Subject | Russian | English |
gen. | будут слёзы лить | laugh on the other side of one's mouth (ZolVas) |
gen. | будут слёзы лить | laugh on the wrong side of one's mouthface (ZolVas) |
gen. | будут слёзы лить | laugh on the wrong side of one's mouth (ZolVas) |
gen. | быстро проходящие слёзы | transient tears |
gen. | быть в слезах | be in tears (maystay) |
gen. | быть тронутым до слёз | be moved to tears (Everyone in the audience was moved to tears by their performance. 'More) |
gen. | в её глазах блестели слёзы | her eyes glistened with tears |
gen. | в её глазах закипали слёзы | she was on the verge of tears |
gen. | в слезах | watery |
gen. | в слезах | tearful |
gen. | в слезах | weepingly |
gen. | в слезах | in a flood of tears |
gen. | в форме слезы | tear shaped |
gen. | в форме слезы | tear-shaped |
gen. | весь в слезах | drowned in tears |
gen. | вкладывать свою кровь, пот и слёзы | pour one's blood, sweat and tears (I poured my blood, sweat and tears into that building – Я вложил свою кровь, пот и слезы в это строительство Taras) |
gen. | время пройдёт — слезы утрёт | time cures all things |
gen. | время пройдёт — слезы утрёт | time cures all |
gen. | вряд ли она могла слезами искупить своё дурное поведение | her display of bad manners was scarcely made up for by her tears |
gen. | выдавить слёзы | force tears |
gen. | вызвать у кого-либо слёзы | draw tears from |
gen. | вызвать слёзы, натирая себе глаза луком | onion |
gen. | вызвать у кого-л. слёзы | bring tears to smb.'s eyes |
gen. | вызывающий слёзы | lachrymose |
gen. | вытирать слёзы | mop tears from one's face |
gen. | вытирать слёзы | wipe tears from one's face |
gen. | вытирать слёзы | wipe tears from |
gen. | вытирать слёзы | mop tears from |
gen. | вышибающий слезу | tearjerker (Анна Ф) |
gen. | глаза, влажные от слёз | eyes moist with tears |
gen. | глаза, залитые слезами | swimming eyes |
gen. | глаза, красные от бессонницы и слёз | eyes red with waking and weeping |
gen. | глаза, красные от бессонных ночей и слёз | eyes red with waking and weeping |
gen. | глаза, мокрые от слёз | eyes moist with tears |
gen. | глаза, опухшие от слёз | eyes swollen with tears |
gen. | глаза, полные слёз | eyes full of tears |
gen. | глаза, полные слёз | eyes great with tears |
gen. | глаза, полные слёз | eyes brimful of tears |
gen. | глаза, полные слёз | swimming eyes |
gen. | глаза, полные слёз | eyes swimming in tears |
gen. | глаза, полные слёз | eyes big with tears |
gen. | говорить сквозь слёзы | say through tears (ННатальЯ) |
gen. | говорить со слезами на глазах | speak with tears in one's eyes |
gen. | горькие слёзы | bitter tears |
gen. | горькие слёзы | brinish tears |
gen. | горькие слёзы | salt tears |
gen. | горькие слёзы | banquet of brine |
gen. | горючие слёзы | scalding tears (Anglophile) |
gen. | горючие слёзы | hot tears |
gen. | дать волю слезам | give way to a passion of tears |
gen. | дать волю слезам | give way to tears (to give way to tears means to give full rein to tears, to lose control of one's strong emotions, to yield oneself to tears: We mustn't speak of all this now, or I'll give way to tears again and feel foolish 'More) |
gen. | дать волю слезам | let one's tears flow (Anglophile) |
Игорь Миг | до слёз | laughably |
Gruzovik | до слёз обидно | it is enough to make one cry |
gen. | доводить до слёз | bring to tears (Taras) |
gen. | доводить до слёз | make cry |
gen. | доводить до слёз | drive |
gen. | доходит до слёз | it ends in tears (4uzhoj) |
gen. | его глаза наполнились слезами | tears gathered in his eyes |
gen. | его душили слёзы | tears choked him |
gen. | его игра во всех пьесах всегда трогала зрителей до слёз | his acting in all the plays always moved the audience to tears |
gen. | его прошибла слеза | he shed a tear |
gen. | едва сдерживать слёзы | choke back tears (pfedorov) |
gen. | её взор затуманился слезами | her eyes blurred with tears |
gen. | её глаза были полны слёз | her eyes were swimming with tears |
gen. | её глаза затуманились от слезами | her eyes misted with tears |
gen. | её глаза наполнились слезами | tears sprang to her eyes |
gen. | её глаза наполнились слезами | tears gushed into her eyes |
gen. | её глаза наполнились слезами | tears gathered in her eyes |
gen. | её глаза наполнились слезами | her eyes ran with tears |
gen. | её глаза наполнились слезами | tears welled up in her eyes |
gen. | её глаза наполнились слезами | tears filled her eyes |
gen. | её глаза наполнились слезами | her eyes filled with tears |
gen. | её глаза наполняются слезами | tears spring into her eyes |
gen. | её глаза наполняются слезами | tears spring to her eyes |
gen. | её лицо было залито слезами | her face was suffused with tears |
gen. | её нелегко довести до слёз | she is not readily moved to tears |
gen. | её нетрудно довести до слёз | she is easily reduced to tears |
gen. | её прошибла слеза | tears came to her eyes |
gen. | её слезы закапали одна за другой | her tears fell fast |
gen. | её слёзы вызваны досадой | her tears arise from vexation |
gen. | жгучие слёзы | scalding |
gen. | жгучие слёзы | scalding tears |
gen. | жемчуг слеза | drop pearl (форма жемчужины в виде капли или слезы КГА) |
gen. | женские слёзы всегда заставляют его складывать оружие | women's tears always make him capitulate |
gen. | женские слёзы всегда заставляют его уступать | women's tears always make him capitulate |
gen. | задохнуться от слёз | choke with tears (Рина Грант) |
gen. | зайтись слезами | burst into tears (Andrey Truhachev) |
gen. | заливать подушку слезами | water with tears |
gen. | заливаться горючими слезами | cry bitter tears |
Gruzovik | заливаться слезами | burst into tears |
gen. | заливаться слезами | melt in tears |
gen. | заливаться слезами | cry uncontrollably (Ivan Pisarev) |
gen. | заливаться слезами | weep tears (Ivan Pisarev) |
gen. | заливаться слезами | break into sobbing tears (Ivan Pisarev) |
gen. | заливаться слезами | weep many a tear (Ivan Pisarev) |
gen. | заливаться слезами | cry like a baby (Ivan Pisarev) |
gen. | заливаться слезами | cry bitterly (Ivan Pisarev) |
gen. | заливаться слезами | cry copiously (Ivan Pisarev) |
gen. | заливаться слезами | water |
gen. | заливаться слезами | cry stoutly |
gen. | заливаться слезами | dissolve in tears |
gen. | заливаясь слезами | drowned in tears |
gen. | заливаясь слезами | dissolved in tears |
gen. | залиться слезами | burst out crying |
gen. | залиться слезами | break into tears |
gen. | залиться слезами | burst into tears |
gen. | залиться слезами | open the floodgates |
gen. | залиться слезами | burst into weeping |
gen. | залиться слезами | burst into crying |
gen. | залиться слезами | gush out in tears |
gen. | залиться слезами | break out into tears |
gen. | залиться слезами | dissolve in tears |
gen. | залиться слезами | turn on the tap |
gen. | залиться слезами | gush into tears |
gen. | захлебываться слезами | cry like a baby (Ivan Pisarev) |
gen. | захлебываться слезами | burst into tears (Ivan Pisarev) |
gen. | захлебываться слезами | cry uncontrollably (Ivan Pisarev) |
gen. | захлебываться слезами | cry bitterly (Ivan Pisarev) |
gen. | захлебываться слезами | weep tears (Ivan Pisarev) |
gen. | захлебываться слезами | weep hard (Ivan Pisarev) |
gen. | захлебываться слезами | weep bitterly (Ivan Pisarev) |
gen. | захлебываться слезами | shed a tear (Ivan Pisarev) |
gen. | захлебываться слезами | shed tears (Ivan Pisarev) |
gen. | захлебываться слезами | break into sobbing tears (Ivan Pisarev) |
gen. | захлебываться слезами | weep many a tear (Ivan Pisarev) |
gen. | захлебываться слезами | cry copiously (Ivan Pisarev) |
gen. | захлёбываться слезами | choke with tears |
gen. | зрители были растроганы до слёз | the spectators were moved to tears |
gen. | и смех и слёзы | alternate laughter and tears |
gen. | из глаз у неё ручьём лились слёзы | her eyes rained tears |
gen. | из глаз у неё текли слёзы | her eyes rained tears |
gen. | из его глаз текли слёзы | his eyes were streaming with tears |
gen. | из её глаз потекли слёзы | her eyes ran with tears |
gen. | излить своё горе в потоке слёз | vent grief in a torrent of tears |
gen. | искусственные слёзы | artificial tears (заменитель слезы) |
gen. | исторгнуть слёзы у | draw tears from smb.'s eyes (кого́-л.) |
Gruzovik | исходить слезами | cry one's heart out |
gen. | их глаза наполнились слезами | their eyes were filled with tears |
gen. | капли слёз | tear-drops |
gen. | карандаш для слёз | tear stick (Anglophile) |
gen. | кончиться слезами | end in tears |
gen. | крокодиловы слёзы | false tears |
gen. | крупная слеза | ample tear |
gen. | крупная слеза | an orb of a tear |
gen. | кукушкины слёзы | orchis (растение) |
gen. | кукушкины слёзы | frog orchis |
gen. | лить крокодильи слёзы | shed crocodile tears (denghu) |
gen. | лить слезы | cry bitterly (Ivan Pisarev) |
gen. | лить слезы | burst into tears (Ivan Pisarev) |
gen. | лить слезы | break into sobbing tears (Ivan Pisarev) |
gen. | лить слезы | shed tears (Ivan Pisarev) |
gen. | лить слезы | weep bitterly (Ivan Pisarev) |
gen. | лить слезы | shed a tear (Ivan Pisarev) |
gen. | лить слезы | weep tears (Ivan Pisarev) |
gen. | лить слезы | weep many a tear (Ivan Pisarev) |
gen. | лить слезы | cry like a baby (Ivan Pisarev) |
gen. | лить слезы | cry uncontrollably (Ivan Pisarev) |
gen. | лить слезы | weep hard (Ivan Pisarev) |
gen. | лить слезы | cry copiously (Ivan Pisarev) |
gen. | лить слёзы | slop tears (Svetlana D) |
gen. | лить слёзы | cry |
Игорь Миг | лить слёзы | whine |
Игорь Миг | лить слёзы | go into the rant |
gen. | лить слёзы | weep (Юрий Гомон) |
Gruzovik | лить слёзы | shed tears |
gen. | лить слёзы в три ручья | shed floods of tears (Anglophile) |
gen. | лить слёзы ручьём | cry buckets (allag) |
gen. | льющиеся слёзы | cadent tears |
gen. | лёгкие слёзы | facile tears |
gen. | меня книга рассмешила, а её растрогала до слёз | the book made me laugh, but it made her cry |
gen. | мокрый от слёз | wet with tears |
gen. | море слёз | an ocean of tears |
gen. | море слёз | ocean of tears |
gen. | море слёз | flood of tears |
gen. | Москва слезам не верит | Moscow does not trust tears (Ксения Несговорова) |
gen. | Москва слезам не верит | tears won't help in Moscow (Anglophile) |
Игорь Миг | Москва слезам не верит | Moscow doesn't believe tears (MBerdy) |
gen. | Москва слезам не верит | Moscow distrusts tears (george serebryakov) |
gen. | Москва слезам не верит | Moscow doesn't believe in tears (Anglophile) |
gen. | мужчина знает: самый большой водопад – это поток женских слёз | the greatest water power known to man is a woman's tears |
gen. | мы смеялись до слёз | we laughed till the tears ran down |
gen. | мы смеялись до слёз | we laughed fit to cry |
gen. | мы смеялись до слёз | we laughed till our eyes ran |
gen. | на глаза навернулись слёзы | tears welled in my eyes |
gen. | на глазах у него появились слёзы | tears rose to his eyes |
gen. | на грани слёз | verklempt (ATet) |
gen. | на грани слёз | ferklempt (ATet) |
gen. | на грани слёз | weeping ripe |
gen. | на грани слёз | weeping-ripe |
gen. | на её глаза навернулись слёзы | tears came in her eyes |
gen. | на её глаза навернулись слёзы | tears came to her eyes |
gen. | на сыре выступила слеза | the cheese sweated |
gen. | надорвать сердце слезами | cry one's heart out |
gen. | наполнены слезами | welled with tears (reverso.net Aslandado) |
gen. | напряжение стольких дней наконец-то разрешилось слезами | tension of so many days relaxed at once (lulic) |
gen. | насмешить публику до слёз | have the public rolling in the aisle |
gen. | невольные слёзы | involuntary weeping |
gen. | невыплаканные слёзы | unshed tears |
gen. | неожиданно перейти от радости к слезам | laugh on the wrong side of mouth |
gen. | неожиданно перейти от смеха к слезам | laugh on the other side of face |
gen. | ничто так быстро не высыхает, как женские слёзы | there is nothing sooner dry than a woman's tears |
Игорь Миг | обидчивый до слёз | thin-skinned |
gen. | обливать слезами | bathe with tears |
gen. | обливаться слезами | cry away |
gen. | обливаться слезами | be steeped in tears |
gen. | обливаться слезами | cry bitterly (Ivan Pisarev) |
gen. | обливаться слезами | cry like a baby (Ivan Pisarev) |
gen. | обливаться слезами | weep many a tear (Ivan Pisarev) |
gen. | обливаться слезами | weep tears (Ivan Pisarev) |
gen. | обливаться слезами | shed a tear (Ivan Pisarev) |
gen. | обливаться слезами | weep hard (Ivan Pisarev) |
gen. | обливаться слезами | weep bitterly (Ivan Pisarev) |
gen. | обливаться слезами | shed tears (Ivan Pisarev) |
gen. | обливаться слезами | break into sobbing tears (Ivan Pisarev) |
gen. | обливаться слезами | burst into tears (Ivan Pisarev) |
gen. | обливаться слезами | cry uncontrollably (Ivan Pisarev) |
gen. | обливаться слезами | cry copiously (Ivan Pisarev) |
gen. | обливаться слезами | be suffused (Ivan1992) |
gen. | обливаться слезами | be suffused (Ivan1992) |
gen. | обливаться слезами | stream with tears |
gen. | обливаться слезами | be steeped in tears |
gen. | обливаться слезами | be drowned in tears |
gen. | обливающийся слезами | deluged in tears |
Игорь Миг | октябрь плачет холодными слезами | October weeps cold tears |
gen. | он был растроган до слёз | he was touched to tears |
gen. | он до слёз смеялся над его рассказом | he laughed at his story so hard that tears came to his eyes |
gen. | он едва сдерживал слёзы | he was on the brink of tears |
gen. | он едва удержался от слёз | he could scarcely hold back his tears |
gen. | он еле удерживал слёзы | he could hardly hold back his tears |
gen. | он не выронил ни одной слезы | he didn't shed a single tear |
gen. | он не мог удержать слёзы | he couldn't stop himself from crying |
gen. | он не мог удержать слёзы | he couldn't help crying |
gen. | он не мог удержаться от слёз | he could not help crying |
gen. | он не реагировал на её мольбы и слёзы | he didn't respond to her tears and appeal |
gen. | он осушил её слёзы поцелуями | he kissed away her tears |
gen. | он почувствовал, что едва сдерживает слёзы | he felt the desire to burst into tears surging up within him |
gen. | он смеялся до слёз | he laughed till he cried |
gen. | он стоял в углу, и слёзы текли по его лицу | he stood in a corner with tears rolling down his face |
gen. | он хохотал так, что аж слёзы потекли | he roared with laughter until his eyes watered |
gen. | она едва удерживала слёзы | she was on the verge of tears |
gen. | она заливалась слезами | she had a good cry |
gen. | она не могла удержаться от слёз | she could not help crying |
gen. | она обливалась слезами | her eyes were streaming with tears |
gen. | она ослепла от слёз | she wore her eyes out by weeping |
gen. | она, понятное дело, сейчас же в слёзы | as expected, she immediately burst into tears |
gen. | она предалась слёзам | she gave herself over to tears |
gen. | она прибежала вся в слезах | she came running, all in tears |
gen. | она пыталась скрыть свои чувства, но слезы застывшие в глазах выдавали её | she tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a dead give-away (с головой) |
gen. | она разразилась слезами | she burst into a passion of weeping |
gen. | остальные девушки залились слезами при виде гроба | the other girls burst out crying at the sight of the coffin |
Gruzovik | осушать свои слёзы | stop crying |
gen. | осушать слёзы | console (someone – кому-либо) |
Gruzovik | осушать слёзы кому-либо | console (someone) |
Gruzovik | осушать слёзы | stop crying |
gen. | осушать свои слёзы | stop crying |
Gruzovik | осушать чьи-н. слёзы | console (someone) |
gen. | осушить слёзы | dry up one's tears |
gen. | осушить слёзы | wipe eyes (кому-либо) |
gen. | осушить чьи-л. слёзы | wipe eyes |
gen. | осушить чьи-л. слёзы | stanch tears |
gen. | осушить слёзы | console (someone – кому-либо) |
gen. | осушить слёзы | wipe one's eyes |
gen. | осушить свои слёзы | stop crying |
gen. | осушить чьи-либо слёзы поцелуями | kiss away tears |
gen. | осушить чьи-либо слёзы | wipe tears |
gen. | от этого она залилась слезами | this started her crying |
gen. | от этого она пустилась в слёзы | this started her crying |
Игорь Миг | отольются кошке мышкины слёзы | when you mess with the bull, you get the horns |
gen. | перестань плакать и вытри слёзы | stop crying and wipe away your tears |
gen. | переходить от смеха к слезам | laugh on the other side of one's mouth (ZolVas) |
gen. | переходить от смеха к слезам | laugh on the wrong side of one's mouthface (ZolVas) |
gen. | переходить от смеха к слезам | laugh on the wrong side of one's mouth (ZolVas) |
gen. | печальное известие вызвало у неё слёзы | this sad news brought tears to her eyes |
gen. | плачущий пьяными слезами | maudlin-drunk |
gen. | плачущий пьяными слезами | maudlin drunk |
gen. | по его щекам покатились слёзы | tears flowed down his cheeks |
gen. | по его щекам полились слёзы | tears flowed down his cheeks |
Игорь Миг | по её лицу катили слёзы | tears rolled down her cheeks |
gen. | по её щекам градом катились ручьями лились слёзы | tears rained down her cheeks |
gen. | по её щекам текли слёзы | tears poured down her cheeks |
gen. | по её щеке медленно скатилась слеза | a tear stole down her cheek |
gen. | повесть об их страданиях была рассказана с такой страстной силой, что вызвала у всех слёзы | the tale of their sufferings was told with a pathos which drew tears from everybody |
gen. | подавить слёзы | gulp back tears (The actress gulps back tears at the shadow of the man her father has become. Stanislav Silinsky) |
gen. | покрасневшие от слёз глаза | eyes red with weeping |
gen. | полные слёз глаза | swimming eyes (Anglophile) |
gen. | полный слёз | lachrymose |
gen. | полный слёз | watery (о глазах) |
gen. | полный слёз | rheumy |
gen. | полный слёз | teary |
gen. | полный слёз | tearful |
gen. | "Потаённая слеза" | A furtive tear ("Una furtiva lagrima". Романс Неморино – ария из оперы Гаэтано Доницетти "Любовный напиток" (1832).) |
gen. | поток слёз | flood of tears |
gen. | поток слёз | an outburst of tears |
gen. | потоки слёз | a streams of tears |
gen. | потоки слёз | lachrymation |
gen. | потоки слёз | a stream of tears |
gen. | потоки слёз | flood of tears |
gen. | поцелуями осушить слёзы | kiss away tears |
gen. | при мысли о матери у него навернулись слёзы | the thought of his mother brought tears to his eyes |
gen. | привести в слёзы | кого-либо reduce someone to tears |
gen. | приводить в слёзы | кого-либо reduce someone to tears |
gen. | притворные слёзы | crocodile's tears |
gen. | притворные крокодиловы слёзы | false tears |
gen. | притворные слёзы | fictitious tears |
gen. | проглотить слёзы | force back tears |
gen. | проглотить слёзы | gulp down tears |
gen. | проговорить сквозь слёзы | weep out |
gen. | проливание слёз | lachrymation |
gen. | проливать слезы | shed a tear (Ivan Pisarev) |
gen. | проливать слезы | weep bitterly (Ivan Pisarev) |
gen. | проливать слезы | weep hard (Ivan Pisarev) |
gen. | проливать слезы | cry like a baby (Ivan Pisarev) |
gen. | проливать слезы | burst into tears (Ivan Pisarev) |
gen. | проливать слезы | weep many a tear (Ivan Pisarev) |
gen. | проливать слезы | break into sobbing tears (Ivan Pisarev) |
gen. | проливать слезы | shed tears (Ivan Pisarev) |
gen. | проливать слезы | weep tears (Ivan Pisarev) |
gen. | проливать слезы | cry bitterly (Ivan Pisarev) |
gen. | проливать слезы | cry uncontrollably (Ivan Pisarev) |
gen. | проливать слезы | cry copiously (Ivan Pisarev) |
gen. | проливать слёзы | turn on the waterworks |
gen. | проливать слёзы над | drop a tear over (чем-либо) |
gen. | проливающий слёзы | tear falling |
gen. | проливающий слёзы | tearful |
gen. | проливающий слёзы | weeping |
gen. | пролить слёзы | shed tears |
gen. | процесс накачивания слезы | tear pumping |
gen. | прочь слёзы! | away with tears! |
gen. | пытаться сдержать слёзы | blink back tears |
gen. | пытаться сдержать слёзы | blink away tears |
gen. | разражаться слезами | burst out into tears (into laughter, into threats, into angry words, etc., и т.д.) |
gen. | разражаться слезами | burst into tears (into laughter, into applause, into angry speech, into angry words, etc., и т.д.) |
gen. | распухший от слёз | blubbered |
gen. | растрогивать до слёз | move to tears |
Gruzovik | ронять слёзы | cry |
gen. | ронять слёзы | shed tears (VLZ_58) |
gen. | ронять слёзы | shed |
gen. | сдержать слёзы | gulp back one's tears |
gen. | сдержать слёзы | hold back one's tears |
gen. | сдержать слёзы | swallow back one's tears |
gen. | сдержать слёзы | check one's tears (Alexander Oshis) |
gen. | сдержать слёзы | control one's tears (Alexander Oshis) |
gen. | сдержать слёзы | gulp down one's tears |
gen. | сдержать слёзы | choke back one's tears |
gen. | сдержать слёзы | fight back one's tears |
gen. | сдержать слёзы | fight down one's tears |
gen. | сдержать слёзы | suppress tears |
gen. | сдерживать слёзы | gulp down one's tears |
gen. | сдерживать слёзы | fight back tears (Dessinee au The) |
gen. | сдерживать слёзы | swallow back one's tears |
gen. | сдерживать слёзы | keep back tears |
gen. | сдерживать слёзы | fight down one's tears |
gen. | сдерживать слёзы | gulp back one's tears |
gen. | сдерживать слёзы | choke back one's tears |
gen. | сдерживать слёзы | hold back tears |
gen. | сдерживать слёзы | suppress tears |
gen. | секреция слезы | tear secretion |
gen. | синдром крокодильих слёз | paradoxical lacrimation |
gen. | синдром крокодильих слёз | crocodile tears syndrome |
gen. | сквозь слёзы | weepingly |
gen. | скупая мужская слеза | manly tear (shed a manly tear VLZ_58) |
gen. | слеза Иова | lachryma jobi (растение) |
gen. | слеза радости | tear of joy (Pavel_Gr) |
gen. | слезами горю не поможешь | it's no good crying over spilt |
gen. | слезами горю не поможешь | it's no use crying over spilt milk |
gen. | слезами горю не поможешь | there's no use crying spilt milk |
gen. | слезами горю не поможешь | there is no use crying over spilt milk (Anglophile) |
gen. | слезами горю не поможешь | it is no use crying over spilt milk |
gen. | слезами делу не поможешь | crying will not mend matters |
gen. | слезами делу не поможешь | it does not mend matters to cry |
gen. | слезы подступили у неё к глазам | she was on the verge of tears |
gen. | слезы полились ручьём | tears came ont with a gush |
gen. | Слезы потекли | Tears welled from one's eyes |
gen. | слезы потекли из её глаз | tears flowed from her eyes |
gen. | слезы признательности | grateful tears |
gen. | слезы раскаяния | repentant tears |
gen. | слезы текли по его щёкам | his eyes streamed tears |
gen. | слой слезы | tear layer |
gen. | слёзы благодарности | tears of gratitude ('More) |
gen. | слёзы благодарности | grateful tears |
gen. | слёзы высохли | tears ceased flowing |
gen. | слёзы душат | someone gets choked up with tears (кого-либо Technical) |
gen. | слёзы душили его | tears choked him |
gen. | слёзы застилали ей глаза | tears blurred her eyes |
gen. | слёзы затуманили её взор | her eyes were dimmed with tears |
gen. | слёзы затуманили её взор | her eyes were dim with tears |
gen. | слёзы затуманили её глаза | her eyes were dimmed with tears |
gen. | слёзы катились из глаз Алисы, так что у её ног образовалась лужа | Alice's tears rolled down her face, forming a pool at her feet (kee46) |
gen. | слёзы катились по её лицу | tears ran down her cheeks |
gen. | слёзы катились по её щекам | tears cascaded down her cheeks |
gen. | слёзы катились по её щекам | tears were pouring down her cheeks |
gen. | слёзы катились по её щекам | tears ran down her cheeks |
gen. | слёзы катились у неё по щекам | tears were rolling down her cheeks |
gen. | слёзы катятся градом | tears are rolling down one's cheeks |
gen. | слёзы лились ручьями из его глаз | his eyes gushed out rivers of waters |
gen. | слёзы льются беззвучно | tears flow noiselessly (incessantly, touchingly, etc., и т.д.) |
gen. | слёзы на него не действуют | tears will not move him |
gen. | слёзы на него не подействуют | tears will not move him |
gen. | слёзы поколений | weeping for generations (название главы в Торе scherfas) |
gen. | слёзы потекли ручьём | tears rained down one's cheeks |
gen. | слёзы ручьями текли по её щекам | tears streamed down her face |
gen. | слёзы – свидетельство слабости | tears are a sign of weakness |
gen. | слёзы сменились улыбками | the exchange of tears for smiles |
gen. | слёзы счастья | tears of joy (shed tears of joy SirReal) |
gen. | слёзы счастья | happy tears |
gen. | слёзы текли по её лицу | tears ran down her face |
gen. | слёзы текли по её лицу | tears ran down her cheeks |
gen. | слёзы текли по её щекам | tears ran down her cheeks |
gen. | слёзы текли у неё из глаз | her eyes streamed tears |
gen. | слёзы текли у неё по щекам | tears trickled down from her face |
gen. | слёзы текли у неё по щекам | tears trickled down her face |
Gruzovik | слёзы умиления | tears of emotion |
gen. | смахнуть слезы | dash away one's tears |
gen. | смахнуть слёзы | brush away tears |
gen. | смахнуть слёзы с глаз | brush the tears from one's eyes (from one's cheeks, from one's face, etc., и т.д.) |
gen. | сменить слезы улыбками | the exchange of tears for smiles |
gen. | смех сквозь слёзы | laughter through tears (grafleonov) |
gen. | смеяться до слёз | laugh till the tears come |
gen. | смеяться до слёз | laugh until cry (Secretary) |
gen. | смеяться до слёз | laugh tears (to laugh so hard that you cry a little) Dane Cook had me laughing tears at his show. 4uzhoj) |
gen. | смеяться до слёз | laugh oneself to tears (I laughed myself to tears, this killed me. / I know that was mean, but I laughed myself to tears. 4uzhoj) |
gen. | смеяться до слёз | laugh till one cries |
gen. | смеяться до слёз | laugh till the tears run down one's face |
gen. | смеяться до слёз | laugh to tears |
gen. | смеяться сквозь слёзы | smile through one's tears (Гомер. Илиада Olga Okuneva) |
gen. | смеяться сквозь слёзы | laugh and cry at the same time |
gen. | смеётся, а у самой слёзы по щекам катятся | she is laughing, but tears are rolling down her cheeks |
gen. | сморгнуть слёзы | wink tears away |
gen. | со следами слёз | tear-stained |
gen. | со слезами | tearfully (Юрий Гомон) |
gen. | со слезами | weepingly |
gen. | со слезами на глазах | with tears in his eyes |
gen. | со слезами на глазах | tearfully (VLZ_58) |
gen. | со слезами на глазах | misty-eyed (having tears in one's eyes He gets misty-eyed when he talks about that time. VLZ_58) |
gen. | стеклянная слеза | glass tear |
gen. | стеклянная слеза | rupert's-drop |
gen. | стеклянная слеза | glass drop |
gen. | то смех, то слезы | alternate laughter and tears |
gen. | трогательно до слёз | it's tear-jerkingly emotive (VLZ_58) |
gen. | трогательно до слёз | Hankies at the ready (изначально "Get your hankies at the ready!" 4uzhoj) |
gen. | трогающий до слёз | affecting |
gen. | тронуть до слёз | make cry (расстрогать) Finally, son, when it comes to movie dates, never pick a movie that'll make you cry. 4uzhoj) |
gen. | тронуть до слёз | move to tears (The story moved me to tears. 4uzhoj) |
gen. | у всех зрителей, слушателей на глазах были слёзы | not a dry eye in the house (Дмитрий_Р) |
gen. | у меня на глаза наворачиваются слёзы, когда я вспоминаю звуки твоей испанской колыбельной | ring through my ears and sting my eyes your Spanish lullaby (Alex_Odeychuk) |
gen. | у меня навернулись слёзы | tears welled in my eyes |
gen. | у него внезапно потекли слёзы | tears started to his eyes |
gen. | у него глаза наполнились слезами | his eyes ran with tears |
gen. | у него из глаз брызнули слёзы | tears started from his eyes |
gen. | у него из глаз брызнули слёзы | tears flowed from his eyes |
gen. | у него из глаз полились слёзы | tears flowed from his eyes |
gen. | у него от этого навернулись слезы | it brought the water into his eyes |
gen. | у неё в глазах стояли слёзы | tears stood in her eyes |
gen. | у неё из глаз катились слёзы | tears ran from her eyes |
gen. | у неё из глаз полились слёзы | tears started from her eyes |
gen. | у неё из глаз по щекам ручьём побежали слёзы | tears rained from her eyes (down her cheeks) |
gen. | у неё из глаз по щекам ручьём полились слёзы | tears rained from her eyes (down her cheeks) |
gen. | у неё на глаза от этого навернулись слёзы | it brought tears to her eyes |
gen. | у неё навернулись слёзы | tears came to her eyes |
gen. | у неё слёзы навернулись на глаза | tears came to her eyes |
gen. | у неё стояли слезы в глазах | tears stood in her eyes |
gen. | удержать слёзы | keep the tears from one's eyes |
gen. | улыбаться сквозь слёзы | smile through one's tears |
gen. | улыбка сквозь слёзы | something brings smiles with tears behind (J.Galsworthy "The Forsyte saga" lulic) |
gen. | улыбка сквозь слёзы | wet smile |
gen. | улыбкой прогнать чьи-л. слёзы | smile away smb.'s tears (smb.'s fears, fatigue, grief, etc., и т.д.) |
gen. | улыбкой прогнать слёзы | smile tears away |
gen. | улыбкой разогнать чьи-л. слёзы | smile away smb.'s tears (smb.'s fears, fatigue, grief, etc., и т.д.) |
gen. | умолять со слезами на глазах | beg somebody through one's tears (chaffinch) |
gen. | уснуть в слезах | cry oneself to sleep |
gen. | утереть слёзы | wipe away tears (Alex_Odeychuk) |
gen. | утереть слёзы | dry tears |
gen. | утереть слёзы | dry eyes |
gen. | утирать слёзы | wipe away tears (Fox News Alex_Odeychuk) |
gen. | утопать в слезах | cry bitterly (Ivan Pisarev) |
gen. | утопать в слезах | cry uncontrollably (Ivan Pisarev) |
gen. | утопать в слезах | cry like a baby (Ivan Pisarev) |
gen. | утопать в слезах | burst into tears (Ivan Pisarev) |
gen. | утопать в слезах | weep many a tear (Ivan Pisarev) |
gen. | утопать в слезах | break into sobbing tears (Ivan Pisarev) |
gen. | утопать в слезах | weep tears (Ivan Pisarev) |
gen. | утопать в слезах | shed tears (Ivan Pisarev) |
gen. | утопать в слезах | shed a tear (Ivan Pisarev) |
gen. | утопать в слезах | weep hard (Ivan Pisarev) |
gen. | утопать в слезах | weep bitterly (Ivan Pisarev) |
gen. | утопать в слезах | cry heart out |
gen. | утопать в слезах | be steeped in tears |
gen. | утопать в слезах | be drowned in tears |
gen. | утопать в слезах | cry copiously (Ivan Pisarev) |
gen. | утопать в слезах | cry eyes |
gen. | утопать в слезах | be steeped in tears |
gen. | утри слёзы | wipe your tears |
gen. | фильм растрогал её до слёз | the film reduced her to tears |
gen. | чрезмерное выделение слезы | tear overflow |
gen. | это вызвало у меня слёзы | it fetched tears from my eyes |
gen. | это довело её до слёз | this started her crying |
gen. | это растрогало его до слёз | it moved him to tears |
gen. | я разразился слезами | I was moved to tears |
gen. | я с трудом удерживал слёзы | it was as much as I could do not to cry |