Subject | Russian | English |
law | бежать, скрыться от правосудия, будучи отпущенным под залог | jump bail |
gen. | внезапно скрыться из виду | dive |
transp. | врезаться в кого-либо и скрыться с места преступления | crash into someone and drive off |
gen. | ей удалось скрыться в толпе | she managed to lose herself in the crowd |
gen. | кто-то предупредил преступника, и он успел скрыться до прибытия полиции | someone tipped off the criminal, and he escaped before the police arrived |
gen. | может скрыться от следствия | deemed him a flight risk (triumfov) |
gen. | незаметно скрыться из виду | steal out of sight |
gen. | он попытался скрыться, но не смог пробраться сквозь густую толпу | he tried to get away but the crowd was too dense |
vulg. | пытаться скрыться от физически непривлекательной "прилипчивой" женщины | chew one's own arm off |
gen. | сбить человека и скрыться с места | hit and run (ДТП: One officer was struck by a hit-and-run driver in the Bronx and was taken to a hospital in critical condition, police said. – сбил и скрылся с места ДТП ART Vancouver) |
Makarov. | скотина сбилась в один угол поля, пытаясь скрыться от дождя | the cattle huddled together in a corner of the field, trying to keep dry |
inf. | скрыться бегством | run away (слегка искаженный вариант выражения "спастись бегством" SirReal) |
gen. | скрыться в засаде | lurk |
gen. | скрыться в мгновение ока | leave like a flash (Александр_10) |
gen. | скрыться в неизвестном направлении | flee in an unknown direction (вместо flee по вкусу подставляется run off, leave, take flight и т.д.: Both robbers fled in an unknown direction. None of the employees were hurt. 4uzhoj) |
hunt. | скрыться в норе | go to ground |
Makarov. | скрыться в норе | run to ground (о лисе) |
Makarov. | скрыться в норе | go to ground (о лисе) |
Makarov. | скрыться в нору | run to earth |
gen. | скрыться в нору | run to earth (тж.) |
biol. | скрыться в нору | go to earth |
biol. | скрыться в нору | take to earth |
Makarov. | скрыться в нору | take earth (о лисице) |
Makarov. | скрыться в нору | take to go to earth |
gen. | скрыться в нору | take earth (о лисе) |
inf. | скрыться в ночи | do a moonlight flit (Andrey Truhachev) |
Makarov. | скрыться в облаках | disappear in the clouds |
Makarov. | скрыться в облаках | hide in the clouds |
Makarov. | скрыться в облаках | hide behind the clouds |
Makarov. | скрыться в облаках | disappear behind the clouds |
gen. | скрыться в облаках | be swallowed up in the clouds (in the dark, in the mist, etc., и т.д.) |
gen. | скрыться в облаках | be get lost in the clouds (in the fog, in the darkness, etc., и т.д.) |
gen. | скрыться в темноте | vanish in the dark |
gen. | скрыться в темноте | scuttle out into the darkness |
mil. | скрыться в укрытии | duck for cover |
gen. | скрыться в ущелье | concealed in the ravine (Interex) |
Makarov. | скрыться вовремя | make one's lucky |
gen. | скрыться с чьих-л. глаз | get out of smb.'s sight |
Игорь Миг | скрыться за горизонтом | melt away |
gen. | скрыться за горизонтом | dip below the horizon (Anglophile) |
gen. | скрыться за поворотом | disappear at the turn (Technical) |
Makarov. | скрыться из вида | pass from view |
Makarov. | скрыться из вида | pass out of sight |
Makarov. | скрыться из вида | be lost to view |
gen. | скрыться из виду | be lost to view |
gen. | скрыться из виду | pass from smb.'s view |
gen. | скрыться из виду | pass out of beyond the bounds of sight |
Makarov. | скрыться из виду | vanish from our view |
Makarov. | скрыться из виду | duck out of sight |
Makarov. | скрыться из виду | vanish from sight |
Makarov. | скрыться из виду | escape notice |
Makarov. | скрыться из виду | pass beyond the bounds of sight |
Makarov. | скрыться из виду | disappear (from sight) |
idiom. | скрыться из виду | disappear into thin air (Andrey Truhachev) |
idiom. | скрыться из виду | disappear off the radar (Andrey Truhachev) |
idiom. | скрыться из виду | disappear from the scene (Andrey Truhachev) |
idiom. | скрыться из виду | disappear from the screen (Andrey Truhachev) |
idiom. | скрыться из виду | disappear from view (Andrey Truhachev) |
gen. | скрыться из виду | disappear from view (from the public eye, etc., и т.д.) |
gen. | скрыться из виду | vanish into thin air |
gen. | скрыться из виду | go out of sight |
gen. | скрыться из виду | vanish out of sight |
gen. | скрыться из виду | duck out of sight (Хемингуэй polbest) |
gen. | скрыться из виду | pass out of sight (kee46) |
gen. | скрыться из виду | be in the wind (NumiTorum) |
gen. | скрыться из виду | pass from view (Anglophile) |
gen. | скрыться из виду | be lost to sight |
gen. | скрыться из виду | disappear from sight (from the public eye, etc., и т.д.) |
gen. | скрыться из виду | melt into thin air |
gen. | скрыться из глаз | run out of distance |
gen. | скрыться из глаз | recede from view |
Makarov. | скрыться из чьего-либо поля зрения | pass from someone's view |
Makarov. | скрыться из поля зрения | be out of sight |
gen. | скрыться из чьего-либо поля зрения | pass from someone's view |
transp. | скрыться на электрическом самокате | make off on an electric scooter (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
slang | скрыться, не заплатив проигранное на пари | welch |
inf. | скрыться, не заплатив проигранное на пари | welch on a bet (Wakeful dormouse) |
inf. | скрыться, не заплатив проигранное на пари | welch on a wager (Wakeful dormouse) |
slang | скрыться не уплатив | welch (долга, проигрыша) |
slang | скрыться не уплатив | welsh (долга, проигрыша) |
gen. | скрыться, не уплатив | welsh |
slang | скрыться, не уплатив долг | skunk |
account. | скрыться, не уплатив долга | welsh |
gen. | скрыться, не уплатив налогом | levant |
gen. | скрыться, не уплатив по счёту | lam |
gen. | скрыться, не уплатив проигрыша | welsh |
gen. | скрыться, не уплатив проигрыша | welch |
Makarov. | скрыться незаметно | slip off |
Makarov. | скрыться незаметно | slip away |
Makarov. | скрыться от | hide oneself from |
Makarov. | скрыться от | steal away from |
gen. | скрыться от | hide for (callisto) |
police | скрыться от властей | evade authorities (He had cut off his electronic monitoring device last week and attempted to evade authorities. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | скрыться от кредиторов | give one's creditors the slip |
Makarov. | скрыться от кредиторов | give from one's creditors the slip |
Makarov. | скрыться от кредиторов | escape from creditors |
Makarov. | скрыться от любопытства | elude curiosity |
law | скрыться от органов следствия | abscond the investigative agencies (Профессиональные преступники это умеют. Konstantin 1966) |
law | скрыться от правосудия, будучи отпущенным под залог | jump bail |
law | скрыться от правосудия, будучи отпущенным под залог на поруки | jump bail (Право международной торговли On-Line) |
law | скрыться от следствия и суда | abscond during the investigation or trial (bookworm) |
chess.term. | скрыться от шаха | get out of check |
amer. | скрыться побыстрее | hightail it out of (отсюда; Here comes the sheriff. We'd better hightail it out of here. Val_Ships) |
slang | скрыться с глаз | lay low |
gen. | скрыться с глаз | fade from view |
gen. | скрыться с глаз долой | skulk away from sight |
inf. | скрыться с деньгами | make off with the money (Andrey Truhachev) |
gen. | скрыться с деньгами | make off with the money (with our suitcases, with her valuables, with all the jewellery in the safe, etc., и т.д.) |
gen. | скрыться с драгоценностями | run away with some jewelry (with the painting, with all the cash, etc., и т.д.) |
police | скрыться с места ДТП | take off (The driver did not stop to investigate and took off leaving the elderly victim on the road. ART Vancouver) |
gen. | скрыться с места происшествия | flee the scene (Britney Spears and her mother were surrounded at a pet store. Britney's mother injured a photographer fleeing the scene in her car. drag) |
Makarov. | скрыться с награбленным | make off with one's booty |
gen. | скрыться с награбленным | make off with one's booty (ART Vancouver) |
gen. | скрыться с радаров | go off the grid (fa158) |
gen. | скрыться, спрятаться | Skulking ("Skulking in the woods") taken from "Robin Hood" movie/ season1/episode2/ time code – 00:07:52 nikname) |
law | существует опасность того, что обвиняемый может скрыться от правосудия | flight risk (Taras) |
gen. | шуточная рифма к понятиям "убежать", "скрыться", "исчезнуть" | go to read and write |