DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing слово | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.абсурдное употребление словmalapropism (Interex)
gen.бессмысленное повторение чужих словparrotry
gen.бессмысленное сочетание словsolecism (Vadim Rouminsky)
gen.благодарность на словахmore praise than pudding
gen.Бог-СловоEternal Word
gen.Бог-СловоThe Word
gen.Бог-СловоWord
gen.брать свои слова обратноeatswallow one's word (Сomandor)
gen.брать свои слова обратноswallow one's words
gen.брать словоhave the floor
gen.буква "Г", как в слове ГеоргG for George (при передаче слова по буквам)
gen.буква, не произносимая в словеaphthong
gen.буква, приставленная к концу словаpostfix
gen.буквы c-a-t дают слово catc-a-t spells cat
gen.буквы c-a-t составляют слово catc-a-t spells cat
gen.вам идёт говорить, растягивая словаit suits you to drawl
gen.вам никто не давал слова!nobody gave you the floor!
gen.вам стоит только слово сказать, только прикажитеyou have only to say the word
gen.вашего слова будет достаточноyour word will suffice
gen.ваши бы слова да Богу в ушиfrom your mouth to God's ears (Рина Грант)
gen.ваши бы слова да Богу в ушиfrom your lips to God's ears (Рина Грант)
gen.ваши слова запали мне в душуyour words were stamped on my heart
gen.Ваши слова искренне вдохновили меняYour kind words gave me a real lift
gen.ваши слова ко многому обязываютyour words are much obliging
gen.ваши слова меня ужасно огорчаютwhat you say cuts me terribly
gen.ваши слова можно было истолковать неправильноyour words were open to misconstruction
gen.ваши слова можно было истолковать превратноyour words were open to misconstruction
gen.ваши слова находят отклик в моём сердцеmy heart opens to your words
gen.ваши слова не лишены справедливостиthere's some truth in what you say
gen.ваши слова ничего для меня не значатyour words mean nothing to me
gen.верить на словоtake at his own valuation (кому-либо)
gen.верить на словоtake on trust
gen.верить на словоbelieve on the say-so (Anglophile)
gen.верить на словоtake at one's word (Eagle39)
gen.верить на словоtake everything someone says at face value (Angela Greenfield)
gen.верить на словоtake one's word on (Баян)
gen.верить на словоtake one's word for it (Don't take my word for it, see for yourself. 4uzhoj)
gen.верить + dat. на словоtake at one’s word
gen.верить на словоtake someone on their word (Рина Грант)
gen.верить на словоtake at his bare word (ssn)
gen.верить на словоtake anything anybody says at face value (Angela Greenfield)
gen.верить на словоtake a word (верить кому-л на слово в чём-либо – take someoned's word for something; я верю тебе на слово – I take your word Баян)
gen.верить на словоtake for granted (bigmaxus)
gen.верное правильное словоver dict (Aidarius)
gen.верный своему словуas good as his word
gen.верный своему словуvery observant of the rules
gen.верный своему словуvery observant of his word
gen.верный своему словуtrue to one's word (My friend was true to his word and was waiting for me exactly at the time that we had agreed upon – Мой друг сдержал свое слово, и ждал меня в точно назначенное время Taras)
gen.верный своему словуloyal to his word
gen.взвесить его слова, прежде чем ответитьweigh his words before answering (all the facts before making a decision, his motives before accepting, their proposal before speaking, etc., и т.д.)
gen.взвешивать каждое словоweigh each word (valtih1978)
gen.взвешивать свои словаweigh one's words (the facts, the matter, the advantages and disadvantages, all pros and cons, the consequences, the merits of the offer, etc., и т.д.)
gen.воплощение в словаverbalization
gen.вопросительное словоwh word (ssn)
gen.воссоздать словоcoin a word
gen.вставить букву в словоinsert a letter into a word
gen.вставить несколько слов оmake a quick plug for (vlad-and-slav)
gen.вставить пропущенные словаfill in omitted words
gen.вставить словоget in a word
gen.вставить словоput a word in
gen.вставить своё словоput in a word
gen.вставить своё словоget in a word
gen.вставить словоput in a word
gen.вставить словоget a word in edgewise (обычно в отрицательных конструкциях: Can't get a word in edgewise/edgeways – слова невозможно вставить Андреева)
gen.вставить словоthrust in a word
gen.вставлять словоinsert a word
gen.встречается в словах лат. и греч. происхождения со значением доpro-
gen.встречается в словах лат. происхождения со значением не прямоcircum-
gen.выбор словwordage
gen.выбор словdiction
gen.выраженный в словахsaid in words (Andrey Truhachev)
gen.выраженный словамиsaid in words (Andrey Truhachev)
Gruzovikвыскабливать словоerase a word
gen.высокое словоhigh-sounding word (ssn)
gen.вычеркнуть последнее словоstrike out the last word (the last paragraph, his name, etc., и т.д.)
gen.вычеркнуть словоdelete a word
gen.вычеркнуть словоtake out a word
gen.вычеркнуть словоput one's pen pencil through a word (through a line, through a paragraph, etc., и т.д.)
gen.вычеркнуть словоput pen through a word
gen.вышло, что он ни единого слова не понялit turned out that he did not understand a single word
gen.гневное словоcholeric word
gen.гневные словаhigh words
gen.гневные словаhard words (ssn)
gen.гневные словаirate words
gen.говорить красноречивее всяких словtell volumes (о выражении лица и т. п)
gen.говоря другими иными словамиthat is to say (I. Havkin)
gen.говоря другими словамиsaid another way (См. пример в статье "иначе говоря". I. Havkin)
gen.говоря иными словамиsaid another way (См. пример в статье "иначе говоря". I. Havkin)
gen.говоря словамиin the words of (sb., sth., такого-то лица/источника)
gen.говоря словамиput it in the words of (grafleonov)
gen.говоря словамиin the words of (mascot)
gen.грозен лишь на словахbark worse than one's bite (Сomandor)
gen.двусмысленные словаwords of sly import
gen.двусмысленные словаambiguous words
gen.действовать в соответствии со своими словамиfit the action to the word
gen.десятисложное словоdecasyllable
gen.донести суть своих словprove point (driven)
gen.дополнить словамиthere shall be inserted the words (ABelonogov)
gen.её глаза были красноречивее её словher eyes said more than her words
gen.её закоробило от его словshe was offended by his words
gen.её закоробило от его словshe was disturbed by his words
gen.её раздражало то, что она никак не могла выбросить из головы его словаhis words were bugging her
gen.её раздражало то, что она никак не могла забыть его словаhis words were bugging her
gen.её слова звучали для меня как музыкаwhat she said was music to my ears
gen.её слова привели его в бешенствоher words left him furious
gen.её слова служат доказательством правильности этого положенияher words go to prove point (to show that he was wrong, etc., и т.д.)
gen.её слова утешили меняI took comfort in her words
gen.её слова фактически являются признаниемshe has as good as admitted
gen.её слово было последнимshe had the last word
gen.живым словомin spoken language
Gruzovikживым словом рассказатьtell by word of mouth
gen.жёсткие словаhard words (Kostya Lopunov)
gen.заменяющие слово знак или букваlogogram
gen.запас словword stock
gen.запас словword-hoard
gen.запас словword-stock
gen.запас словstock of words
gen.запас словword hoard
gen.запас словvocabulary
gen.заполнить отрывок с точностью до одного словаimpress a passage verbally memory
gen.зачеркнуть последнее словоstrike out the last word (the last paragraph, his name, etc., и т.д.)
gen.зачеркнуть словоcross out the word ("She put up a poster in her classroom, stating, "This is a homophobia free zone." Within a day, someone had crossed out the word "phobia" with a black marker. It happened again on a second day, and a third. That's when she stood up and asked the students to join her in creating Seycove's first gay-straight alliance. Five students volunteered. From there the group has grown." North Shore News ART Vancouver)
gen.зачёркивать словоcross out a word (smb.'s name, the phrase, etc., и т.д.)
gen.звук слов повторяется столько раз, сколько слышится голосовthe sound of words as many times rebounds, as many voices issue
gen.злоупотребление правом на свободу словаabuse of freedom of speech (This is the dilemma facing publishers: How do they stop the abuse of freedom of speech on their websites while protecting those readers who ... | What is sedition if it is not an abuse of freedom of speech? | Obviously these thoughts have all come to a head in this case of the abuse of "Freedom of Speech" in the USA. Alexander Demidov)
gen.злоупотребление словаcatachresis
gen.изъяснять многими словамиparaphrase
gen.инвертированный порядок словhyperbaton
gen.иностранное словоexotic (в языке)
gen.иностранные слова легко и быстро переделываются на испанский ладforeign words are simply and quickly hispaniolized
gen.иностранные слова легко и быстро переделываются на испанский ладforeign words are simply and quickly hispanicized
gen.иноязычное словоloan word
gen.иноязычное словоforeign word (rechnik)
gen.иноязычное словоalien word
gen.иноязычные слова, которые оседают в языкеforeign words that come to stay
gen.иноязычные слова, которые остаются в языкеforeign words that come to stay
gen.иноязычные слова, которые укореняются в языкеforeign words that come to stay
gen.итальянское словоitalicism
gen.итальянское словоItalianism
gen.итальянское слово или выражениеItalianism
gen.их слова встретили смехомthey were repulsed with laughter
Gruzovikковеркать словаmangle words
gen.колоть словамиjeer
gen.колоть словамиgive a dry bob
gen.конечная приставка слова, означающая состояние, положение, званиеhood
gen.конечное словоterminal
gen.конечный слог или словоterminal
gen.красивое словоfine word (ssn)
gen.красивые словаfast talk (с целью втянуть во что-либо)
Игорь Мигкрасивые словаdoubletalk
gen.красивые словаfine words
gen.красивые словаparade of words (Anglophile)
gen.красивые словаfair words
gen.крепко держать словоstick to word
gen.лживые словаpalaver
gen.льстивые словаsoft words
gen.льстивые словаsilken words
gen.льстивые словаgloze
gen.любовь к живому словуcare for words (Ремедиос_П)
gen.любые слова хороши, если помогают справиться с трудностямиwhatever you need to tell yourself to make it through the day (Technical)
Игорь Мигмалоприятные слова и выраженияstrong words
Игорь Мигмастерски владеющий словомlanguage-minded
gen.можно из Вас вытянуть больше, чем два слова?can I get more than two words out of you?
gen.можно попросить вас на пару слов?may I have a word with you?
gen.можно попросить вас на пару слов?may I have a few words with you?
gen.можно тебя на пару слов?Сan I have a word with you?
gen.написание слов через дефис с прописной буквыcapitalization of hyphenated words (The English Language Institute at the University of Delaware advises: You capitalize the first word in a hyphenated word within a title. Capitalize the second word only if it is a noun or an adjective that is as important as the first word. In your example, "-down" should not be capitalized. It's not a noun or an important word. "GPIO Pull-down Control Register". If the first element is merely a prefx or combining form that could not stand by itself as a word (ant, pre, etc.), do not capitalize the second element unless it is a proper noun or proper adjective. The Chicago Manual of Style. E.g., Anti-intellectual pursuits. Anti-inflammatory drugs.Re titles, I see that The Chicago Manual of Style (section 7.128) also advises capitalizing the "subsequent elements" unless they are articles, pepositons, coordinating conjunctions, or musical modifiers like "flat." If the first element, however, is a prefix, then the second element is not capitalized unless it is a proper noun or adjective. Examples: Twentieth-Century Literature Out-of-Fashion Initiatives E-flat Concerto Strategies for Re-establishment Anit-intellectual Pursuits Alexander Demidov)
gen.написанный с чьих-либо словas-told-to (о книге)
gen.написанный с чьих-либо словas-told-to (о книге)
gen.написанный словамиspelled out ("Q: Sometimes I see numbers spelled out (nine) and at other times I see them in numeric form (9). Which is correct?– writersdigest.com anyname1)
gen.написанный словамиspelled-out (Hyphens are also used in spelled-out fractions as adjectives (but not as nouns), such as two-thirds majority and one-eighth portion. wiki Alexander Demidov)
gen.написанный со словas told to
gen.написать кому-л. пару словdrop a line
gen.написать пару словdrop someone a line (Yeldar Azanbayev)
gen.написать словаwrite words (Greek letters, one's alphabet, two copies of a letter, your address, etc., и т.д.)
gen.написать словоspell word (ssn)
gen.написать слово по буквамspell
gen.напутствовать кого-либо добрым словомgive good words
gen.невзначай обронённые словаthrowaway line (ekata)
gen.недавно заимствованные иностранные словаforeign borrowings of recent introduction
gen.нежные словаgentle words
gen.неправильно произносить словаmispronounce
gen.неправильно употреблять словаslipslop
gen.неправильно употреблённое словоmisnomer
gen.неправильное употребление словmalapropism (academic.ru kee46)
gen.неправильное употребление словabuse of words
gen.неправильное употребление словаwrong use of a word
gen.неправильный английский с включением слов из других языков, служащий средством общения для неанглоязычных людей из разных странpigeon English
gen.нести слово Господнеpreach the Word
gen.у меня нет словI'm speechless (Баян)
gen.у меня нет словI'm at a loss for words (Баян)
gen.у меня нет словI am knocked speechless! (Верещагин)
gen.у меня нет словI'm lost for words (Баян)
gen.нет словwords fail (Words fail this morning. The friendship & support of Canadians is with the victims in Las Vegas & the people of the US. Lena Nolte)
gen.нет слов, чтобы выразить переполняющие меня чувстваmy heart is too full for words (Anglophile)
gen.неустойка в словеdisappointment
gen.обронить неосторожное словоlet fall a word
gen.общепринятое словоgeneral word
gen.общеупотребимое словоgeneric word (Katrin111)
gen.объяснение словglossography
gen.объяснение словаexplanation of a word
gen.ограничение свободы словаrestricting free speech (bigmaxus)
gen.односложное словоsingle-syllable word (Irina Verbitskaya)
gen.односложное словоmonosyllable
gen.она в карман за словом не полезетher tongue walks well
gen.она вдруг осознала весь глубокий смысл его словshe suddenly realized the significance of his remark
gen.она вышла из комнаты, не сказав ни словаshe left the room without saying a word
gen.она не портит рассказы заумными словамиshe does not clot her prose with crossword words
gen.она не произнесла ни словаshe didn't speak a word
gen.она не промолвила ни словаshe didn't speak a word
gen.она не проронила ни словаnot a word no sound, no complaint, etc. passed her lips (и т.д.)
gen.она не проронила ни словаshe didn't speak a word
gen.она не сказала ни словаshe didn't speak a word
gen.она обвинила его в искажении её словshe accused him of twisting her words around
gen.она опешила от его словshe was taken aback by his remark
gen.она пленилась его словамиshe grew captive to his words
gen.она растерялась от его словshe was taken aback by his remark
gen.она сделала вид, что поверила её словамshe feigned that she believed her story
gen.она так сгустила краски, что мы не поверили ни одному словуshe put it on so thick we didn't believe a word
gen.оратор, выступающий с вступительным словомkeynoter
gen.оратор, выступающий с вступительным словом или с программной речьюkeynoter
gen.оставить за собой последнее словоhave the last word (в споре, обсуждении и т.д.)
gen.оставить за собой последнее слово в спореhave the last word in the argument
gen.оставлять за собой последнее словоhave the last word (в споре)
gen.остроумное словоa piece of wit
gen.от волнения он не мог сказать ни словаhe was so excited that he couldn't say a word
gen.От его слов у меня пробежал холодок по спинеhis words sent a chill down my spine
gen."от знака и до слова конец"dai segno al fine (Fine)
gen.от него доброго слова не дождёшьсяhe never has a kind word to say to you
gen.от него путного слова не услышишьyou can't expect him to say anything sensible (Franka_LV)
gen.от него слова не добьёшьсяhe hasn't a word to throw at a dog
gen.От палки все заболит, а слово мимо ушей пролетитsticks and stones will hurt my bones but names will never hurt me (примерная попытка перевода Стелла)
gen.от потрясения он не мог сказать ни словаthe shock robbed him of speech
gen.от словfor (о сокращениях) The company that emerged was given the name FIAT for Fabbrica Italiana Automobili Torino. I. Havkin)
gen.от слов к делуfrom something on mind to something in kind (Viacheslav Volkov)
gen.от слов к делуall systems go (Alexander Demidov)
gen.от слов к делуno sooner said than done (Alexander Demidov)
gen.от слов к делуfrom something in mind to something in kind (Viacheslav Volkov)
gen.от слова до словаfrom beginning to end
gen.от слова до словаfrom point to point
gen.от смеха я не мог произнести ни словаI couldn't speak for laughing
gen.отвечать за свои словаput your money where your mouth is (Ihor Sapovsky)
gen.отвечать за свои словаstand by your words (VLZ_58)
gen.отвечать за свои словаmean what you say (SirReal)
gen.It's proof, or a guarantee, that you believe so strongly in what you're saying that you're willing to back it up with your money. It's a way of saying what you mean and meaning what you say. Отвечать за свои словаPut your money where your mouth is - (АБ Berezitsky)
gen.отвечать за свои словаstand by one's words (I stand by my words. VLZ_58)
gen.отвечающий последнему слову техникиup-to-date
gen.отвратительно, что они используют такие гадкие словаit's revolting that they use such obscene language
gen.отвратительно, что они используют такие гадкие словаit's revolting that the use such obscene language
gen.отделаться от кого-л. красивыми словамиput smb. off with fine words (with more promises, with a jest, etc., и т.д.)
gen.отказ от своих словpalinode
gen.отмечать словоmark word (ssn)
gen.панегирист, говорящий похвальное словоpanegyrist
gen.перейти от слов к делуwalk the talk (The next step was to walk the talk. delta)
gen.перейти от слов к делуmove from words to deeds (Maria Klavdieva)
Игорь Мигперейти от слов к делуcut the talk and walk the walk
Игорь Мигплощадные словаcurse words
gen.поверил на слово, просто поверилtook on faith (Сomandor)
gen.поверить кому-либо на словоtake someone's word for it (Franka_LV)
gen.поверить кому-либо на словоtake sb's word for it (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV)
gen.поверить кому-либо на словоtake one's word for it (Franka_LV)
gen.поверить кому-то на словоtake someone's word for it (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV)
gen.поверить кому-то на словоtake sb's word for it (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV)
gen.поверить кому-то на словоtake one's word for it (Franka_LV)
gen.поверить лживым словамbe taken in by lies (by his fine words, by his talk, etc., и т.д.)
gen.поверить на словоtake someone's word
gen.поверить кому-либо на словоtake at his word
gen.поверить кому-либо на словоbelieve bare word
gen.поверить кому-то на словоtake one's word for it (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV)
gen.поверить на словоtake someone's word for it (I can't take a screenshot because of sensitive data, so you'll have to take my word for it. denghu)
gen.поверить кому-либо на словоput on his honour
gen.поверить кому-либо на словоput on his honor
gen.поверить на словоtake someone at his word (I won't make the mistake of taking someone like Martinichev at his word again.)
gen.поверить на словоtake at one’s word
gen.поверить кому-л. на словоtake smb.'s word
gen.поверить кому-л. на словоtake sb. at his word
gen.поверить кому-л. на словоtake sb. at one's word
gen.поверить на словоbelieve on one's bare word
gen.поверить кому-либо на словоgive someone the benefit of the doubt (I didn't know whether his story was true or not, but I decided to give him the benefit of the doubt. В.И.Макаров)
gen.поверить на словоaccept the word (of someone that... Vitalique)
gen.поверьте мне на словоif I do say so myself (Анна Ф)
gen.поверьте моему словуtake my word for it
gen.поверьте моему словуdepend upon my word
gen.поверьте моему словуbelieve me upon my word
gen.повторение одной и той же буквы в начале нескольких слов срядуannomination
gen.повторение одной и той же буквы в начале нескольких слов срядуalliteration
gen.повторение слова в разных смыслахantanaclasis
gen.повторение тех же словbattology
gen.подождите, пока председатель не даст вам словоwait till the chairman recognizes you
gen.подписаться под словамиstand by every word (telegraph.co.uk Windystone)
Игорь Мигподписываюсь под каждым словомI couldn't agree more (mberdy.19)
gen.подтвердить чьи-либо словаbear out what has said
gen.подтвердить чьи-либо словаbear out
gen.подтвердить слова деламиback up words with deeds
gen.подтвердить слова деломsuit the action to the word (МарияКрас)
gen.подумайте над моими словамиthink of what I've told you
gen.подчеркнуть словоput a dash under a word
gen.подчеркнуть словоscore a word under
gen.подчёркивать словаunderline (в тексте)
gen.поисковик словwordfinder (программа, которая выполняет поиск определённых слов в некотором словаре или списке; напр., слов, которые начинаются с буквосочетания "ch"; пример поисковика слов – yourdictionary.com TarasZ)
gen.поисковик словword finder (программа, которая выполняет поиск определённых слов в некотором словаре или списке; напр., слов, которые начинаются с буквосочетания "ch"; пример поисковика слов – yourdictionary.com TarasZ)
gen.поймать кого-либо на словеtake somebody at his word
gen.поймать на словеwrong-foot (Anglophile)
gen.поймать на словеcatch in a word
gen.поймать на словеtake at word
gen.поймать на словеpin
gen.поймать на словеcatch at one's word ("To catch somebody at his words" means to use what they've said against them, often by pointing out a contradiction, inconsistency, or falsehood in their statements. vogeler)
gen.поймать на словеcatch somebody at somebody's word ("To catch somebody at his words" means to use what they've said against them, often by pointing out a contradiction, inconsistency, or falsehood in their statements. vogeler)
Gruzovikпоймать на словеtake at one's word
gen.поймать на словеtake someone at one's word
gen.поймать кого-либо на словеtake at his word
gen.поймать кого-либо на словеpin down to his word
gen.поймать на словеnail down
gen.получить словоbe recognized
gen.пользоваться законом о свободе словаenjoy the freedom of speech
gen.пользоваться странными словамиuse queer words
gen.поминать добрым словомspeak well of (+ acc.)
Gruzovikпоминать добрым словомspeak well of
gen.понимать под словомunderstand the word ... to mean (What do they understand the word ‘science' to mean?)
gen.понять смысл чьих-либо словcatch someone's meaning
gen.поочерёдно читать наизусть стихи, начинающиеся с того словаcap verses (с той же буквы и т. п., на которых остановился предыдущий участник игры)
gen.поочерёдно читать наизусть стихи, начинающиеся с того слова, на котором остановился предыдущий участник игрыcap verses
gen.попусту тратить словаwaste one's breath
gen.попусту тратить словаspend breath
gen.поэт ввёл в оборот несколько слов, которых нет ни в одном словареthe poet minted several words that can't be found in any dictionary
Игорь Мигпретворить красивые слова в конкретные делаdeliver on one's well-meaning words
gen.приверженность свободе словаcommitment to free speech
gen.приискивать словаhunt after words
gen.принять чьи-л. слова всерьёзtake sb. at one's word
gen.принять чьи-л. слова всерьёзtake sb. at his word
gen.принять чьи-либо слова всерьёзtake at his word
gen.принять чьи-л. слова за чистую монетуtake sb. at one's word
gen.принять чьи-л. слова за чистую монетуtake sb. at his word
gen.приставная частица впереди словаprefix
gen.приставной слог к словуaffix
gen.произнесите эти слова хотя бы потому, что вам приятно произнести их!say it because it feels good to say it! (bigmaxus)
gen.произнести сакраментальные словаpronounce the sacramental words
gen.произнести слово по буквамspell
gen.произносить громкие словаrant
gen.произносить словоspeak word (ssn)
gen.произносить словоpronounce word (ssn)
gen.произносить словоpronounce a word
gen.пропуск между словамиword space (ssn)
gen.пропуск слова при письмеlipography
gen.пропускать букву в словеdrop a letter from a word (a stanza from a poem, etc., и т.д.)
gen.пропускать словоleave out a word (a name, the title, the details, part of a letter, etc., и т.д.)
gen.пропуски остаются вместо слов, которые не удалось расшифроватьthe blank spaces are words which could not be deciphered
gen.пропуски остаются вместо слов, которые не удалось расшифроватьthe blank spaces are words which could not be decyphered
gen.пропустить словоmiss out a word (a line, the second and forth verses, some of the best verses in the poem, etc., и т.д.)
gen.пропустить словоmiss a word
gen.пророческие словаthe prescient words (bigmaxus)
gen.пророческие словаoracular utterances
gen.просить словоask permission to speak
gen.прошу слова!may I have the floor?
gen.пятисложное словоpentasyllable
Gruzovikравнозначное словоsynonym
gen.расстановка пробелов между словамиword spacing (Александр Рыжов)
gen.расхождение между словами и поступкамиcredibility gap
Игорь Миграсхождение между словом и деломdoublespeak (на словах одно, на деле – другое)
gen.расхождение слов с деломdisconnect between rhetoric and action (Ремедиос_П)
Игорь Мигругать последними словамиsling muck at
gen.ругать последними словамиbeknave
gen.ругаться всяческими словамиcall names
gen.ругаться последними словамиswear hard (на чем свет стоит)
gen.ругаться последними словамиswear hard
gen.руководствуйтесь его словамиlet his words guide you
gen.с его губ не сорвалось ни словаnot a word fell from his lips
gen.с его губ не сорвалось ни словаnot a word escaped his lips
gen.с его собственных словwhat he says (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.с игрой словpunny
Игорь Мигс их словthey say
gen.с лихвой сдержать словоbetter than one's word
gen.с лихвой сдержать словоbe better than one's word
gen.с несколькими словами итальянского языкаwith some small sprinkling of Italian
gen.с нескольких словhintingly
gen.с осторожностью подбирать словаchoose words carefully (Andrey Truhachev)
gen.с первого словаat the outset (of the conversation)
gen.с трудом выражать словамиcarve out (Enrica)
gen.с трудом подбирающий словаfumbling
gen.с трудом подбирающий словаpainfully unready of speech
gen.с трудом подыскивающий словаword bound
gen.с трудом подыскивающий словаword-bound
gen.с чужих словsecondhand
gen.с чужих словfrom hearsay (Andrey Truhachev)
gen.с этими словамиupon that
gen.с этими словамиwith that ("I don't care," snarled the Wolf; "if it was not you, it was your father;" and with that he rushed upon the poor little Lamb and ate her all up.)
gen.с этими словамиwith this
gen.с этими словами он демонстративно вышел из комнатыwith these words he marched out of the room
gen.с этими словами она вынула носовой платокwith that she took out her handkerchief
gen.сказать всё одним словомwrap all in one wrap
Игорь Мигсказать несколько слов оmake a point about
Игорь Мигсказать несколько слов оmake a point on
gen.сказать пару "ласковых" словsay a few choice words (Taras)
gen.сказать последнее словоhave the last say
gen.сказать последнее словоhave the last word (в споре)
gen.сказать последнее словоhave the final word (ssn)
gen.сказать своё веское словоpronounce (on Franka_LV)
gen.сказать своё словоhave one's say
gen.сказать слово, не подумавslip out a word
Gruzovikсложносокращённое словоacronym
gen.сложносокращённые словаclipping compound* (ROGER YOUNG)
gen.служебное словоco-significant word (предлог, артикль, союз A.Rezvov)
gen.служебное слово, вспомогательный глагол для образования будущего в прошедшемwould (he told us he would come at two – он сказал нам, что придёт в два часа)
gen.служебное слово, выражает аргументwhy (what is the harm? – ну так что ж за беда?)
gen.служебное слово, выражает возражениеwhy (what is the harm? – ну так что ж за беда?)
gen.служебное слово, выражает возражение или аргументwhy (what is the harm? – ну так что ж за беда?)
gen.служебное слово, выражает нетерпениеwhy (of course I do – ну конечно, да)
gen.служебное слово, выражает привычное действие в прошедшем времениwould (he would stand for hours watching the machine work – он, бывало, целыми часами наблюдал за работой машины)
gen.служебное слово, выражает свойство или возрастof (of uncertain age неопределённого возраста)
gen.служебное слово, заменяет существительное во избежание повтораthat (the climate here is like that of France – здешний климат похож на климат Франции)
gen.служебное слово, зачастую не переводитсяplease (The word "please" is often used in English sentences. In Russian equivalents the literal translation "пожалуйста" is out of place. Do not overdo it! Олег Семериков)
gen.служебное слово, имеет усилительное значениеover (over there – вон там; let him come over here – пусть-ка он придёт сюда)
gen.служебное слово, имеет усилительное значениеover (over there – вон там)
gen.служебное слово, используется как усилительное после некоторых глаголовtogether (to add together – прибавлять)
gen.служебное слово, модальный глагол, выражающий вежливую просьбуwould (would you help me, please? – не поможете ли вы мне?)
gen.служебное слово, модальный глагол, выражающий вероятностьwould (that would be his house – это, вероятно, его дом)
gen.служебное слово, модальный глагол, выражающий желаниеwould
gen.служебное слово, модальный глагол, выражающий упорствоwould (I warned you, but you would do it – я предостерегал вас, но вы непременно хотели поступить так)
gen.служебное слово, обозначает отклонение от нормыout (crinolines are out – кринолины вышли из моды; my watch is five minutes out – мои часы "врут" на 5 минут)
gen.служебное слово, обозначает отклонение от нормыout (crinolines are out – кринолины вышли из моды)
gen.служебное слово, обозначает прекращение действия чего-либоout (the money is out – деньги кончились;the fire is out – огонь потух)
gen.служебное слово, обозначающее непрерывное действиеaway (he worked away – он продолжал работать)
gen.служебное слово, означает завешение чего-либоout (before the week is out – до конца недели)
gen.служебное слово, означает окончание или завешение чего-либоout (before the week is out – до конца недели)
gen.служебное слово, означает окончание чего-либоout (before the week is out – до конца недели)
gen.служебное слово, передаёт близость в пространственном значенииby
gen.служебное слово, передаётся также приставкой вы -out (he is out – он вышел, его нет дома)
gen.служебное слово, придаёт характер завершённостиout (to pour out – вылить)
gen.служебное слово, служит для образования условного наклоненияwould (it would be better – было бы лучше)
gen.служебное слово, служит для усиленияsoever (in what place soever – где бы то ни было)
gen.служебное слово, указывает на авторствоof (works of Descartes работы Декарта)
gen.служебное слово, указывает на близостьup (he is up to his father as a scientist – как учёный он не уступает своему отцу)
gen.служебное слово, указывает на близость или сходствоup (he is up to his father as a scientist – как учёный он не уступает своему отцу)
gen.служебное слово, указывает на вкус или запахof (to smell of flowers – пахнуть цветами)
gen.служебное слово, указывает на истечение срока или результат действияup (Parliament is up – сессия парламента закрылась)
gen.служебное слово, указывает на количество единиц измеренияof
gen.служебное слово указывает на количество или принадлежностьof (of value ценный)
gen.служебное слово, указывает на наличие одеждыon (what had he on? – во что он был одет?)
gen.служебное слово, указывает на наличие одеждыon (what had he on? – во что он был одет?; she had a green hat on – на ней была зелёная шляпа)
gen.служебное слово, указывает на окончаниеover (the meeting is over – собрание окончено)
gen.служебное слово, указывает на отправной пунктon (from this day on – с этого дня)
gen.служебное слово, указывает на повсеместность действия или всеохватывающий характер состоянияover (hills covered all over with snow – холмы, сплошь покрытые снегом)
gen.служебное слово, указывает на подъёмup (he is up – он встал)
gen.служебное слово, указывает на приближениеup (a boy came up – подошёл мальчик)
gen.служебное слово, указывает на признакwith (with no hat on – без шляпы;with blue eyes – с голубыми глазами)
gen.служебное слово, указывает на принадлежностьof
gen.служебное слово, указывает на продолжениеon (to walk on – продолжать идти)
gen.служебное слово, указывает на продолжение или развитиеon (to walk on – продолжать идти)
gen.служебное слово, указывает на развитиеon (to walk on – продолжать идти)
gen.служебное слово, указывает на совершение действияup (something is up – что-то происходит что-то затевается)
gen.служебное слово, указывает на согласованность чего-либоunder (under the present agreement – по настоящему соглашению)
gen.служебное слово, указывает на содержимое какого-либо вместилищаof
gen.служебное слово, указывает на средство и т. п.over (I heard it over the radio – я слышал это по радио)
gen.служебное слово, указывает на средство или состояниеwith (to adorn with flowers – украшать цветами • with a pencil – карандашом • to cut with a knife – резать ножом)
gen.служебное слово, указывает на сходствоup (he is up to his father as a scientist – как учёный он не уступает своему отцу)
gen.служебное слово, указывает на характер действияby (by chute, by gravity – самотёком;by chance – случайно;by the law – по закону;by agreement – по договору)
gen.служебное слово, указывает на характер действияby (by chute, by gravity – самотёкомby chance – случайноby the law – по законуby agreement – по договору)
gen.служебное слово, указывающее на меньший возрастunder (under two hundred people were there – там было меньше двухсот человек; I cannot reach the village under two hours – я не могу добраться до деревни меньше, чем за два часа)
gen.служебное слово усиливает значение согласияthen (then do as you like – ну ладно, поступайте как хотите)
gen.смесь сложных словcompounding
gen.собранный со слов пациентаself-reported (напр., о данных анамнеза Min$draV)
gen.составить слово из начальных букв заглавияform a word from the initial letters of the title
gen.сочинять словоsermonize
gen.сочинять словоsermon
gen.спасибо на добром словеappreciate the kind words (Баян)
gen.спасибо на добром словеthanks for the kind words (ustug80)
gen.сыпать словамиpour out words
Игорь Мигсыпать словами как из мешка горохомtalk a blue streak
gen.те, кто верят в первичность мыслей по отношению к словамthose who believe in the antecedency of ideas to words
Игорь Мигтот, за кем последнее словоtie breaker
gen.тот, за кем последнее словоdecision-maker (Artjaazz)
gen.тот, кто даёт словоplighter
gen.тот, кто играет словамиquibbler
gen.тот, кто искажает смысл словverbicide
gen.тот, кто любит привязываться к словамword catcher
gen.тот, кто любит придираться к словамword catcher
gen.тот, кто нарушает данное словоpromise breaker
gen.тот, кто смакует словаan epicure in words
gen.тут не из-за чего тратить так много словthere is no occasion for so many words
gen.уйти, не сказав ни словаwalk off without saying any word
gen.употребить иностранные словаuse foreign words
gen.употребить слово выражение в переносном смыслеuse a word an expression in the figurative sense
gen.употреблять латинские словаlatinize
gen.употреблять латинские слова и идиомыRomanize
gen.употреблять новые словаneologize
gen.характерное английское словоAnglicism
gen.характерное слово заглавия книгиcatchword (определяющее её алфавитное место)
gen.хорошая память на словаgood verbal memory
gen.хорошие актёры умеют выразить чувства словамиgood actors know how to put emotion into their spoken words
gen.хорошие полемисты за словом в карман не лезутgood debaters speak on their feet
gen.хороший только на словахlip good
gen.храбрый на словахtongue-valiant
gen.храбрый на словахbrave till it comes to the scratch
gen.храбрый только на словахbe all mouth (Anglophile)
gen.храбрый только на словахbe all mouth (Anglophile)
gen.чтить словоhonor word (NumiTorum)
gen.шаблонные словаwheeze
gen.язык ключевых словkey-word language
Игорь Мигясный без лишних словself-explanatory
Игорь Мигясный без словself-explanatory
Showing first 500 phrases