Subject | Russian | English |
relig. | бог века сего | god of this world (Lena Nolte) |
idiom. | быть не от мира сего | have one's head in the clouds (Bobrovska) |
idiom. | быть не от мира сего | be in the clouds (Bobrovska) |
quot.aph. | быть не от мира сего | be out of this world (Alex_Odeychuk) |
gen. | в каком городе родился Гомер, до сих пор не установлено | the city of Homer's birth has never been fixed |
Makarov. | в некоторых странах убийц до сих пор приговаривают к смерти | murderers are still sentenced to death in some parts of the world |
law | в освидетельствование сего | witnesseth (Vladimir Petrakov) |
formal | в связи с моим письмом от 20 сего месяца | with reference to my letter of the 20th inst. |
chess.term. | вариант Сия | Szily Variation |
amer. | вдруг ни с того ни с сего | out of the blue (a long-unseen friend who appeared out of the blue Val_Ships) |
Игорь Миг | вдруг ни с того ни с сего | come out of the blue (возникнуть, появиться и пр.) |
gen. | великие и малые мира сего | the great and the small |
Makarov. | великие мира сего | great ones of the earth |
gen. | великие мира сего | the high and mighties |
Gruzovik | великие мира сего | the mighty of the earth |
gen. | великие мира сего | the great of this earth (scherfas) |
gen. | великие мира сего | the great ones of the earth |
Makarov. | великолепная многоугольная центральная часть крепости до сих пор прекрасно гармонирует с возвышающимися башнями | the proud polygonal keep of the fortress still groups well with the soaring towers |
relig. | власть мира сего | world power (в противоп. небесной) |
relig. | власть мира сего | world power |
Makarov. | во многих восточных странах женщины до сих пор не могут показываться при посторонних | in many eastern countries, women are still secluded from public view (в обществе, на публике) |
relig., lat. | воздвиг он сие для достойных | Bene Merenti Fecit ("he erected this to the well-deserving", B.M.F.) |
Игорь Миг | возникнуть ни с того ни с сего | come out of the blue |
Makarov. | врачи до сих пор не уверены в том, что вызывает внезапную смерть грудного ребёнка во время сна | doctors still aren't sure what causes cot death |
gen. | вследствие сего | thereupon |
Makarov. | вспышка гнева ни с того ни с сего | uncalled-for display of temper |
Makarov. | вспышка гнева ни с того ни с сего | an uncalled-for display of temper |
amer., inf. | где же ты был до сих пор? | where have you been all in my life? (слова, выражающие восхищение; говорятся обычно любимому человеку) |
gen. | 1-го сего месяца | the 1st (ant) |
fish.farm. | головоногие сего рыб королевская макрель | cephalopods |
Makarov. | голым я родился, голым остаюсь по сей день | bare I was born, and bare I remain |
lat. | да будет сие аннулировано | vacatur (Leonid Dzhepko) |
gen. | да будет чрез сие ведомо | be it known to men by these presents |
rel., christ. | да минует меня чаша сия | let this cup pass from me |
rel., christ. | да минует меня чаша сия | let this cup pass from me (лат. transeat a me calix iste (Mt:26:39) |
Makarov. | даже наиболее одарённым химикам не удавалось до сих пор произвести такое разложение | the most skilful chemists have hitherto failed to effect such decomposition |
Игорь Миг | длящийся по сей день | still ongoing |
gen. | дней от сего числа | DD |
gen. | до него до сих пор не дошло | he still doesn't get it |
law | до сего времени | hitherto |
dipl. | до сего времени | this date (bigmaxus) |
law | до сего времени | heretofore |
Gruzovik | до сего времени | till this moment |
amer. | до сего времени | up until now (His campain went so well up until now. Val_Ships) |
Makarov. | до сего времени | until then |
Makarov. | до сего времени | this date |
dipl. | до сего времени | this date (bigmaxus) |
gen. | до сего времени | up to now (academic.ru Andrey Truhachev) |
media. | до сего дня | to this day (Халеев) |
gen. | до сего дня | up until now (Rust71) |
gen. | до сего момента | as of yet (Artjaazz) |
meteorol. | до сего числа | ante diem |
gen. | до сей поры | to this day |
gen. | до сей поры | up to now (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | до сей поры | for now |
media. | до сих nop | up to this point |
obs. | до сих | hereunto (пор) |
gen. | до сих пор | still |
gen. | до сих пор | up-to-date |
gen. | до сих пор | up to date |
gen. | до сих пор | still (loving you still takes shots at me – любовь к тебе до сих пор бьёт по мне Alex_Odeychuk) |
gen. | до сих пор | hitherto |
gen. | до сих пор | erst |
gen. | до сих пор | up to the present |
proverb | до сих пор | up to here |
rel., budd. | до сих пор | heretofore |
O&G, sakh. | до сих пор | thus far or so far (Sakhalin Energy) |
proverb | до сих пор | till now |
gen. | до сих пор | until the present |
gen. | до сих пор | down to date |
gen. | до сих пор | to date |
gen. | до сих пор | insomuch |
math. | до сих пор | as yet, the speed of the airplane was limited to |
math. | до сих пор | so far we have dealt with power needed to operate |
math. | до сих пор | to this point |
math. | до сих пор | up till now |
media. | до сих пор | up to date |
book. | до сих пор | hitherto (until now; until the particular time you are talking about • a hitherto unknown species of moth • Her life hitherto had been devoid of adventure. OALD Alexander Demidov) |
lat. | до сих пор | adhuc (Lena Nolte) |
gen. | до сих пор | as yet (в предложениях с отрицанием) |
gen. | до сих пор | before now |
gen. | до сих пор | thus far |
gen. | до сих пор | up to now |
Makarov. | до сих пор | up to this point |
gen. | до сих пор | up until now (Rust71) |
gen. | до сих пор | up-stroke here |
Gruzovik | до сих пор | this far |
gen. | до сих пор | so far (as) |
gen. | до сих пор | as of yet (Artjaazz) |
gen. | до сих пор | down to the present (Tion) |
gen. | до сих пор | so far as |
gen. | до сих пор | by now (Andrey Truhachev) |
gen. | до сих пор | down to here |
gen. | до сих пор | up to then (в повествовании о прошлых событиях bookworm) |
gen. | до сих пор | up to the present day (lexicographer) |
gen. | до сих пор | till recently (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор | not too long ago (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор | more recently (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор | not very long ago (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор | not long ago (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор | not so long ago (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор | until quite recently (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор | until recently (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор | so far (Alex_Odeychuk) |
gen. | до сих пор | yet |
gen. | до сих пор | heretofore (In recent years we have seen greater emphasis than heretofore on the voice of the consumer. LDOCE Alexander Demidov) |
gen. | до сих пор | to this day (Notburga) |
gen. | до сих пор | till up to the present |
gen. | до сих пор | until now |
gen. | до сих пор | till here |
gen. | до сих пор | traditionally |
gen. | до сих пор в мире нет | the world has yet to see (Alexander Demidov) |
Makarov. | до сих пор вам везло | so far you have been lucky |
Gruzovik | до сих пор всё | still |
gen. | до сих пор вы ещё ничего не сделали | you have as yet done nothing |
oil | до сих пор давать продукцию | is still in production (dimock) |
Gruzovik | до сих пор ещё | still |
gen. | до сих пор ещё не получены сведения о точной дате | information has not yet been received of the exact date |
Makarov. | до сих пор и не дальше | as far as this but no further |
gen. | до сих пор идут споры | there is lingering controversy (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | there are ongoing disputes (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | there is still a debate (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | arguments still rage (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | there is still a heated discussion (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | disputes continue (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | controversy continues (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | debate continues over (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | there is an ongoing discussion (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | is still debated (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | there has been a dispute over (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | there is disagreement (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | there is still a debate going on over (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | no-one can even agree (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | there is a continuing discussion (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | there is an ongoing debate (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | there continues to be some debate (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | there's been much discussion (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор идут споры | debates persist (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор мне всегда верили | I never had my word doubted |
gen. | до сих пор мы ничего не слышали | down to date we've heard nothing |
math. | до сих пор мы обсуждали | so far we have discussed |
math. | до сих пор мы обсуждали | so far we have discussed |
mech. | до сих пор не было получено никаких надёжных экспериментальных сведений о | no reliable evidence for ... has yet been found |
gen. | до сих пор не выяснена судьба более ста пассажиров, попавших в катастрофу | after the accident over 100 passengers are still not accounted for |
crim.law. | до сих пор не изжитый разгул коррупции | still-rampant corruption (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | до сих пор не могу понять, что он имел в виду | I still can't puzzle out what he meant |
gen. | до сих пор не установлено | it is not yet determined |
libr. | до сих пор неизданный | hitherto unpublished |
libr. | до сих пор неопубликованный | hitherto unpublished |
gen. | до сих пор непонятно | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
rhetor. | до сих пор непонятно | in a so far unknown way (Alex_Odeychuk) |
gen. | до сих пор непонятно | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор непонятно | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор непонятно | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор непонятно | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор непонятно | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор непонятно | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор непонятно | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор непонятно | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор непонятно | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор непонятно | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор непонятно | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор непонятно | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор непонятно | still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор непонятно | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор непонятно | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор непонятно | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор непонятно | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор непонятно | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор непонятно | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор непонятно | still not fully understood (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор непонятно | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор непонятно | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор непонятно | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор непонятно | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | до сих пор непонятно | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
rhetor. | до сих пор непонятно как | in a so far unknown way (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | до сих пор неразрёшенный спор о претензиях на большую часть территории на востоке | a still unsettled claim to a very large extent of territory at the eastward |
gen. | до сих пор нет никаких новостей | there's no news to date |
gen. | до сих пор никаких проблем не было | haven't had a single issue yet ("Get a trade and the side work comes to you." "Yup. Journeyman heavy duty mech. I do lots of automotive and equipment side work." "How about liability with the automotive?" "Eh... 10 years and haven’t had a single issue yet. I’m not rebuilding airbag systems." (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | до сих пор никто не вызвался добровольцем | up to now no one has volunteered |
math. | до сих пор ничего не говорилось о распределении собственных значений A | up to now, nothing has been said about the distribution of eigenvalues of A |
Makarov. | до сих пор пока он этого не доказал | until now he has failed to prove it |
Makarov. | до сих пор пост президента был в значительной степени формальным | up to now the post of president has been largely ceremonial |
gen. | до сих пор считается неприемлемым изображать Христа в фильме или на сцене | it is still not considered proper to portray Crist in a play or film |
gen. | до сих пор считается неприемлемым изображать Христа в фильме или на сцене | it is still not considered proper to portray Christ in a play or film |
scient. | до сих пор эти учёные сильно полагались на ... | so far, the scientists have relied heavily on |
Makarov. | до сих пор этот метод не получил широкого распространения | the method has not been widely used to date |
gen. | до сих пор я только говорил, теперь я буду действовать | I've done talking, I'm going to act |
gen. | если до сих пор не сделано | if it's still not done (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | женщины всё ещё жалуются на то, что до сих пор не избавились от неравенства, имевшего место в прошлом | women still complain that they have not yet been emancipated from all the inequalities of the past |
relig. | забота века сего | care of this world |
gen. | земля, до сих пор считавшаяся бесплодной | land hitherto regarded as unplantable |
gen. | и если кто соблазнит одного из малых сих | whoever shall offend one of these little ones |
gen. | и по сей день неуверен | was not sure to this day (Interex) |
gen. | и по сию пору | up to the present day |
gen. | и что сие должно означать? | what is that supposed to mean? (раздраженно Andrey Truhachev) |
relig. | ибо многие лжесвидетельствовали на Него, но свидетельства сии не были достаточны | for many bare false witness against Him, but their witness agreed not together (Mk:14:56) |
gen. | иди сюда сию же минуту! | come here this very minute! |
gen. | из до сих пор существующих | still in existence (англ. оборот заимствован из статьи в газете "The New York Times" от 18.07.10: According to French champagne house Perrier-Jouet, a subsidiary of Pernod Ricard, their vintage from 1825 is the oldest recorded champagne still in existence. osCommerce) |
gen. | из сего | from hence |
gen. | из сего | hence |
Makarov. | из труб завода до сих пор вырывается чёрный дым, это противозаконно | the factory has been emitting black smoke from its chimneys, which is against the law |
Makarov. | имя победителя держалось в строжайшем секрете, и до сих пор это покрыто мраком | the name of the winner was kept a profound secret, and to this day it is a matter of uncertainty |
math. | итак, роль чего-то до сих пор не рассматривалась | thus far, no consideration has been given to the role of |
gen. | как до сих пор | how so far (Учитывая все её последние экономические проблемы, удивительно, как до сих пор США оставались непоколебимыми в поддержке принципа свободной торговли – Given all its recent economic challenges, it is remarkable how, so far, the US has remained steadfast in its support of free trade Taras) |
scient. | как ни странно, многие до сих пор пытаются ... | strange to say, many are still trying to |
relig. | князь мира сего | prince of this world (zcx) |
relig. | конец века сего | the end of the age (Александр Рыжов) |
gen. | любовь к тебе до сих пор бьёт по мне | loving you still takes shots at me (Alex_Odeychuk) |
gen. | маленькие люди гибнут вместе с сильными мира сего | the small tumble with the great |
Makarov. | матросы, терпевшие кораблекрушения, вступали в браки с местными, и в результате получилась очень здоровая нация, которая и по сей день сохранилась | the shipwrecked sailors intermarried with the natives living on the island, forming a healthy mixed group which is still strong today |
electr.eng. | Международная электротехническая комиcсия | International Electrotechnical Commission (MichaelBurov) |
electr.eng. | Международная электротехническая комиcсия | IEC (MichaelBurov) |
Makarov. | многие африканские племена до сих пор обожествляют змею | in Africa the snake is still sacred with many tribes |
Makarov. | многие мужчины до сих пор не слишком благосклонно относятся к женщинам – деловым партнёрам | many men still have difficulty accepting a woman as a business partner |
gen. | мораль сей басни такова | the moral of this story is (cf.: Well, the moral of the story, / The moral of this song, / Is simply that one should never be / Where one does not belong. Anglophile) |
gen. | моя старая мебель до сих пор держится | my old furniture still hangs together |
gen. | моя старая мебель до сих пор не развалилась | my old furniture still hangs together |
mech. | мы до сих пор намеренно не рассматривали эти задачи | the problems have so far been deliberately set aside |
polit. | мы сделали всё, что в наших силах. Остальное в руках сильных мира сего! | we have done all we can, the rest is up to the powers that be |
Gruzovik | на сей предмет | for that purpose |
Gruzovik | на сей предмет | for this purpose |
Игорь Миг | на сей раз | for once |
Gruzovik | на сей раз | for this once |
Игорь Миг | на сей раз | this time round |
gen. | на сей счёт | on that score (Anglophile) |
gen. | нам задано выучить до сих пор | we have to learn it up to here |
gen. | находящийся вне сего мира | ultramundane |
Игорь Миг | не закончившийся до сих пор | still ongoing |
gen. | не от мира сего | theorizer |
gen. | не от мира сего | way-out |
Makarov. | не от мира сего | man in the moon |
Makarov. | не от мира сего | the man in the moon |
gen. | не от мира сего | other-worldly |
gen. | не от мира сего | far out |
gen. | не от мира сего | starry eyed |
inf. | не от мира сего | not of this world (= not in a monastery) |
inf. | не от мира сего | space cadet (о человеке в состоянии наркотического опьянения) |
inf. | не от мира сего | wifty (Many developers appear a tad wifty, perhaps existing in some altered state of consciousness, but this project is in a class by itself." VLZ_58) |
proverb | не от мира сего | have one's head in the clouds |
quot.aph. | не от мира сего | out of this world (Alex_Odeychuk) |
idiom. | не от мира сего | Johnny Head-in-Air (VLZ_58) |
idiom. | не от мира сего | out in the left field (Sally is a lot of fun, but she is sort of out in the left field. • What a strange idea. It is really out in the left field. goorun) |
euph. | не от мира сего | out there (strange, very different, particularly odd, crazy: She's definitely a bit out there, but that's not necessarily a bad
thing. 4uzhoj) |
slang | не от мира сего | blue-eyed |
slang | не от мира сего | out of it |
slang | не от мира сего | two cans short of a six pack (romoon) |
slang | не от мира сего | high-brow highbrow |
amer. | не от мира сего | out to luncheon |
disappr. | не от мира сего | nerd (Stormy) |
bible.term. | не от мира сего | not of this world (Olga Okuneva) |
amer. | не от мира сего | out to lunch |
book. | не от мира сего | not of this earth (igisheva) |
inf. | не от мира сего | other-worldly |
gen. | не от мира сего | way out |
gen. | не от мира сего | spacey (boggler) |
gen. | не от мира сего | freak (Alexander Matytsin) |
gen. | не от мира сего | of a person living in a different world |
gen. | не от мира сего | out of lunch |
gen. | не от мира сего | weird (Vadim Rouminsky) |
gen. | не от мира сего | of a person from a different world |
gen. | не от мира сего | spacy ('More) |
gen. | "не от мира сего" | other-worldly |
gen. | не от мира сего | outworldly (Hozyayka_Mednoy_Gory) |
gen. | не от мира сего | dreamy |
gen. | не от мира сего | transmundane |
gen. | не от мира сего | supermundane |
gen. | не от мира сего | far-out |
gen. | не от мира сего | out of it |
gen. | не от мира сего | unworldly |
gen. | не от мира сего | starry-eyed |
gen. | не от мира сего | otherworldly |
gen. | не от мира сего с луны свалился | the man in the moon |
IT | небольшая вычислительная сие тема для финансовых и управленческих задач | SBS |
Makarov. | некоторые старые телефоны-автоматы до сих пор принимают только жетоны | some of the older telephones still only accept tokens |
inf. | неслыханный до сих пор | unheard of (Val_Ships) |
Makarov. | ни один человек, который когда-либо отрывал свой взор от своего узкого будничного горизонта, никогда не посмеется над философом как над человеком "не от мира сего" | no one who has ever raised his eyes from his present narrow horizon will ever sneer at a philosopher as "otherworldly" |
gen. | ни с того ни с сего | on a whim (типа заскока в голов, шарики за ролики закатились mazurov) |
gen. | ни с того ни с сего | without rhyme or reason |
Игорь Миг | ни с того ни с сего | off the cuff |
gen. | ни с того ни с сего | point blank |
gen. | ни с того ни с сего | right out of the blue |
gen. | ни с того ни с сего | out of thin air |
gen. | ни с того ни с сего | out of the blue |
gen. | ни с того, ни с сего | plainly |
gen. | ни с того ни с сего | when you least expect (Zippity) |
gen. | ни с того ни с сего | spontaneously (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | ни с того ни с сего | inexplicably |
gen. | ни с того ни с сего | on the spur of the moment (EV_Ageeva) |
gen. | ни с того ни с сего | without warning (VLZ_58) |
gen. | ни с того ни с сего | unaccountably (Asterite) |
Makarov. | ни с того ни с сего | apropos of nothing |
gen. | ни с того ни с сего | for no reason at all |
gen. | ни с того ни с сего | out of nowhere ("Do you like Thai food?" he suddenly asked her out of nowhere. Tundra_cold) |
gen. | ни с того ни с сего | suddenly (Pickman) |
inf. | ни с того ни с сего | out of a clear blue sky (Ася Кудрявцева) |
inf. | ни с того ни с сего | for no particular reason (русское сочетание без запятой, см. gramota.ru Abysslooker) |
inf. | ни с того ни с сего | all the sudden (baletnica) |
amer. | ни с того ни с сего | all at once (All at once I felt dizzy and had to lie down. Val_Ships) |
inf. | ни с того ни с сего | unexpectedly (см. по контексту Damirules) |
math. | ни с того ни с сего | all of a sudden |
idiom. | ни с того ни с сего | out of left side (Eranwen) |
idiom. | ни с того ни с сего | just like that (suddenly and, sometimes, unexpectedly: The alarm went off, just like that. • We were jogging slowly in the park when, just like that, she collapsed. Andrey Truhachev) |
slang | ни с того ни с сего | out of a clear sky |
proverb, disappr. | ни с того ни с сего | for no good reason |
proverb, disappr. | ни с того ни с сего | all of a sudden |
inf. | ни с того ни с сего | out of sudden (неправильное использование, должно быть all of a sudden Damirules) |
inf. | ни с того ни с сего | surprisingly (Damirules) |
gen. | ни с того ни с сего | for no apparent reason (Anglophile) |
gen. | ни с того ни с сего | out of a clear sky |
gen. | ни с того ни с сего | without any visible reason |
gen. | ни с того ни с сего | all of sudden |
gen. | ни с того ни с сего | unprompted (jusska) |
idiom. | ни с того ни с сего заговорить | go off at a tangent (He went off at at a tangent about his love affairs – Он ни с того ни с сего заговорил о своих любовных связях VLZ_58) |
Makarov. | ни с того ни с сего он рассердился | he got angry for no reason at all |
gen. | ни с того ни с сего он спросил меня | with reference to nothing at all he asked me |
gen. | ни с того ни с сего оскорбить человека | insult wantonly |
slang | ни того, ни с сего | out of a clear sky |
progr. | но до сих пор это | but this remains the outstanding (ssn) |
progr. | но до сих пор это открытая исследовательская задача в компьютерных науках | but this remains the outstanding open research problem in computer science (ssn) |
gen. | обхаживать сильных мира сего | palaver the great |
Makarov. | обычай, который до сих пор существует | custom that still subsists |
Makarov. | обычай, который до сих пор существует | a custom that still subsists |
relig. | один из сих братьев Моих Божьих меньших | the least of these (так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне – whatever you did to the least of these, you did to Me; Матф.25:40 Alex Lilo) |
Makarov. | он до сих пор болен | he has been ill up till now |
Makarov. | он до сих пор не видел своего нового соседа | he hasn't met his new neighbour so far |
Makarov. | он до сих пор не может понять, что она имела в виду | he still can't puzzle out what she meant |
Makarov. | он до сих пор не понимает | he still doesn't understand |
gen. | он до сих пор об этом не слышал | he hasn't heard about it up to now |
gen. | он до сих пор пишет | he is still writing |
Makarov. | он до сих пор работает | he is still working |
gen. | он жил за 50 лет до Христа, но до сих пор не утратил популярности и любим молодёжью всего мира | he lived 50 years before Christ, but he's an evergreen loved by youth people all over the world (о Катулле) |
Makarov. | он купил новый компьютер, но до сих пор не освоил его | he bought a new computer but hasn't learnt to drive it yet |
gen. | он может рассердиться ни с того ни с сего | he can lose his temper at the drop of the hat |
Makarov. | он не от мира сего | he is unworldly |
Makarov. | он не от мира сего | he is other-worldly |
Makarov. | он сию минуту был здесь | he was here a minute ago |
Makarov. | он сказал, что тысячи корейцев до сих пор направляют ружья друг на друга в демилитаризованной зоне | he said thousands of Koreans still levelled guns at one another along the demilitarised zone |
Makarov. | она в самом деле не от мира сего – вряд ли она даже знает, какое сегодня число | she is a real space cadet – I don't think she even knows what day it is |
Makarov. | она до сих пор молодо выглядит | she still looks young |
gen. | остаётся по сей день | survives to this day (mascot) |
gen. | от мира сего | worldly (Vadim Rouminsky) |
gen. | от сего мира | earthy |
bill. | от сего числа | after date (надпись на векселях) |
Gruzovik, econ. | от сего числа | a/d (after date) |
fin. | от сего числа | a/d (SergeyL) |
gen. | от сего числа | after a date (надпись на векселях) |
Gruzovik, humor. | от сих до сих | from here to here |
gen. | от сих пор | from hence |
gen. | от сих пор | hence |
gen. | Перестаньте, сию минуту перестаньте! | Stop! Stop! (zeusthegr8) |
gen. | по получении сего | upon the receipt hereof |
gen. | по сей день | till the present day (Johnny Bravo) |
Makarov. | по сей день | to this very day |
Gruzovik | по сей день | to this day |
gen. | по сей день | up to the present day (lexicographer) |
gen. | по сей день | till (Johnny Bravo) |
Makarov. | по сию минуту | to this very day |
gen. | по сию пору | still (Those still grappling with the phase and polarity of their data may find assistance in Appendix C. buhlerav) |
Makarov. | податель сего письма | the bearer of this letter |
Makarov. | податель сего письма | bearer of this letter |
gen. | позор, что он до сих пор не расплатился с долгами | it is disgraceful that he has not yet settled his debts |
Makarov. | поиск новых и лучших мембран продолжается до сих пор не только для мембранных процессов, которым ещё предстоит достичь стадии промышленной реализации, но также и для уже существующих мембранных процессов | the search for new and better membranes is still continuing, not only for membrane processes yet to reach the stage of commercialisation, but also for already existing membrane processes |
Игорь Миг | покидать юдоль сию | depart from this mortal vale |
Игорь Миг | покинуть сей бренный мир | depart from this mortal vale |
Игорь Миг | покинуть юдоль сию | depart from this mortal vale |
gen. | поколение "сей минуты" | now generation (Прозвище молодёжи 1960-70-х Artjaazz) |
gen. | политический аспект проблемы до сих пор не рассматривался | the political aspect of the subject has not been approached |
gen. | полиция до сих пор не поймала вора | the police have not captured the thief yet |
Makarov. | полиция до сих пор не смогла установить причину взрыва | the police have so far been unable to ascertain the cause of the explosion |
gen. | получателю сего | to whom it may concern (mascot) |
gen. | после сего | from now (Johnny Bravo) |
gen. | после сего | now and then |
gen. | после сего | now |
progr. | Предлагавшиеся до сих пор формальные определения вызывали восхищение своей элегантностью и уверенность в их точности | the formal definitions put forward so far have inspired wonder at their elegance and confidence in their precision (см. Frederic P. Brooks, Jr. THE MYTHICAL MAN-MONTH Essays on Software Engineering) |
formal | Предъявитель сего письма | the bearer of this letter |
gen. | ... причины которого до сих пор не ясны | for still unknown reasons (Ying) |
Игорь Миг | продолжаться по сей день | continue to this day |
gen. | продолжаться по сей день | continue through today (Technical) |
Makarov. | пусть нам известны некоторые аспекты сексуальной мотивации и поведения, законченное представление о различных факторах, которые контролируют сексуальную активность человека, до сих пор отсутствует | although several aspects of sexual motivation and performance are known, a complete picture of the various factors that control human sexual activity is still unknown |
gen. | руины сохранились до сих пор | the ruins still stand |
gen. | с сего момента | as from now (Andrey Truhachev) |
gen. | с сего момента | henceforth (Andrey Truhachev) |
gen. | с сего момента | as of now (Andrey Truhachev) |
gen. | с сего момента | from now on (Andrey Truhachev) |
gen. | с сего момента | hence (Andrey Truhachev) |
gen. | с сего числа | as from that day |
bill. | с сего числа | after date |
gen. | с сего числа | as from now |
Makarov. | самый большой бриллиант из найденных до сих пор | the largest diamond yet found |
Makarov. | самый большой бриллиант из найденных до сих пор | largest diamond yet found |
lat. | с.г. сего года | а.с. anni currentis (SergeyL) |
math. | сего года | of this year |
mil., WMD | сего года | current year |
dial. | сего года | to-year |
EBRD | сего года | a.c. (anni currentis) |
gen. | сего года | year |
lat. | сего года | anni currentis (igisheva) |
gen. | сего года | of this year (with dates — usu. abbr. to с.г.) |
offic. | сего дня | this day (устар. nerzig) |
tech. | сего дня | dags dato |
law | Сего дня согласовано между | IT IS THIS DAY AGREED between: (из текста преамбулы договора перевозки (чартера) (морское право) Leonid Dzhepko) |
insur. | сего месяца | Instant |
energ.ind. | сего месяца | instant |
lat. | сего или текущего года | a.c. (сокр от anni currenti = in the current year (медицина) Углов) |
offic. | сего числа | on that date (Andrey Truhachev) |
offic. | сего числа | on this date (Andrey Truhachev) |
offic. | сего числа | at this date (Andrey Truhachev) |
gen. | шутл. сей документ | these presents |
gen. | сей же момент | this instant (4uzhoj) |
gen. | сей же час | at a moment's notice (Баян) |
gen. | сей последний | this |
gen. | сей последний | latter |
nautic. | сей-шкентель | winding pennant |
nautic. | сей-шкентель | spring stay |
Makarov. | семья до сих пор обсуждает, где провести отпуск | the family is still debating about where to go for their holiday |
gen. | сие, настоящий документ | these presents |
gen. | сильные мира сего | greats (Enrica) |
gen. | сильные мира сего | men of consequence (4uzhoj) |
gen. | сильные мира сего | high and mighties |
Makarov., ironic., engl. | сильные мира сего | the good and the great |
gen. | сильные мира сего | the Great of the World (scherfas) |
gen. | сильные мира сего | the high and mighties |
adv. | сильные мира сего | movers and shakers |
fig.of.sp. | сильные мира сего | the great and the good (sea holly) |
cliche. | сильные мира сего | world leaders (sankozh) |
idiom. | сильные мира сего | the high and the mighty (Alex_Odeychuk) |
idiom. | сильные мира сего | the powerful (Andrey Truhachev) |
coll. | сильные мира сего | great |
coll. | сильные мира сего | powerful (the: We have defied the powerful by... MichaelBurov) |
ironic. | сильные мира сего | the good and the great (тж. см. movers and shakers Taras) |
gen. | сильные мира сего | power players (q3mi4) |
gen. | сильные мира сего | the powers that be |
gen. | сильные мира сего | the great |
progr. | системы параллельных процессов до сих пор остаются важной исследовательской проблемой | systems of concurrent processes are still major research topics (ssn) |
slang | сию же минуту | pretty damn quick (Anglophile) |
gen. | сию же минуту | now |
Игорь Миг | сию же минуту | in a nanosecond |
gen. | сию минуту | half a moment |
gen. | сию минуту | just (I. Havkin) |
proverb | сию минуту | at once |
proverb | сию минуту | just a minute |
gen. | сию минуту | right there (Interex) |
obs. | сию минуту | momentarily (Побеdа) |
amer. | сию минуту | right away (She said she needed to talk to him righr away. Val_Ships) |
Makarov. | сию минуту | this instant |
gen. | сию минуту | one moment |
Gruzovik | сию минуту | in a minute |
Игорь Миг | сию минуту | in a nanosecond |
Gruzovik | сию минуту | this very minute |
gen. | сию минуту | right now (I. Havkin) |
gen. | сию минуту | just now |
slang | сию секунду | INYM (Svetlana D) |
Игорь Миг | сию секунду | in a nanosecond |
gen. | сию секунду | at a moment's notice (Баян) |
Gruzovik, excl. | сию секунду! | just a second! |
proverb | сию секунду | at once |
gen. | сию секунду! | just a second! |
gen. | сия инструкция предназначен установить | this is to assign (Yeldar Azanbayev) |
chem. | сия-положение | syn-position |
gen. | сохранившийся до сего дня | surviving (Vadim Rouminsky) |
Makarov. | ссылаясь на ваше письмо от 3-го числа сего месяца | re your letter of the 3d instant |
tech. | старой разработки, предыдущего поколения, устаревший, до сих пор находящийся в эксплуатации, уже не производящийся, пришедший на смену широко известной | legacy (sergiol16) |
gen. | суета мира сего | worldliness |
gen. | сую свой нос | having a nose (Lyubov_Zubritskaya) |
Игорь Миг | считать, что сия чаша миновала | get away with it |
Makarov. | Сюзи в самом деле "не от мира сего" – она вряд ли знает даже, какое сегодня число | Suzie is a real space cadet-I don't think she even knows what day it is |
gen. | тайна, которая и до сего дня остаётся нераскрытой | a secret that, to this day, remains undivulged |
bible.term. | тайна сия велика есть | this is a great mystery (The Bible, Ephesians, 5, 32. Used as a rule ironically or jocularly of something strange, mysterious, unfathomable. VLZ_58) |
gen. | тайны мира сего | secrets of this world (Taras) |
gen. | такое положение сохраняется до сих пор | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | такое положение сохраняется до сих пор | be the case (Ivan Pisarev) |
Makarov. | там до сих пор живы предрассудки | superstition still subsists there |
Makarov. | трубы завода до сих пор выбрасывают чёрный дым, что противозаконно | the factory has been emitting black smoke from its chimneys, which is against the law |
gen. | ты не от мира сего | you're not right in the world |
Makarov. | у меня до сих пор на новолуние случаются припадки | I still have fits, always with a change in the moon |
lit. | Холли попросила меня прийти пораньше и помочь нарядить ёлку. До сих пор не понимаю, как они умудрились втащить эту ёлку в квартиру... И вообще такую махину мог позволить себе только Рокфеллер, потому что игрушек и "дождя" на неё было не напастись: они пропадали в её ветвях, как тающие снежинки. | Holly asked me to come early and help trim the tree. I'm still not sure how they maneuvered that tree into the apartment... Moreover, it would have taken a Rockefeller to decorate it, for it soaked up baubles and tinsel like melting snow. (T. Capote) |
lit. | Хэмилтон и вправду испытывал какое-то оцепенение, словно после падения и ушиба головы или как если бы он до сих пор приходил в себя от нокаута, полученного на прошлой неделе от самого Мухаммеда Али. | Hamilton did as a matter of fact, feel a little paralyzed, as if, perhaps, he'd fallen and bumped his head or been Ko'd by Muhammad Ali sometime last week and was still recovering. (B. Leason) |
Makarov. | цианиновые красители с люминесцентными свойствами до сих пор имели очень ограниченное применение | cyanine dyes having luminescence properties heretofore have had very limited utilization |
Makarov. | 300 человек сказались больными на автозаводе, где до сих пор конфликтуют профсоюзы и администрация | 300 men have booked off sick at the car factory where there is still trouble with the unions |
insur. | через ... дней до сего числа | ... Days after date |
econ. | через 5 дней от сего числа | 5 days after date (в тексте векселя) |
law | через дней от сего числа | days' date |
law | через дней от сего числа | days after date |
law | через месяцев от сего числа | months after date |
econ. | через сколько-то дней от сего числа | days after date (в тексте векселя) |
account. | через столько-то дней от сего числа | days after date (в тексте векселя) |
Makarov. | эта загадка до сих пор остаётся неразрешённой | the conundrum is still as insoluble as ever |
gen. | это возмутительно, что тебе до сих пор не заплатили! | it's scandalous that you still haven't been paid! |
Makarov. | это зрелище до сих пор живо в моей памяти | the sight is still ingrained in my memory |
gen. | это самый крупный экземпляр из найденных до сих пор | it is the largest specimen yet found |
gen. | я буду готов сию минуту | I shall be ready in a second (in a few seconds) |
gen. | я выхожу из состава комитета с сего числа | I'm resigning from the committee as from now |
gen. | я до сих пор ясно помню этот случай | the incident still lives in my memory |
Makarov. | я думал, что всем уже пришли приглашения на свадьбу, но сестра говорит, что до сих пор ничего не получила | I thought the wedding invitations had all gone out, but my sister says she hasn't received hers |
gen. | я прочитал до сих пор | I only read this far |
gen. | я прошу прощения, что до сих пор не написал вам | I apologise for not getting in contact with you before now |
gen. | я сейчас, я недолго, я сию минуту | I shan't be a minute |
gen. | я удивляюсь, что эти домики-коробки до сих пор не развалились | I'm surprised that these packing-case houses stay up as long as they do |