчик) |
службы его величества | His Majesty's service |
службы ея величества | Her Majesty's service |
службы жизнеобеспечения | vital services (cyruss) |
службы занятости | job placement |
службы имения | appendages of a property |
Службы инспекции ввоза и вывоза сельскохозяйственной продукции | Agricultural Import and Entry Inspection Activities (Dahis) |
службы криптографии | cryptographic services (Windows service Alexander Demidov) |
службы общины | community facilities |
службы оперативного реагирования | first responders (segu) |
службы охраны правопорядка | security forces (Notburga) |
службы по исправительным делам | corrective services (vonKern) |
службы по уходу вне дома | out-of-home care services (tania_mouse) |
службы при доме | office |
службы при доме | offices (кладовые и т. п.) |
службы профилактического ремонта | preventive maintenance services |
службы тыла и снабжения | administrative services |
службы экстренного вызова | emergency services (the public organizations that deal with emergencies: the police, fire, ambulance and ^coastguard services. OALD Alexander Demidov) |
службы экстренного реагирования | response agencies (sankozh) |
службы экстренного реагирования | first responding (= first responder, включают в себя медицинские , пожарные, полицейские службы Susleg) |
советник государственной гражданской службы Российской Федерации 3 класса | Councillor of State Civil Service of Russian Federation, 3rd class (wikipedia.org Alexander Demidov) |
советник государственной гражданской службы РФ 1 класса | Counsellor, 1st class, RF civil service (Alexander Demidov) |
советник государственной гражданской службы РФ 1 класса | Class 1 Civil Service Counsellor of the Russian Federation (VictorMashkovtsev) |
советник государственной гражданской службы РФ 1 класса | RF State Civil Service Adviser of 1st class (mil.ru elena.sklyarova1985) |
советник государственной гражданской службы РФ 1 класса | Class 1 Advisor of the State Civil Service (E&Y ABelonogov) |
сотрудник муниципальной службы чрезвычайных ситуаций | municipal first responder (Кунделев) |
сотрудник службы безопасности | security official |
сотрудник службы безопасности | security staff member (Alexander Demidov) |
сотрудник службы доставки | deliveryman (Alexander Demidov) |
сотрудник службы охраны | security officer (тж. см. private security officer Taras) |
сотрудник службы помощи неблагополучным семьям и лицам | caseworker |
сотрудник службы помощи неблагополучным семьям и лицам, нуждающимся в материальной или моральной поддержке | caseworker |
сотрудник службы помощи неблагополучным семьям и лицам, нуждающимся в материальной поддержке | caseworker |
сотрудник службы помощи неблагополучным семьям и лицам, нуждающимся в моральной поддержке | caseworker |
сотрудник службы скорой помощи | paramedic (фельдшер, медбрат и т.п. Taras) |
сотрудник частной службы охраны | private security officer (Taras) |
сотрудник частной службы охраны | private security guard (Taras) |
сотрудники службы безопасности | security men |
специалист службы легализации | certification officer (Баян) |
специалист службы легализации | certifying officer (4uzhoj) |
специалисты службы поддержки | customer service staff (sankozh) |
средний срок службы этих машин 10 лет | these machines have an average life of 10 years |
срок службы котла | the age of boiler |
срок службы машины | lives (и т.п.) |
срок службы машины | life (и т.п.) |
срок службы объекта | economic life (The number of years after which a capital good should be replaced in order to minimize the long-run annual cost of operation, repair, depreciation, and capital. Also known as project life. MHST Alexander Demidov) |
срок службы судна | commission |
срок службы судьи | justiceship |
срок службы тары | shelf life for container (ГОСТ 17527 emirates42) |
там всюду кишели агенты службы безопасности | the place was swarming with security men (Taras) |
Территориальный орган Федеральной службы государственной статистики по г. Санкт-Петербургу и Ленинградской области | Territorial Body of the Federal State Service on St.Petersburg and Leningrad region (ROGER YOUNG) |
Территориальный орган Федеральной службы государственной статистики по г. Санкт-Петербургу и Ленинградской области | Territorial body of Federal state statistics service for Saint-Petersburg and Leningrad region (ROGER YOUNG) |
Территориальный орган Федеральной службы государственной статистики по г. Санкт-Петербургу и Ленинградской области | Territorial body of Federal state statistics service in St. Petersburg and the Leningrad region. (ROGER YOUNG) |
технические службы предприятия | corporate support functions (Alexander Demidov) |
точка зрения службы безопасности | security standpoint |
увольнение с военной службы по дисциплинарным мотивам | BCD |
увольнение со службы в | cashierment from (Cashierment from the Army and Expulsion from Social Clubs Sure to Follow. Associated Press Dispatches. London, June 9. ... too-humane conduct during the Chesapeake, Shannon sea battle in Jun 1813, which led to his conviction and cashierment from the Navy of the United States. Alexander Demidov) |
указанный срок службы ППО | OEM specified life cycle (elena.kazan) |
уклонист от службы в армии | dodger |
уклониться от службы в армии | defer from service |
Управление государственной противопожарной службы Сахалинской области | Office of the State Fire Fighting Service for Sakhalin Region (Ivanov M.) |
управление службы безопасности полётов | Directorate of Flight Safety |
Управление Федеральной налоговой службы по г. Москве | Moscow Administration of the Federal Tax Service (E&Y ABelonogov) |
Управление Федеральной налоговой службы по г. Москве | Federal Tax Service Directorate for the city of Moscow (Alexander Demidov) |
Управление Федеральной налоговой службы по Московской области | Administration of the Federal Tax Service for the Moscow Province (E&Y ABelonogov) |
Управление Федеральной Налоговой Службы РФ | Administration of the Federal Tax Services of the Russian Federation (Nina79) |
Управление федеральной регистрационной службы по Санкт-Петербургу и Ленинградской области | Department of Federal Registration Service for Saint-Petersburg and Leningrad region (Uncrowned king) |
Управление федеральной регистрационной службы по Санкт-Петербургу и Ленинградской области | Main Registration Directorate for St. Petersburg and Leningrad Region (anna.strog) |
Управление федеральной службы безопасности по г. Москве и Московской области | Federal Security Service Administration for Moscow and Moscow Oblast (Alexander Demidov) |
Управление Федеральной службы безопасности Российской Федерации по Сахалинской области | Administration of the Federal Security Service of the Russian Federation for the Sakhalin Province (E&Y ABelonogov) |
Управление Федеральной службы государственной регистрации, кадастра и картографии | Department of the Federal Service for State Registration, Cadastral Records and Cartography (ROGER YOUNG) |
Управление Федеральной службы по надзору в сфере природопользования по Сахалинской области | Directorate of the Federal Service for Supervision in the Sphere of Natural Resource Use for the Sakhalin Oblast (ABelonogov) |
учреждение государственной службы медико-социальной экспертизы | institution of the State medical and social assessment service (ABelonogov) |
Центр всемирной службы погоды | World Weather Center |
Центр Федеральной службы безопасности Российской Федерации по лицензированию, сертификации и защите государственной тайны | Centre of the Federal Security Service of the Russian Federation for Licensing, Certification and the Protection of State Secrets (E&Y ABelonogov) |
Центральная опытно-методическая экспедиция геофизической службы Российской Академии Наук | Central Experimental Methodical Expedition of Geophysical Service of the Russian Academy of Sciences (anyname1) |
часы работы службы поддержки | support hours (sankozh) |
человек, отказывающийся от военной службы по принципиальным соображениям | conscientious objector |
человек, отказывающийся от прохождения военной службы по идейным соображениям | conscientious objector |
чиновники иммиграционной службы вручили ей ордер на высылку из страны | Immigration officers served her with a deportation order |
чтобы продлить срок службы аккумулятора | extend the battery life (Ralana) |
штаб Тихоокеанского регионального управления Пограничной службы Российской Федерации | headquarters of the Pacific Regional Administration of the Border Service of the Russian Federation (E&Y ABelonogov) |
экстренные телефоны службы оперативного реагирования | rapid response emergency phones (babel) |
это здание постоянно проверяет сотрудник службы пожарной безопасности | the building is regularly inspected by a fire safety officer |
эффективность службы сбыта | sales force effectiveness (Traktat Translation Agency) |
ярый пропагандист войны, отлынивающий от службы в армии | chickenhawk (т.е. "ястреб с куриной душенкой") |
ярый сторонник войны, лицо призывного возраста, избегающее службы в армии | chickenhawk |