DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing скучный | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.авторы заслуживают восхищения за своё упорство в проведении серии невероятно скучных экспериментовthe authors deserve admiration for their persistence in carrying out a monumentally tedious series of experiments
Makarov.апелляционный суд нашёл фильм Уорхола скучным, мрачным, а кое в чём и оскорбительнымthe Appeal Court found the Warhol film dull, dreary, and offensive in parts
Makarov.апелляционный суд счёл фильм Уорхола скучным, мрачным, а кое в чём и оскорбительнымthe Appeal Court found the Warhol film dull, dreary, and offensive in parts
Игорь Миг, fig.безумно скучныйdeadly (= very boring)
Makarov.беседа была невыносимо скучнойthe conversation dragged heavily badly
gen.беседа была невыносимо скучнойthe conversation dragged badly
gen.беседа была невыносимо скучнойthe conversation dragged heavily
gen.беседа была такой скучнойthe conversation dragged badly
gen.беседа была такой скучнойthe conversation dragged heavily
Makarov.беседа скучнаяthe talk is boring
Makarov.бессодержательная и скучная книгаinane and tiresome book
gen.большинству это покажется скучнымthat'll be pretty dry to most people
gen.быть скучнымbe heavy on hand (о собеседнике)
Makarov.быть скучнымbe dull
gen.быть скучнымbe heavy on hand (о собеседнике)
gen.быть скучнымbe heavy on hand (в разговоре и т. п.)
gen.быть скучным собеседникомbe poor company
gen.быть скучным собеседникомbe bad company
vulg.быть чрезвычайно скучнымhave a stick up one's ass
slangбыть чрезвычайно скучным, напряжным, строгимhave a stick up one's ass (обычно о родителях или представителях власти, начальстве changeview1)
gen.в основном пьеса была скучнаяthe play was boring for the most part
gen.вести скучную жизньhumdrum it (Taras)
fig.вести скучную жизньvegetate (to live an idle, boring and pointless life: Andrey Truhachev)
gen.вести скучную жизньhumdrum
gen.вести скучный, однообразный образ жизниjogtrot
gen.вести скучный разговорjaw
Makarov.вечеринка была скучной, и мы ушли пораньшеthe party was a drag, so we left early
gen.внести некоторое разнообразие в скучное путешествиеrelieve the tedium of the journey
Makarov.война для меня была достаточно скучной вещьюI personally had rather a dim war
gen.выполнять нескончаемую и скучную работуbe stuck on a treadmill (robin0509)
gen.выполнять скучную работуdrudge
Makarov.говорить скучным голосомdrone on
gen.говорить скучным голосомdrone
HRгрязные, сложные, опасные и скучные рабочие места4D (Alex_Odeychuk)
Makarov.давай-ка сделаем что-нибудь весёлое, вечеринка очень скучнаяlet's jazz this party up, it's very dull
vulg.делание скучнымdulling
gen.делать прозаичным, скучным, будничным, неинтереснымprosify
gen.делать что-либо скучноеbash on (КГА)
gen.делать скучнымdreary
amer.делать скучнымmake dreary
gen.делать скучнымbelabour
gen.делать скучнымtame down (VLZ_58)
gen.делать скучнымprosify
gen.делать скучнымdull
Makarov.делать скучнымtame
gen.делать скучнымimpoverish
gen.делаться скучнымtame down (VLZ_58)
Makarov.делаться скучнымbecome dull
Makarov.делаться скучнымtame
Makarov.делаться скучнымget dull
gen.делаться скучнымdull
gen.длинная и скучная речьorator's vapid outpourings
gen.длинная и скучная речьexpatiation
gen.длинная скучная речьscreed
gen.длинная скучная статьяscreed
gen.длинные, скучные дебатыlong, unlively debate
emph.длинный и скучныйwinter-long
gen.длинный и скучныйwinter long
gen.длинный и скучный переченьlitany (чего-л.: a litany of demands – длинный перечень просьб Taras)
gen.длинный и скучный романa slow-footed novel
gen.довольно скучныйrather dull
slangдолгая, скучная, тошнотворная, неинтересная история из чьей-то невероятно скучной жизниStory vomit (CRINKUM-CRANKUM)
Makarov.его анекдоты оживили в остальном скучный вечерhis jokes enlivened an otherwise dull evening
gen.его попытки читать мораль скучны и надоедливыhis attempts to moralize are tedious and boring
gen.его присутствие оживляло даже самые скучные собранияeven the most boring meetings were enlivened by his presence
Makarov.его речь была длинной и скучнойhis speech was long and pedestrian
Makarov.его творчество никогда не было настолько революционным, чтобы его трудно было понять, но в то же время оно никогда не было настолько традиционным, чтобы быть скучнымas an artist he was never too revolutionary to be easily understood, yet never academic enough to be dull
polit.жизнь в России была бы скучной без спиртногоRussia would be a sadder place to live in without booze (bigmaxus)
Makarov.жизнь очень скучна, однообразна в вашем городеlife is very flat in your town
gen.жизнь у вас в городе очень скучнаlife is very flat in your town
Makarov.жизнь человека порой бывает бесцветна и скучнаthe lives of the people are sometimes dull and drab
gen.жить в мире скучных обывателейlive in a world of goldfish (ad_notam)
inf.задерживать для утомительных и скучных излиянийbuttonhold (кого-либо)
inf.задерживать для утомительных и скучных излиянийbuttonhole (кого-либо)
Makarov., inf.задерживать кого-либо для утомительных и скучных излиянийto buttonhold
gen.Зануда, угрюмый, скучный человекgloom-bucket (Alexander dadashev)
inf.изнурительная или скучная работаfag
Makarov.иногда человеческие жизни серы и скучныthe lives of the people are sometimes dull and drab
inf.исполнять скучную работуstodge
gen.к концу семестра занятия часто становятся скучнымиclass work often drags towards the end of term
dipl.какое скучное представление!what a blah performance! (bigmaxus)
gen.книга сначала кажется скучной, но потом она захватываетthe book seems dull at first but it grows on you
gen.любое незначительное событие вносило оживление в скучное однообразие жизниany little excitement was a sauce to the monotony of a quiet life
Makarov.Мистер Б. Находит аккомпанирование скучным и выказывает полное безразличие к прелестям певицыMr. B. Finds the backing tedious and professes indifference to the singer's charms
gen.многословная, скучная статьяscreed
Makarov.мы находились в скучном приморском городкеwe were at a stupid seaport town
gen.на редкость скучное местоdullsville
amer.надоедать кому-либо скучным разговоромbend ear
slangчто-либо настолько скучное, что вгоняет в сонsnooze (The play was a snooze. I left before it was over. Игра была скучная, что вгоняла в сон. Я ушёл до того как она окончилась. Interex)
gen.невероятно скучныйboring beyond belief (beatlesman)
Makarov.невыносимо скучная речьdreary speech
gen.невыносимо скучныйdull as a ditch-water
gen.невыносимо скучныйas dull as ditch-water
gen.невыносимо скучныйdull as ditch-water
inf.недалекий или наивный человек со скучными хоббиanorak (Brit Eng Рина Грант)
vulg.недалёкий, скучный человекdry shite
gen.немного скучныйa trifle dull
fig.of.sp.нескончаемые скучные историиCanterbury tales
Makarov.нет способов, с помощью которых можно было бы наполнить занимательностью скучную статьюno method by which you can inspissate entertainingness into a dull article
Makarov.Нью-Йорк сейчас просто никакой, скучная груда домовNew York is just now nohow, an uninteresting mass of houses
gen.обыденный, скучныйanticlimax (savvin_se)
fash.однообразный, скучныйsafe (Надежда Романова)
gen.оживить скучный деньenliven the dull day (takeover talks enlivens the dull day for blue chips Olga Okuneva)
gen.он был очень хороший человек, хотя и очень любящий поучать и безумно скучныйhe was a very good man though abundantly preachy and prosy
gen.он заживо похоронил себя в скучном провинциальном городеhe poked himself up in a dull town
Makarov.он находился в скучном приморском городкеhe was at a stupid seaport town
Makarov.он нашёл наш фильм скучным, мрачным, а кое в чём и оскорбительнымhe found our film dull, dreary, and offensive in parts
gen.он охарактеризовал спектакль как скучныйhe described the performance as boring
Makarov.он посчитал курс скучным и вскоре покинул классhe found the course boring, and was soon cutting classes
gen.он произнёс длинную скучную речьhe delivered a long prose
gen.он сказал, что спектакль скучныйhe described the performance as boring
gen.он скучный собеседникhe is poor company
Makarov.он считает такую работу монотонной и скучнойhe finds this kind of work boringly repetitive
Makarov.он считал, что книга была испорчена скучными диалогамиhe felt the book was spoilt by its prosaic dialogue
austral., slangон такой скучный человекhe is such a drip
gen.он ужасно скучный человекhe is a terrible bore
Makarov.она скучный собеседникshe is poor company
Makarov.она считает оперу скучнойshe finds opera boring
Makarov.она так поразила его, что вся его прошлая жизнь стала казаться ему скучнойshe dazzle him, so that the past becomes straightway dim to him
gen.она упрекала себя за то, что была такой скучной спутницейshe blamed herself for having been a dull companion
Makarov.описание какой-либо вещи – всегда скучное занятие, как для рассказчика, так и для слушателяdescription is always a bore, both to the describer and to the describee
gen.от захватывающего к скучномуanticlimactic
gen.отчаянно скучныйdreary
gen.отчаянно скучныйdrear
gen.очень скучныйmind-numbing (Tamerlane)
gen.очень скучныйdull as dishwater (chistochel)
gen.очень скучный человекdry as dust
gen.очень скучный человекas dry as dust
gen.поначалу книга показалась скучнойthe book was an initial put-off (Technical)
Makarov.последняя часть пьесы кажется затянутой и скучнойthe last part of the play drags
idiom.предложить закончить какое-либо скучное дело, заняться чем-нибудь интереснымlet's blow this popstand
gen.продираться сквозь скучную книгуtrudge through a dull book
gen.простая работа, скучная работаunchallenging job (fluent)
amer.проявлять энтузиазм в отношении чего-то, что вас интересует и вы много об этом знаете, но остальные могут найти скучной темойgeek out (Lexeme)
amer.проявлять энтузиазм в отношении чего-то, что вас интересует и вы много об этом знаете, но остальные могут найти скучнымgeek out (Lexeme)
Makarov.путешествия – невыносимо скучная штука, так что я рад, что у меня была с собой работаvoyages are binding things, and I'm lucky to have had this job to keep me busy
Makarov.пьеса была скучной, и мне было совсем не интересноthe play was dull and I was terribly bored
Makarov.пьеса была ужасно скучнойthe play was boring beyond description
Makarov.разговор был невыносимо скучнымthe conversation dragged heavily badly
gen.распространяться о всяких скучных случаяхrecite dull cases
Makarov.рассказ практически с самого начала был скучным и неинтереснымthe story tamed from almost the very beginning
Makarov.рассказывать скучные историиrecite dull anecdotes
gen.с трудом осилить скучную книгуwade through a dull book
gen.скучная беседаinanimate conversation
Makarov.скучная вечеринкаslow party
gen.скучная вечеринкаstupid party
gen.скучная внешностьsalt-and-pepper exterior
gen.скучная внешностьpepper-and-salt exterior
gen.скучная девицаwater-gruel girl
college.vern.скучная девушкаseaweed
amer.скучная девушкаcold biscuit
slangскучная должностьgig
gen.скучная жизньdull life
gen.скучная жизньmundane existence (Ремедиос_П)
Makarov.скучная жизньspiritless life
Makarov.скучная жизньslow life
gen.скучная жизньworkaday life
Makarov.скучная и изнурительная работаtedious and consumptive work
HRскучная и монотонная работаhum-drum job (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
chess.term.скучная играunexciting play
sport.скучная играlistless game (ssn)
busin.скучная идеяstupid idea
amer.скучная или противная личностьbad-news
gen.скучная книгаa dull book
gen.скучная книгаstodgy book
gen.скучная книгаa yawny book
gen.скучная книгаsoggy prose
gen.скучная книгаthe book lacks pep
gen.скучная книгаa book that makes dull reading
Makarov.скучная книгаheavy book
Makarov.скучная книгаslow book
gen.скучная книгаdull book
gen.скучная книгаdry book
Makarov.скучная лекцияsterile lecture
slangскучная лекцияsleeper
Makarov.скучная лекцияtiresome lecture
gen.скучная лекцияdry lecture
slangскучная личностьplonk
amer., Makarov.скучная личностьbad-news
amer., Makarov.скучная личностьflat tire
gen.скучная личностьfrog
Gruzovik, fig.скучная материяdull subject
fig., inf.скучная материяdull subject
gen.скучная музыкаKapellmeister music
gen.скучная музыкаthe tune the old cow died of
Makarov.скучная, нагоняющая тоску книгаdepressing book
amer., slangскучная передовая статьяdeaditorial
gen.скучная повседневностьhumdrum existence (Taras)
gen.скучная повседневностьeverydayness
gen.скучная поэмаheavy poem
cinemaскучная программаyawner
gen.скучная прозаsoggy prose
gen.скучная прозаbald prose
gen.скучная пьесаheavy play
inf.скучная работаfag
gen.скучная работаsap
gen.скучная работаdull work (Andrey Truhachev)
slangскучная работаgig
Makarov.скучная работаmonotonous work
gen.скучная работаheartbreaking job
busin.скучная работаtedious job
gen.скучная работаgrind
Makarov.скучная речьflat speech
gen.скучная речьlengthy speech
progr.скучная рутинаnitty-gritty details (ssn)
gen.скучная статьяscreed
busin.скучная сторона бизнесаhumdrum side of business
gen.скучная темаdull subject (Азери)
gen.скучная темаdry stuff (Taras)
gen.скучная темаdry subject
gen.скучная темаdesert
Makarov.скучная тоску книгаdepressing book
gen.скучная часть дорогиa blank stretch of road
gen.скучнее этого парня свет не видывалhe is the most switched-off guy you ever met
gen.скучно проводить времяoutwear
gen.скучно тянутьсяdrag on (о времени, жизни)
gen.скучное занятиеdull occupation
austral., slangскучное занятиеyawn
slangскучное занятиеgig
inf.скучное занятиеdesert (и т.п.)
gen.скучное занятиеbore
amer.скучное или заведомо невыполнимое дело, которым никто не хочет заниматься и которое поручается наименее ценным исполнителямbitch case (LisLoki)
yiddish.скучное или трудное путешествиеschlep (Tamerlane)
inf.скучное киноyawner (Bartek2001)
slangскучное местоnoplaceville
slangскучное, неинтересное представлениеdrag (спектакль, фильм и т.п.)
inf.скучное нравоучениеjaw
gen.скучное нравоучениеjobation
gen.скучное нравоучениеjawbation
fig.скучное обществоvilladom
gen.скучное ожиданиеtedious waiting
gen.скучное перечислениеlitany (жалоб)
gen.скучное повествованиеprosing
gen.скучное повествованиеprose
slangскучное представлениеyawner (Interex)
theatre.скучное представлениеlackluster performance (Val_Ships)
Makarov.скучное ужасное стихотворение "путешествие" было написано в манере, внушающей мне отвращениеa drowsy frowsy poem called "The Excursion," was written in a manner which is my aversion
slangскучное шоуyawner (Interex)
gen.скучные беседыlong-winded discussions (Andrey Truhachev)
Makarov.скучные дебатыstuffy debate
gen.скучные делаuninteresting things (ssn)
gen.скучные дискуссииlong-winded discussions (Andrey Truhachev)
gen.скучные людиstocks and stones
gen.скучные подробностиnitty-gritty
gen.скучные стихиverse of pedestrian order
gen.скучные сухие сообщенияdull scholastic reports
gen.скучные формальностиtedious formalities
gen.скучный авторheavy author
slangскучный анекдотshaggy-dog story (весь юмор которого заключается в его нелепости – a long rambling joke whose humor derives from its pointlessness – onelook.com)
Makarov.скучный вечерtame party
obs.скучный видmopishness
Makarov.скучный вопросdull subject
gen.скучный деньdreary day (Sergei Aprelikov)
gen.скучный до одуренияmind-numbingly boring (SirReal)
idiom.скучный до тошнотыas interesting as watching grass (Listening to his lectures is as interesting as watching grass grow Taras)
inf.скучный до тошнотыa wet weekend (Xenia Hell)
gen.скучный докладponderous speech
disappr.скучный занудный домоседstick-in-the-mud (Yeldar Azanbayev)
Makarov.скучный и безликий городокthe town is boring and characterless
slangскучный и длинный анекдотshaggy dog story (весь юмор которого заключается в его нелепости – a long rambling joke whose humor derives from its pointlessness – onelook.com Alexander Demidov)
slangскучный или глупый человекdim bulb (Interex)
gen.скучный или глупый человекgunsel
gen.скучный или неинтересный человекhumdrum
idiom.скучный, как учебник геометрииdull as paint (kozelski)
geochron.Скучный миллиардBoring Billion (MichaelBurov)
geol.скучный миллиардboring billion (Boris54)
slangскучный молодой человекdrone
amer., slangскучный, надоедливый человекflea
slangскучный, надутый человекstuffed shirt (Interex)
media.скучный, но жизненно необходимый вопросnitty-gritty issue (bigmaxus)
gen.скучный нудный человекdull beggar
gen.скучный ораторprosaical speaker
gen.скучный ораторprosaic speaker
gen.скучный, педантичный человек, "сухарь", педантdry-as-dust (можно также – "dryasdust" Мария Ткачук)
gen.скучный писательprosy author
gen.скучный писательprolix writer
gen.скучный повествовательproser
amer.скучный провинциальный городишкоPodunk
Makarov.скучный разговорtame talk
gen.скучный рассказthe story that lacks zest
gen.скучный рассказpater
gen.скучный рассказjejune story
gen.скучный рассказpaternoster
gen.скучный романunexciting novel
slangскучный типho-daddy
slangскучный типhodad
amer., slangскучный типwet smack
slangскучный типho dad
slangскучный типho-dad
slangскучный типdrag
gen.скучный типstodger
chess.term.скучный турanticlimactic round (после бурного предыдущего тура)
cinemaскучный фильмyawner
pejor.скучный человекdrag (Andrey Truhachev)
pejor.скучный человекboring person (Andrey Truhachev)
pejor.скучный человекdweeb (Andrey Truhachev)
context.скучный человекkilljoy
gen.скучный человекWhig
gen.скучный человекhumdrum
gen.скучный человекdull beggar
gen.скучный человекdull fish
gen.скучный человекChrister
gen.скучный человекwimp (нет такого значения! это трусливый человек, слабак или неуверенный в своих силах Vmosk)
gen.скучный человекgunsel
amer., Makarov.скучный человекflat tire
pejor.скучный человекgeek (Andrey Truhachev)
gen.скучный человекplodder
gen.скучный человекdrear
gen.скучный человекdial tone (иносказательно vogeler)
gen.скучный человекprosaist
vulg.скучный человекJoe Cunt (см. Joe Hunt)
inf.скучный человекbromide
vulg.скучный человекdead ass
gen.скучный человекDryasdust
pejor.скучный человекnudnik (Andrey Truhachev)
pejor.скучный человекdeadhead (Andrey Truhachev)
slangскучный человекneb (Interex)
slangскучный человекdough-ball
slangскучный человекMelvin
slangскучный человекyawn
slangскучный человекmeat ball (MichaelBurov)
slangскучный человекnebbish (Interex)
slangскучный человекdial tone (A dull, boring person with absolutely no individuality. Olia Honcharuk)
slangскучный человекmeatball (MichaelBurov)
nonstand., Makarov.скучный человекcreep
austral., slangскучный человекdrip
austral., slangскучный человекshitface
contempt.скучный обычный, "нормальный" человекsquare (Shakermaker)
austral., slangскучный человекwet
gen.скучный человекbore
gen.скучный утомительный человек или занятиеbig drink of water (The lecture was a big drink of water. Лекция была утомительной. Interex)
explan.скучный человек, портящий всем настроениеwet blanket (He is a wet blanket so we never invite him to our parties Taras)
Makarov.смертельно скучныйas dull as ditch-water
inf.смертельно скучныйmortal
gen.смертельно скучныйdeadly boring (Supernova)
Makarov.становиться скучнымbecome dull
Makarov.становиться скучнымget dull
gen.становиться скучнымflatten
inf.становиться скучным и неинтереснымgo off (The book goes off after the first 50 pages. VLZ_58)
inf., obs.старый мореход, тот, кто утомляет долгим, скучным рассказомAncient Mariner (по названию произведения С. Кольриджа "Поэма о старом моряке"; в другом переводе – "Сказание о старом мореходе")
gen.стать скучнымflatten
slangстрашно скучный человекzilch
gen.считать что-либо скучнымfind boring
gen.считаться скучным человекомbe voted a bore (a fine fellow, a public nuisance, a failure, etc., и т.д.)
Makarov.такие скучные предметы у какого угодно студента убьют интерес к занятиямdull subjects like this are enough to switch any student off
Makarov.текст был клишированный и скучныйthe text was dull and formulaic
gen.требующий возни, скучной работыniggling
gen.требующий скучной работыniggling
Makarov.ты считаешь эту работу скучной и однообразной?do you find this work a grind?
vulg.тяжёлая скучная работаson of a bitch
gen.убийственно скучныйdeadly dull
gen.убийственно скучный вечерa thoroughly dull evening
gen.удивительно скучный вечерthoroughly boring evening
Игорь Миг, fig.ужасно скучныйdeadly
gen.унылый, скучный, унизительныйsoul-crushing (о работе scorpikon)
slangуродливая и скучная женщинаZelda (Interex)
inf.утомительная или скучная работаfag
gen.фильм был довольно скучнымthe film was rather slow
gen.фильм мне не кажется скучнымI don't find the film boring
gen.фильм показался ей скучнымshe found the film boring
gen.фильм показался им скучным, но они высидели все два часаthey were bored by the film but stuck it out for two hours
gen.флегматичный, скучный человекplodder
gen.характеризующийся переходом от захватывающего к скучномуanticlimactic
gen.читать скучные нравоученияpreachify
inf.что-либо очень скучноеsnoozefest (Tamerlane)
fig.что-нибудь скучноеthorn
Makarov.это будет очень скучная работаit will be a tedious piece of work
Makarov.это дорогостоящее, скучное и роскошное путешествиеthis tributary, tedious, and sumptuous peregrination
gen.я считаю эту работу в высшей степени скучнойI find the task wearisome in the extreme
Makarov.я уже слишком много распространялся о таком скучном предметеI have already said too much on so dull a subject