DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing силы | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.агентство по найму рабочей силыjob outlet
gen.антинародные силыanti-popular forces
gen.антироссийские силыanti-Russian interests (Alexander Demidov)
gen.аэрд. угол нулевой подъёмной силыzero-lift angle
gen.бить изо всей силыdry beat
gen.бить со всей силы поswing at (чему-либо)
gen.бить со всей силы поswing (чему-либо)
gen.ближневосточные сухопутные силыMiddle East Land Forces
gen.Бог по силе крест налагаетGod tempers the wind to the shorn lamb (Anglophile)
gen.боги, олицетворяющие силы природыnature gods
gen.боги, олицетворяющие силы природыnature deities
gen.вам необходимо напрячь все силы, чтобы выпутаться из этогоyou'll need every ounce of strength you have to pull through this
gen.вам необходимо напрячь все силы, чтобы преодолеть этоyou'll need every ounce of strength you have to pull through this
gen.вам хватит сил ещё на один километр?do you think you can last another kilometer?
gen.ваше предложение остаётся в силе?will you keep the offer open?
gen.вера в волшебные силыfairyism
gen.вера в оборотней, нечистую силу, магиюzombiism
Игорь Мигвера в свои силыsense of purpose
gen.вера в свои силыself-belief (Aly19)
gen.вера в собственные силыconfidence in one's own abilities (triumfov)
gen.вера в собственные силыself efficacy (НаташаВ)
gen.вера в существование нечистых силdemonism
gen.вернуться с удвоенной силойreturn with a vengeance (NumiTorum)
gen.Верховный главнокомандующий объединёнными вооружёнными силами НАТОSCAP
gen.верховный главнокомандующий объединённых вооружённых сил НАТОSupreme Commander of Allied Forces
gen.ветер катастрофической силыwreckhouse wind (Artjaazz)
gen.ветер разрушающей силыwreckhouse wind (Wreckhouse Wind Warnings Artjaazz)
gen.ветер штормовой силыwind of gale force
gen.взрывная силаexplosive power (ssn)
gen.внешняя силаexternal force
gen.военно-воздушные силыsky force
gen.военно-воздушные силыthe fourth arm
gen.военно-воздушные силыair force
Игорь МигВоенно-воздушные силы ИндииIAF
gen.Военно-воздушные силы СШАUnited States Air Force
gen.военно-космических силAerospace Defence Forces (rechnik)
gen.военно-морская база десантных силNaval Amphibious Base
gen.военно-морские силыnaval capability (Ремедиос_П)
gen.военно-морские силыsea naval forces
gen.военно-морские силыnaval forces
gen.военно-морские силы Великобританииthe Royal Navy
gen.военно-морские силы вторженияinvasion fleet
gen.Военно-морские силы ИндииIndian Navy (sankozh)
gen.военнослужащая женской вспомогательной службы сухопутных силWaac
gen.военнослужащие вооружённых сил иностранных государствservicemen of the armed forces of foreign states (ABelonogov)
gen.воздержаться от переедания тоже в его силахit is also in his power to forbear excess in eating
gen.воздержаться от применения силыabstain from force
gen.воздерживаться от применения силыabstain from force
gen.воздерживаться от угрозы силой или её примененияrefrain from the threat or use of force
Игорь МигВоздушно-космические силы Российской Федерацииthe Russian Aerospace Defense Forces
Gruzovikвозыметь силуcome into force
gen.ворваться силойsmash in
gen.восстановление силrepair of one's health
gen.врезаться с силойplough into (Дмитрий_Р)
gen.врываться силойsmash in
gen.всевластная силаalmighty
gen.вспыхнуть с новой силойcome up with a bang
gen.вступает в силу немедленноwith immediate effect
gen.вступает в силу сshall enter into force from (ABelonogov)
gen.вступает в силу сshall come into force on (Johnny Bravo)
gen.вступает в силу сshall be effective as of (Johnny Bravo)
gen.вступает в силу с момента государственной регистрацииshall be valid from the day of its state registration (mascot)
gen.вступать в силуget into effect
gen.вступать в силуgo into effect (о законе, приказе, правиле и т. п.; the law goes into effect soon – закон скоро вступит в силу)
gen.вступать в силуcome into operation
gen.вступать в силуcome in force
gen.вступать в силуinure
gen.вступать в силуtake effect (mascot)
gen.вступать в силуcome into effect
gen.вступать в силуcome in (These students may now end up paying fees as high as those paid by overseas students – two or three times what they would have paid before the rules came in. george serebryakov)
gen.вступать в силуcome into effect
gen.вступать в силуbe valid (from the date zhvir)
Gruzovikвступать в силуgo into effect
gen.вступать в силуbe become effective
gen.вступать в силуbecome operational
gen.вступать в силуtake effect
gen.вступать в силуgo into force
gen.вступать в силуbecome effective
gen.вступать в силуgo into effect (о законе, правиле и т.п.)
gen.вступать в силуcome into force (come/enter into force idiom (of a law, rule, etc.) to start being used • When do the new regulations come into force? OALD Alexander Demidov)
gen.вступать в силуcome into being
gen.вступают с силуtake effect (The video clip ban will only apply once the court ruling takes effect. BBC Alexander Demidov)
gen.вступить в законную силуbecome final and binding (Alexander Demidov)
gen.вступить в законную силуbecome final (о приговоре Alexander Demidov)
gen.вступить в силуbe of effect
gen.вступить в силуbecome operational
gen.вступить в силуbecome operative
gen.вступить в силуenter force (Experts said the decree was now unlikely to enter force in its current form. TMT Alexander Demidov)
gen.вступить в силуbe run (Johnny Bravo)
gen.вступить в силуenter into force (The MT Alexander Demidov)
gen.вступить в силуtake effect (о документе)
gen.вступить в силуbecome law (о постановлении и т. п. While it remains unclear how many of the measures will become law, other leading members of United Russia – which is headed by Vladimir Putin, the prime minister, and which dominates the duma – said they supported the initiative. TG Alexander Demidov)
gen.вступить в силуcome into effect (The Tsawwassen First Nation became a treaty member of Metro Vancouver on April 3 after the treaty with the federal and provincial governments came into effect. ART Vancouver)
gen.вступить в силуbe enacted (MargeWebley)
gen.вступить в силуcome into force
gen.вступить в силуkick in (The new Golden Ears Bridge will be free for the first month, then the tolls will kick in. – вступят в силу ART Vancouver)
gen.входить в силуcome into effect
gen.входить в силуbecome operant
gen.входить в силуbecome operative (о законе)
gen.входить в силуbecome effective
gen.входить в силуcome into force (о законе, постановлении)
gen.входить в силуcome into force (to remain)
gen.входить в силуcome into effect (о законе, постановлении)
gen.входить в силуbecome operative
Gruzovikвходить в силуcome into force
Игорь Мигвыбить силой признаниеextract a confession (своей вины)
Игорь Мигвыбить силой признаниеcoerce into confession
gen.выбиться из силbe at the end of one's tether (Andrey Truhachev)
gen.выбиться из силbe at the end of one's rope (Andrey Truhachev)
gen.выбиться из силbecome exhausted
gen.выбиться из силstrain oneself to breaking point (Interex)
Игорь Мигвыбиться из силbe completely exhausted
gen.выбиться из силstrain oneself to the utmost
gen.выбиться из силbe ready to drop
gen.выбиться из силwear oneself out (Anglophile)
gen.вышняя силаthe power of the Most High
Gruzovikгеркулесова силаherculean strength
gen.девичья силаgirl power (Andy)
gen.действовать не в полную силуunderperform (VLZ_58)
gen.демонстрировать свою силуthrow one's weight around (Taras)
Игорь Мигдемонстрировать силуflex muscles
gen.дефицит рабочей силыlabor shortage (Sergey Kozhevnikov)
gen.дефицит рабочей силыscarcity of labour
gen.дешёвая рабочая силаlow labor (soa.iya)
gen.диапазон силы токаcurrent range (VictorMashkovtsev)
gen.длинная прогулка сегодня мне не по силамI don't feel up to a long hike today
gen.дорогостоящие вооружённые силыcostly forces
gen.живая силаthe strength of men and animals (as opposed to that of machines)
gen.живая силаmanpower
gen.животворящая силаforce of nature (eugenealper)
gen.жизненная силаpiss and vinegar
gen.жизненная силаchi (VLZ_58)
gen.жизненная силаstamen
gen.жизненная силаlibido
gen.жизненная силаzap
gen.жизненно важная силаvital force
Gruzovikжизненные силыpower
gen.жизненные силыvitality
gen.жизненные силыthe blood of life
gen.жизненные силыthe springs of life
gen.жизненные силыgenialness
gen.жизненные силыgeniality
gen.жизненные силыsap
gen.жизненные силы его слабеютnature begins to grow weak in him
gen.задача, разрешение которой требует отдачи всех силchallenging task (Taras)
gen.запас жизненных силstamina
gen.запас жизненных силbottoms
gen.запрет вступил в силуban kicked in (Ремедиос_П)
gen.запрет на наём рабочей силы другой Стороныnon-solicitation (как оговорка в договоре – запрет на "переманивание" кадров; соглашения Кэт)
gen.запрет обратной силыprohibition against retroactive application (Alexander Demidov)
gen.затем я собрал силы, увеличил скорость и выиграл эту нелёгкую гонкуthen I put on an extra burst of speed and this long race
gen.затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукцииcost performance (AD Alexander Demidov)
gen.затраты на рабочую силу на единицу продукцииlabour cost per unit - (Сардарян Арминэ)
gen.затрачивать время и силыtake the time and trouble (Кунделев)
gen.затрачивать силуspend strength
gen.захватить силойlay violent hands on
gen.захватить силойcapture
gen.захватить силойlay violent hands
gen.захватить что-либо силойlay violent hands on something
gen.захватывать силойtake
gen.захватывать силойcapture
gen.злоупотребление своими собственными силамиself-abuse
gen.злые силыsinister forces (maystay)
gen.значит, наше соглашение остается в силе?so our agreement holds good, doesn't it?
gen.ИЗ ПОСЛЕДНИХ СИЛdo something with one's last strength (danishgirl)
gen.избирательное применение силыdiscriminate use of force (bookworm)
gen.избранный в качестве объекта применения военной силыmilitarily targeted (Will be Iran militarily targeted by western powers? Stas-Soleil)
Игорь Мигизбыточная рабочая силаlabour hoarding
gen.излишек рабочей силыredundancy
gen.именно в силуprecisely because (erelena)
Игорь Мигиностранная рабочая силаimmigrant workforce
gen.иностранная рабочая силаexpat workforce (Alexander Demidov)
gen.иностранная рабочая силаexpatriate workforce (Alexander Demidov)
gen.иностранная рабочая силаforeign labour (ABelonogov)
gen.Институт иностранных языков вооружённых силDefense Language Institute
gen.испробовать свои силыtry things out (suburbian)
gen.испробовать свои силыassay strength
gen.испытывающий недостаток в рабочей силеshorthanded (переводится в зависимости от контекста: The kitchen was a bit short-handed but still managed. – На кухне не хватало людей..)
gen.испытывающий недостаток в рабочей силеundermanned
gen.истратить свои силыspend one's force (all one's ammunition, etc., и т.д.)
gen.истратить свои силыspend one's strength (all one's ammunition, etc., и т.д.)
gen.их силы равныthey meet on even ground
gen.концентрация силconcentration of forces
gen.Крест военно-воздушных силAir Force Cross (орден; Великобритания)
gen.кричать изо всех силscream at the top of one's lungs (Tetiana Diakova)
gen.лечебная силаmedicinal powers (Rori)
gen.лечебная силаmedicinal force (Rori)
gen.лишение законной силыinvalidation
gen.лишение силыdisempowerment (Agnus_Dei)
gen.мамаша, уверенная в гениальности собственного ребёнка и всеми силами заставляющая его делать карьеруstage mom (Первоначально относилось к матерям детей-актёров boggler)
gen.мамаша, уверенная в гениальности собственного ребёнка и всеми силами заставляющая его делать карьеруstage mother (Первоначально относилось к матерям детей-актёров boggler)
gen.мерение силамиwrestling (Matahari)
gen.министр вооружённых силMinister of Armed Forces
gen.миротворческие силыpeacekeeping forces
gen.мифологические герои часто олицетворяют силы природыmythological personages often represent the force of nature
gen.мифологические персонажи часто олицетворяют силы природыmythological personages often represent the force of nature
gen.моральная силаspirit
gen.мощная движущая силаstrong force (Ivan Pisarev)
gen.мощная движущая силаpowerful force (Ivan Pisarev)
gen.мощная движущая силаpotent force (Ivan Pisarev)
gen.мощная силаpotent force (Ivan Pisarev)
gen.мощная силаgreat strength (ssn)
gen.мощная силаpowerful force (Ivan Pisarev)
gen.мощная силаstrong force (I. Havkin)
gen.мускульная силаbrawn
gen.навязать силойforce down the throat (что-либо)
gen.навязывать что-либо силойforce down the throat
gen.напирать изо всех силpush with all one's might
gen.наращивание военных силsuperarming of military forces
gen.наращивание военных силarming up of military forces
gen.наращивание военных силbuild-up of military forces
gen.наращивание военных силmodernization of military forces
gen.наращивание военных силupgrading of military forces
gen.наращивание военных силmodernizing of military forces
gen.наращивание военных силenhancement of military forces
gen.наращивание военных силrearming of military forces
gen.наращивание силtroop buildup (в знач. "войск": The Washington Post first reported on the troop buildup on Saturday. • This spring, a buildup of Russian troops at Ukraine's border caused concern in Ukraine's capital and in Washington. (politico.com) • Russia has moved more than 150,000 troops to various areas around Ukraine’s border. Russian officials have dismissed concerns over the troop buildup as western hysteria, but have also suggested the troops may only be stood down if western capitals accede to Moscow’s demands for a new security architecture in Europe. theguardian.com 4uzhoj)
gen.наращивание силbuild-up
gen.наращивание стратегических силstrategic buildup (Taras)
gen.находиться на пределе своих силbe at the end of one's rope (Andrey Truhachev)
gen.находиться на пределе своих силbe at the end of one's tether (Andrey Truhachev)
gen.находиться на пределе силbe at the end of one's rope (Andrey Truhachev)
gen.находиться на пределе силbe at the end of one's tether (Andrey Truhachev)
gen.наём и увольнение рабочей силыhiring and firing (Ремедиос_П)
gen.наём рабочей силыtaking applications (With the new net-metering and rebate policies in place, SolarCity began taking applications on May 1, 2014 Glinnet.org)
gen.наём рабочей силыhiring of labour
gen.небольшая силаweak force (I. Havkin)
gen.небольшая сила тяжестиlow gravity
gen.незначительная силаweak force (I. Havkin)
Игорь Мигнеизбирательное и чрезмерное применение силыindiscriminate and excessive use of force
gen.непреодолимая притягательная сила его личностиhis magnetic personality
gen.непреодолимая силаunstoppable force (Sergei Aprelikov)
gen.непреодолимая силаcompelling force
Gruzovikнеравные силыunequal forces
gen.несокрушимая силаenduring power (Ремедиос_П)
gen.несокрушимая силаenduring strength (Ремедиос_П)
Игорь Мигнеуверенность в своих силахprevarication
gen.неэффективная силаdead horse
gen.норма текучести рабочей силыlabour turnover rate
gen.обеспечивать проведение каких-либо мероприятий с помощью вооружённой силыpolice
gen.обеспечивать свежими силамиreman
gen.обладатель силыwielder of force (власти Mr. Wolf)
gen.обратная силаretroaction (закона)
gen.обратная сила законаretroactive law
Игорь Мигобрести чувство уверенности в своих силах и возможностяхwalk tall again
gen.обслуживание местными силамиmaintenance at a local level (Maeldune)
Игорь Мигоккупационные силыoccupying force
gen.она изо всех сил старалась заставить его высказатьсяshe was doing her best to bring him out
gen.она обещала это выполнить по мере сил и возможностиshe promised to do it to the best of her ability
gen.она полна сил и энергииshe has lots of zing
gen.она поёт так фальшиво, просто сил нетshe sings so many false notes you just can't stand it
gen.она приложила все силы, чтобы выиграть гонкиshe did her best to win the race
gen.она теряет силыher strength is going
gen.они изо всех сил старались экономить на маслеthey scrimped on butter as best they can
gen.описать это не в моих силахit transcends my powers of description
gen.основать силу, достаточную для поднятия тяжестиraise a purchase
gen.оставить в силеkeep in force (Ремедиос_П)
gen.оставить в силе решение судаuphold a ruling (Olga Okuneva)
gen.оставить патент в силеuphold a patent (Alexander Demidov)
gen.оставить предложение в силеkeep one's offer open
gen.оставлять поправку в силеmaintain the amendment
gen.осуществлять что-либо силами сторонней организацииoutsource (4uzhoj)
gen.осуществляться силамиbe the responsibility of (осуществляется силами Арендодателя = shall be the responsibility of Lessor. Lessee shall maintain the interior of the premises including any routine maintenance of plumbing, heating, cooling, and electrical systems located within the leases premises; non-routine maintenance of said systems shall be the responsibility of Lessor. Alexander Demidov)
gen.осуществляться силамиbe provided by (Загрузка Продукции на складе Исполнителя и доставка до склада Заказчика осуществляется силами Исполнителя и за счёт Заказчика, разгрузка на складе Заказчика осуществляется силами последнего = Loading of Products at Contractor's warehouse and delivery to Customer's warehouse shall be provided by Contractor at Customer's expense; unloading at Customer's warehouse shall be the responsibility of the latter. Alexander Demidov)
gen.от жары я очень устаю жара лишает меня силthe heat takes it out of me
gen.от силыat the outside (Anglophile)
gen.от силыno more than (Lenochkadpr)
gen.от силыat the most (Stas-Soleil)
gen.от силыat most (Avril)
gen.отдавать силыdevote one's energies to
gen.отдавать силы и жизнь борьбе за свободуspend one's blood and life for the cause of liberty
gen.отдых и восстановление силR and R
gen.отказываться от применения вооружённых силrenounce the use of armed forces
gen.отказываться от применения силыrenounce the use of force
Игорь Миготнимать массу силbe all-consuming
Игорь Миготнимать последние силыbe all-consuming
gen.отношение бита передачи к силе спектрального шумаEb/No – Signal to noise ratio (igor usatov)
gen.парад-демонстрация военной силыa show-of-force parade
gen.перегруппировать силыreinforce (MishaSveta)
gen.передвижение за счёт мускульной силы человекаhuman powered mobility (Yerkwantai)
gen.переоценивать свои силыoverestimate oneself (Andrey Truhachev)
gen.победа злых силManicheism (ABelonogov)
gen.победа злых силManichaeism (ABelonogov)
gen.подчинять себе с помощью силыjackboot (грубой)
gen.подчёркивать свою силуshow off one's strength (one's skill, one's talent, one's knowledge, etc., и т.д.)
gen.показывать свою силуshow off one's strength (one's skill, one's talent, one's knowledge, etc., и т.д.)
gen.полицейские силыconstabulary
gen.полон сил и решимостиfull of vim and vigour
gen.пондеромоторная силаPonderomotive force (физика)
gen.понимать только силуonly respond to strength (“Bullies only respond to strength,” she said, adding that Russia would acquire pariah status if Putin went ahead with an invasion of Ukraine. theguardian.com 4uzhoj)
gen.построенный, созданный собственными силамиindigenously built (Iran announced Sunday that it launched the country's first indigenously built satellite into space earlier in the day, media reports said. Victorian)
gen.потратить много сил впустуюchase your own tail (идиома Пример:I've been chasing my tail all day, but I haven't got anything done! What a waste of a day! (bbc.co.uk) englishenthusiast1408)
gen.потянуть с силойtear at
gen.пошлина за поддержание регистрации знака в силеmaintenance fee
gen.прибегать к силеhave recurrence to force
gen.прибегать к силеuse one's strength (one's violence, one's force, one's disguise, one's artifice, one's trickery, one's fraud, etc., и т.д.)
gen.прибегать к силеhave recurrency to force
gen.прибегать к силеresort to force
gen.прибор для измерения силыforce gauge (Olessya.85)
gen.приводимый в движение мускульной силой человекаhuman powered
gen.приводимый в движение мускульной силой человекаman powered
gen.приводимый в движение мускульной силой человекаman-powered
gen.приводимый в движение мускульной силой человекаhuman-powered
gen.Приговор вступил в силуthe sentence has taken effect
gen.придавать более силыenforce
gen.придавать внутреннюю силуempower (egor_lopata)
gen.придавать чему-либо законную силуchange something into law (Abysslooker)
gen.придавать новые силыrevivify
gen.придавать обратную силуgive retroactive effect (Alexander Demidov)
gen.придавать силуgive teeth to (Ремедиос_П)
gen.придавать силуnerve
gen.придавать силуpotentiate
gen.придавать силуinvigorate
gen.придавать кому-либо силуgive strength
gen.придавать силуinvigour
gen.придавать силуenergize
gen.придавать силуsteel
gen.придавать силуsoup up
gen.придавать силуenforce
gen.придавать силуelectricize
Игорь Мигпридавать уверенности в своих силахempower
gen.придать договору обязательную силуcopper-fasten (ирланд. scherfas)
gen.придать новые жизненные силыkeep vital (ART Vancouver)
gen.придать новые силыgive new impetus (anyname1)
gen.придать новые силыreinvigorate (anyname1)
gen.придать новые силыre-energize (мишас)
gen.придать кому-либо свежие силыinspire with new life
gen.придать силnerve (Andrey Truhachev)
gen.придать силgive strength (Andrey Truhachev)
gen.придать силnerve up (Andrey Truhachev)
gen.придать силput new heart into
gen.придать силput in good heart
gen.придать силуenforce
gen.придать силуpotentiate
gen.придать силуsoup up
gen.придать силуnerve
gen.придать силыreinvigorate (drag)
gen.придать силыgive strength (to)
gen.придать силыvitalize
gen.придать силы, бодростиvitalize
Игорь Мигпридать уверенности в своих силахgive a sense of purpose
gen.приложенная внешняя силаsuperposed force
gen.применение силы со смертельным исходомlethal force (scherfas)
gen.принять на себя всю силу удараstand in the breach
gen.присущая чему-л. сила поражатьimpressiveness
gen.присущая чему-л. сила производить впечатлениеimpressiveness
gen.присущая чему-л. сила трогатьimpressiveness
gen.приток рабочей силы в городthe drift of labour into the city
gen.пробивная силаmoxie
gen.продемонстрировать свою силуput oneself in the shop window (the shop window = A position that allows a person or organization to demonstrate their strengths:

‘he is keen to put himself in the shop window' Bullfinch)

gen.промышленный колледж вооружённых силIndustrial College of the Armed Forces (США)
gen.Прости нам грехи наши, как прощаем долги должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо твоё есть царство и сила и слава ныне, присно и во веки веков.Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thy is the kingdom, the power, and the glory, forever and ever (Taras)
gen.протаскивать силойjam
gen.разнообразие рабочей силыworkforce diversity (yerlan.n)
gen.разрушающая силаdestructive power (Alexander Demidov)
gen.разрушающей силыwreckhouse (ветер разрушающий дома; ураган, разрушающий дома Artjaazz)
gen.разрушительная силаdiscomfiting force (eugenealper)
gen.разрушительная силаdestructive
gen.разрушительная сила времениtear and wear of ages
gen.расстановка политических силalignment of political forces
gen.расстановка рабочей силыhandling of men
gen.расстановка силpower dynamics (Samura88)
gen.расстановка силalignment (Olya34)
gen.расстановка силaligning of forces
gen.расстановка силalignment of forces
gen.расстановка силbalance of power (1. a situation in which political or military strength is divided between two countries or groups of countries • a commitment to maintaining the balance of power in Europe 2. the power held by a small group which can give its support to either of two larger and equally strong groups • With 18% of the votes, the Green Party now holds the balance of power in the national assembly. OALD Alexander Demidov)
gen.расстановка сил в миреworld line-up
gen.рассчитанный на применение силыstrongarm
gen.расходовать силыdischarge (nikanikori)
gen.решение вступило в силу и подлежит исполнениюthe judgment has become res judicata and is enforceable
gen.решение о прекращении огня вступило в силуthe cease-fire has gone into effect
gen.решение суда приговор, вступившее в законную силуfinal judgement
gen.решения суда, вступившие в законную силуcourt decisions which have entered into legal force (ABelonogov)
gen.Рост глобальных технологических платформ Интернет и культурные технологии, и транспортировка стандартизированных контейнеров как основные примеры делают страны взаимно взаимозависимыми, в силу огромных экономических интересов, связанных с данными платформамиthe growth of global technology platforms the Internet and cultural technologies and standardised container shipping as prime examples makes countries mutually interdependent because of the huge economic interests attached to these platforms.
gen.с годами его сила лишь возрослаhis strength has only grown over time
gen.с датой вступления в силу сeffective as of (MichaelBurov)
Игорь Мигс использованием грубой силыthrough violence
Игорь Мигс использованием силыthrough violence
gen.с максимальной разрушительной силойmeizoseismal (о землетрясении)
gen.с наименьшей затратой силleast possible trouble
gen.с нами крёстная сила!good heavens!
gen.с начала вступления в силуfrom the effective date (mascot)
gen.с небывалой силойstronger than ever (The anxiety will return shortly after, stronger than ever Aprilenok)
gen.с незамедлительным вступлением в силуeffective immediately (Баян)
gen.с новой силойwith an added vim (There's nothing like a bit of rest and what you might call folding of the hands for freshening up the shop-soiled athlete. The dirty work, resumed after this brief breather, started off with an added vim which it did one good to see. And the life and soul of the party was young Tuppy. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.с новой силойwith a vengeance (A.Rezvov)
gen.с новыми силамиwith renewed vigour (Anglophile)
Игорь Мигс опорой на применение силыheavy-handed (поведение, тактика, подход)
gen.с позиции силыfrom the position of strength
gen.с позиции силыfrom a position of power (Then why is MLS threatening to enact the Force Majeure Clause and a lockout? I don’t have any sources in MLS, so I may be completely wrong in my judgment on this, but my best guess is MLS is trying to find/use any leverage they have to try and negotiate a new CBA with the players. MLS are trying to negotiate from a position of power when they aren’t currently in that position. They want to take advantage of the pandemic to try and profit in the short term. If they can force the players into a worse CBA, they win, and the owners’ pockets get even happier – by Connor Somerville Tamerlane)
gen.с помощью военной силыmilitarily
gen.с применением военной силыmilitarily (Stas-Soleil)
gen.с применением всех сил и ресурсовall-out
gen.с применением силыforcefully (Andrey Truhachev)
gen.с применением силыforcibly (Police forcibly removed dozens of people staging an anti-government demonstration Taras)
gen.с применением силыby force (Andrey Truhachev)
gen.силой"con forsa
gen.с силойwhop (столкнуться)
gen.с силойslam bang
gen.с силойtousle
gen.с силойhard (He tugged hard at the door three times. Abysslooker)
gen.с силой бросатьhustle
gen.с силой дёрнутьwrench
gen.с силой захлопыватьсяslap
gen.с силой надвинутьslam
gen.с силой нажатьslam
gen.с силой опуститьforce down
gen.с силой посылать мячshoot a ball
gen.с силой посылать шайбуshoot a puck
gen.с силой пробиваться наружуburst out (MariaDroujkova)
gen.с силой развести её ноги в стороныforce her legs apart
gen.с силой столкнутьсяwhop (и т.п.)
gen.с силой хлопатьslap (чем-либо)
gen.с силой швырятьhustle
gen.с удвоенной силойwith redoubled force (4uzhoj)
gen.с чрезмерной уверенностью в своих силахoverconfidently ('More)
gen.санкции вступают в силуsanctions take effect
gen.санкции остаются в силеsanctions remain in force
gen.сверхъестественная силаtheurgy
gen.сверхъестественные силыsupernatural powers (Andrey Truhachev)
gen.сверхъестественные силыsuperhuman powers
gen.сверхъестественные силыoccult
gen.свыше моих силbeyond me
gen.свыше моих силmore than I can handle
gen.свыше моих силabove my strength
gen.свыше моих силabove me
gen.свыше силbeyond one's powers
gen.свыше силbeyond one's power
gen.система вступает в силуsystem takes effect
gen.смертоносная силаlethal force (Maitane)
gen.собирать силыrecollect
gen.собирать силыmarshal forces
gen.собрать все свои силыsummon all strength
gen.собрать все свои силыsummon up all strength
gen.собрать все силыrecollect strength
gen.собрать все силыhump it
gen.собрать все силыhump oneself
gen.собрать все силыre-collect one's strength
gen.собрать все силыhump
gen.собрать все силыput on
gen.совершенный в силу религиозных предрассудковreligiously prejudiced (Alex_Odeychuk)
gen.создающий неверие в свои силыfrustrating
gen.соизмеримое использование силыproportionate use of force (PX_Ranger)
gen.соизмеримое применение силыproportionate use of force (PX_Ranger)
gen.сокрушительная силаcrippling force (Ремедиос_П)
gen.сообразоваться с чьими силамиconsult one's strength
gen.сохранение численности рабочей силы независимо от потребностиfeather bedding
gen.сохранение численности рабочей силы независимо от потребности в ней при уменьшении норм выработкиfeather-bedding (обыкн. по требованию профсоюзов)
gen.срок вступления в силуeffective date (An effective date or as of date is the date upon which something is considered to take effect. This may be different from the date upon which the event actually occurs or is recorded. WK Alexander Demidov)
gen.сроки вступления в силуdates of entry into force (ABelonogov)
gen.только упрямому это под силуrome was not built in a day
gen.только упрямому это под силуrome wasn't built in a day
gen.только упрямому это под силуit is dogged that does it
gen.только упрямому это под силуlearn to walk before you run
gen.только упрямому это под силуif at first you don't succeed, try, try, try again
gen.только упрямому это под силуif at first you do not succeed, try, try, try again
gen.требования, подкреплённые военной силойdemands which had been backed by an armed force
gen.тёмная силаwicked power (Soulbringer)
gen.тёмные силыdark forces (bookworm)
gen.тёмные силыsinister forces (maystay)
gen.тёмные силыthe powers of evil
gen.тёмные силыthe powers of darkness
Игорь Мигу меня больше нет силI am just about at the end of my rope
gen.у меня было сильное переутомление, я был совершенно без сил, я был совершенно измочаленI was completely run-down
gen.у меня нет силI'm beat (Taras)
gen.у меня нет сил, я так устала!I'm exhausted, so tired! (ART Vancouver)
gen.у меня сил нетI'm dead creased
gen.у нас с ним силы равныhe equals me in strength
gen.у него воловья силаhe is as strong as an ox
gen.у него не было большого опыта, но он был молод и полон сил, что давало ему преимуществоhe didn't have much experience, but he had youth and enthusiasm on his side
gen.у него несомненно есть сила волиno doubt he has will power
gen.у него полный упадок силhe is in a deep droop
gen.у него хватило силы духа отказатьhe had the moral courage to refuse
gen.у тебя найдутся силы шесть раз в неделю заниматься спортом?do you feel up to going for sport six times a week?
Игорь Мигукреплять внутренние силыempower
Игорь Мигукреплять и расширять внутренние силы и возможностиempower
gen.укреплять уверенность в своих силахbuild confidence (ART Vancouver)
gen.употребить все силы и средстваrake hell and skin the devil
gen.употребить силыbend (для достижения чего-либо)
gen.утверждение в своих силахvalidation (Yokky)
gen.утрачивать силуvoid (эльдар)
gen.утрачивать юридическую силуbecome null and void (They stated that once the Acceptance Certificate was issued, the bond was to become “null and void” in respect of “any pending or previously notified claims”, ... | Any business transacted at such a meeting will become null and void unless ratified at the next annual general meeting of the society. | When does a contract become null and void? There are several circumstances that can cause a contract to become void including the following: – an illegal act is required – a significant mistake occurs – a party to the contract breaches it – one party lacks capacity – supervening impossibility( frustration of contract) Alexander Demidov)
gen.феноменальная силаphenomenal strength
gen.фокусная силаfocal power
gen.характер соотношения силrelationship of power (erelena)
gen.центростремительная силаcircular force (Mira_G)
gen.центростремительная силаcentripetal force
Игорь Мигчерпающий силы вfuelled by
gen.чрезвычайная силаrankness
gen.Чрезвычайные вооружённые силы ООНUnited Nations Emergency Force
gen.Чрезвычайные вооружённые силы Организации Объединённых НацийUnited Nations Emergency Force
gen.чрезмерно напрягать силыexhaust
Игорь Мигчрезмерное применение силыexcesses
gen.чрезмерное применение силыexcessive force (scherfas)
Игорь Мигчрезмерное употребление военной силыoverkill
gen.швырнуть с силойslap
gen.экономить свои силыsave one's pains
gen.ядерные силы повышенной промежуточной дальностиlong range intermediate nuclear forces
gen.ядерные силы твдtnf
gen.язык – великая сила, которая связывает обществоspeech is the great bond that holds society together
Showing first 500 phrases